blob: ff11d35d4a02cb1269b01e64535c1704586342d9 (
plain)
- ######################################################################
- # LedgerSMB Small Medium Business Accounting
- # Copyright (C) 2002
- #
- # German texts:
- #
- # Author: Thomas Bayen <tbayen@bayen.de>
- # Gunter Ohrner <G.Ohrner@post.rwth-aachen.de>
- # Jens Koerner <jens@kleinflintbek.net>
- # Wolfgang Foerster <wf@inventronik.de>
- #
- # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
- # it under the terms of the GNU General Public License as published by
- # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- # (at your option) any later version.
- #
- # This program is distributed in the hope that it will be useful,
- # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- # GNU General Public License for more details.
- # You should have received a copy of the GNU General Public License
- # along with this program; if not, write to the Free Software
- # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
- ######################################################################
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid "A"
- msgstr "A"
- msgid "AP"
- msgstr "Verbindlichkeiten"
- msgid "AP Aging"
- msgstr "Offene Verbindl."
- msgid "AP Outstanding"
- msgstr "Offene Verbindlichkeiten"
- msgid "AP Transaction"
- msgstr "Eingangsbuchung"
- msgid "AP Transactions"
- msgstr "Eingangsbuchungen"
- msgid "AR"
- msgstr "Forderungen"
- msgid "AR Aging"
- msgstr "Offene Forderungen"
- msgid "AR Outstanding"
- msgstr "Offene Forderungen."
- msgid "AR Transaction"
- msgstr "Ausgangsbuchung"
- msgid "AR Transactions"
- msgstr "Ausgangsbuchungen"
- msgid "Above"
- msgstr "Über"
- msgid "Access Control"
- msgstr "Zugriffkontrolle"
- msgid "Account"
- msgstr "Konto"
- msgid "Account Number"
- msgstr "Kontonummer"
- msgid "Account Number missing!"
- msgstr "Kontonummer fehlt!"
- msgid "Account Type"
- msgstr "Kontoart"
- msgid "Account Type missing!"
- msgstr "Kontoart fehlt!"
- msgid "Account deleted!"
- msgstr "Konto gelöscht!"
- msgid "Account does not exist!"
- msgstr "Konto existiert nicht!"
- msgid "Account saved!"
- msgstr "Konto gespeichert!"
- msgid "Accounting"
- msgstr "Buchhaltung"
- msgid "Accounting Menu"
- msgstr "Kontoverwaltung"
- msgid "Accounts"
- msgstr "Konten"
- msgid "Accrual"
- msgstr "Laufend"
- msgid "Active"
- msgstr "Aktiv"
- msgid "Add"
- msgstr "Hinzufügen"
- msgid "Add Account"
- msgstr "Konto anlegen"
- msgid "Add Assembly"
- msgstr "Erzeugnis anlegen"
- msgid "Add Business"
- msgstr "Gewerbe anlegen"
- msgid "Add Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Zahlungseingang vermerken"
- msgid "Add Customer"
- msgstr "Kunde anlegen"
- msgid "Add Deduction"
- msgstr "Abzug festlegen"
- msgid "Add Department"
- msgstr "Abteilung anlegen"
- msgid "Add Employee"
- msgstr "Arbeitnehmer anlegen"
- msgid "Add Exchange Rate"
- msgstr "Wechselkurs anlegen"
- msgid "Add GIFI"
- msgstr "GIFI anlegen"
- msgid "Add General Ledger Transaction"
- msgstr "Hinzufügen einer Buchung zum Hauptbuch"
- msgid "Add Group"
- msgstr "Gruppe anlegen"
- msgid "Add Labor/Overhead"
- msgstr "Gestehungskosten"
- msgid "Add Language"
- msgstr "Sprache anlegen"
- msgid "Add POS Invoice"
- msgstr "Kassarechnung anlegen"
- msgid "Add Part"
- msgstr "Ware anlegen"
- msgid "Add Pricegroup"
- msgstr "Preisgruppe anlegen"
- msgid "Add Project"
- msgstr "Projekt anlegen"
- msgid "Add Purchase Order"
- msgstr "Einkaufsbeleg anlegen"
- msgid "Add Quotation"
- msgstr "Angebot erstellen"
- msgid "Add Request for Quotation"
- msgstr "Anfrage erstellen"
- msgid "Add SIC"
- msgstr "SIC anlegen"
- msgid "Add Sales Invoice"
- msgstr "Ausgangsrechnung anlegen"
- msgid "Add Sales Order"
- msgstr "Verkaufsbeleg anlegen"
- msgid "Add Service"
- msgstr "Dienstleistung anlegen"
- msgid "Add Transaction"
- msgstr "Buchung anlegen"
- msgid "Add User"
- msgstr "Benutzer anlegen"
- msgid "Add Vendor"
- msgstr "Lieferant anlegen"
- msgid "Add Vendor Invoice"
- msgstr "Eingangsrechnung anlegen"
- msgid "Add Warehouse"
- msgstr "Warenlager anlegen"
- msgid "Address"
- msgstr "Adresse"
- msgid "Administration"
- msgstr "Verwaltung"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Verwalter"
- msgid "After Deduction"
- msgstr "Nach Abzug"
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- msgid "All Accounts"
- msgstr "Alle Konten"
- msgid "All Datasets up to date!"
- msgstr "Alle Datenbanken sind auf aktuellem Stand."
- msgid "All Items"
- msgstr "Alle Artikeln"
- msgid "Allowances"
- msgstr "Freibeträge"
- msgid "Amount"
- msgstr "Betrag"
- msgid "Amount Due"
- msgstr "Betrag fällig"
- msgid "Amount missing!"
- msgstr "Betrag fehlt!"
- msgid "Apr"
- msgstr "Apr"
- msgid "April"
- msgstr "April"
- msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
- msgstr "Soll die Rechnung mit folgender Nummer wirklich gel�cht werden:"
- msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
- msgstr "Soll die Bestellung mit folgender Nummer wirklich gelöscht werden:"
- msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
- msgstr "Soll das Angebot mit folgender Nummer wirklich gelöscht werden:"
- msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
- msgstr "Buchung wirklich löschen?"
- msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
- msgstr "Bitte bestätigen Sie ob Sie die markierten Eintragungen löschen wollen"
- msgid "Assemblies"
- msgstr "Erzeugnisse"
- msgid "Assemblies restocked!"
- msgstr "Erzeugnisse eingelagert!"
- msgid "Assembly"
- msgstr "Erzeugnis"
- msgid "Asset"
- msgstr "Aktiva/Mittelverwendung"
- msgid "Attachment"
- msgstr "als Anhang"
- msgid "Audit Control"
- msgstr "Bücherkontrolle"
- msgid "Audit trail removed up to"
- msgstr "Revisionsnachfolge gelöscht bis zu"
- msgid "Aug"
- msgstr "Aug"
- msgid "August"
- msgstr "August"
- msgid "BIC"
- msgstr "BIC"
- msgid "BOM"
- msgstr "Stückliste"
- msgid "Backup"
- msgstr "Datensicherung"
- msgid "Backup sent to"
- msgstr "Eine Sicherungskopie wurde gesandt an"
- msgid "Balance"
- msgstr "Bilanz"
- msgid "Balance Sheet"
- msgstr "Bilanz"
- msgid "Based on"
- msgstr "Begründung"
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- msgid "Before Deduction"
- msgstr "Vor Abzug"
- msgid "Beginning Balance"
- msgstr "Anfangsbilanz"
- msgid "Below"
- msgstr "Unter"
- msgid "Billing Address"
- msgstr "Rechnungsanschrift"
- msgid "Bin"
- msgstr "Stellage"
- msgid "Bin List"
- msgstr "Lagerliste"
- msgid "Bin Lists"
- msgstr "Lagerlisten"
- msgid "Books are open"
- msgstr "Die Bücher sind geöffnet."
- msgid "Break"
- msgstr "Übergang"
- msgid "Business"
- msgstr "Gewerbe"
- msgid "Business Number"
- msgstr "Firmennummer"
- msgid "Business deleted!"
- msgstr "Gewerbe gelöscht!"
- msgid "Business saved!"
- msgstr "Gewerbe gespeichert!"
- msgid "C"
- msgstr "G"
- msgid "COGS"
- msgstr "Umsatzkosten"
- msgid "Cannot create Lock!"
- msgstr "Cannot create Lock!"
- msgid "Cannot delete account!"
- msgstr "Konto kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete customer!"
- msgstr "Kunde kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete default account!"
- msgstr "Das Standard-Konto kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete invoice!"
- msgstr "Rechnung kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete item!"
- msgstr "Artikel kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete order!"
- msgstr "Bestellung kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete quotation!"
- msgstr "Anfrage kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete transaction!"
- msgstr "Buchung kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot delete vendor!"
- msgstr "Lieferant kann nicht gelöscht werden!"
- msgid "Cannot post Payment!"
- msgstr "Bezahlung kann nicht verbucht werden!"
- msgid "Cannot post Receipt!"
- msgstr "Einnahme kann nicht verbucht werden!"
- msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
- msgstr "Das Rechnungsdatum fällt in einen abgeschlossen Zeitraum!"
- msgid "Cannot post invoice!"
- msgstr "Rechnung kann nicht gebucht werden!"
- msgid "Cannot post payment for a closed period!"
- msgstr "Es können keine Zahlungen für abgeschlossene Bücher gebucht werden!"
- msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
- msgstr "Für einen bereits abgeschlossenen Zeitraum kann keine Buchung angelegt werden!"
- msgid "Cannot post transaction!"
- msgstr "Rechnung kann nicht gebucht werden!"
- msgid "Cannot remove files!"
- msgstr "Löschen der Dateien hat fehlgeschlagen!"
- msgid "Cannot save account!"
- msgstr "Konto kann nicht gespeichert werden!"
- msgid "Cannot save defaults!"
- msgstr "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden!"
- msgid "Cannot save order!"
- msgstr "Bestellung kann nicht gespeichert werden!"
- msgid "Cannot save preferences!"
- msgstr "Benutzereinstellungen können nicht gespeichert werden!"
- msgid "Cannot save quotation!"
- msgstr "Angebot kann nicht gespeichert werden!"
- msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
- msgstr "AR, AP und IC Konten können nicht auf andere Konten gleichzeitig eingestellt werden"
- msgid "Cannot set multiple options for"
- msgstr "Mehr als eine Optionen nicht erlaubt für : "
- msgid "Cannot stock assemblies!"
- msgstr "Erzeugnisse können nicht ins Lager!"
- msgid "Cash"
- msgstr "Kasse"
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- msgid "Change"
- msgstr "Wechselgeld"
- msgid "Change Admin Password"
- msgstr "Verwalterpasswort �ändern"
- msgid "Change Password"
- msgstr "Passwort ändern"
- msgid "Chart of Accounts"
- msgstr "Kontenübersicht"
- msgid "Check"
- msgstr "Scheck"
- msgid "Check Inventory"
- msgstr "Inventar prüfen"
- msgid "City"
- msgstr "Stadt"
- msgid "Cleared"
- msgstr "Entlastet"
- msgid "Click on login name to edit!"
- msgstr "Zum Bearbeiten den Benutzernamen anklicken!"
- msgid "Close Books up to"
- msgstr "Die Bücher abschließn bis zum"
- msgid "Closed"
- msgstr "Geschlossen"
- msgid "Code"
- msgstr "Kodex"
- msgid "Code missing!"
- msgstr "Kodex fehlt!"
- msgid "Company"
- msgstr "Firma"
- msgid "Company Name"
- msgstr "Firmenname"
- msgid "Compare to"
- msgstr "Gegenüberstellen zu"
- msgid "Components"
- msgstr "Einzelteile"
- msgid "Confirm!"
- msgstr "Bestätigen Sie!"
- msgid "Connect to"
- msgstr "Als Vorlage verwenden"
- msgid "Contact"
- msgstr "Kontakt"
- msgid "Continue"
- msgstr "Weiter"
- msgid "Contra"
- msgstr "Gegenkonto"
- msgid "Copies"
- msgstr "Kopien"
- msgid "Copy to COA"
- msgstr "Auf COA kopieren"
- msgid "Cost"
- msgstr "Kosten"
- msgid "Cost Center"
- msgstr "Kostenverwaltung"
- msgid "Could not save!"
- msgstr "Kann nicht gespeichert werden!"
- msgid "Could not transfer Inventory!"
- msgstr "Inventar wurde nicht übertragen!"
- msgid "Country"
- msgstr "Land"
- msgid "Create Chart of Accounts"
- msgstr "Kontenplan anlegen"
- msgid "Create Dataset"
- msgstr "Datenbank anlegen"
- msgid "Credit"
- msgstr "Haben"
- msgid "Credit Limit"
- msgstr "Kreditlimit"
- msgid "Curr"
- msgstr "Währung"
- msgid "Currency"
- msgstr "Währung"
- msgid "Current"
- msgstr "Aktuell"
- msgid "Current Earnings"
- msgstr "Aktuelles Einkommen"
- msgid "Customer"
- msgstr "Kunde"
- msgid "Customer History"
- msgstr "Alle Belege für Kunde"
- msgid "Customer Number"
- msgstr "Kundennummer"
- msgid "Customer deleted!"
- msgstr "Kunde gelöscht!"
- msgid "Customer missing!"
- msgstr "Kundenname fehlt!"
- msgid "Customer not on file!"
- msgstr "Kunde ist nicht in der Datenbank!"
- msgid "Customer saved!"
- msgstr "Kunde gespeichert!"
- msgid "Customers"
- msgstr "Kunden"
- msgid "DBI not installed!"
- msgstr "DBI ist nicht installiert!"
- msgid "Database"
- msgstr "Datenbank"
- msgid "Database Administration"
- msgstr "Datenbankverwaltung"
- msgid "Database Driver not checked!"
- msgstr "Kein Datenbanktreiber ausgewählt!"
- msgid "Database User missing!"
- msgstr "Datenbankbenutzer fehlt!"
- msgid "Dataset"
- msgstr "Datenbank"
- msgid "Dataset is newer than version!"
- msgstr "Datensatz ist jünger als installierte Version"
- msgid "Dataset missing!"
- msgstr "Datenbank fehlt!"
- msgid "Dataset updated!"
- msgstr "Datenbank erneuert!"
- msgid "Date"
- msgstr "Datum"
- msgid "Date Format"
- msgstr "Datumsformat"
- msgid "Date Paid"
- msgstr "Zahlungsdatum"
- msgid "Date Received"
- msgstr "Erhalten"
- msgid "Date missing!"
- msgstr "Datum fehlt!"
- msgid "Date received missing!"
- msgstr "Datum wenn erhalten fehlt!"
- msgid "Debit"
- msgstr "Soll"
- msgid "Dec"
- msgstr "Dez"
- msgid "December"
- msgstr "Dezember"
- msgid "Decimalplaces"
- msgstr "Dezimalstellen"
- msgid "Deduct after"
- msgstr "Abzug nach"
- msgid "Deduction deleted!"
- msgstr "Abzug gelöscht!"
- msgid "Deduction saved!"
- msgstr "Abzug gespeichert!"
- msgid "Deductions"
- msgstr "Abzüge"
- msgid "Defaults"
- msgstr "Einstellungen"
- msgid "Defaults saved!"
- msgstr "Einstellungen gespeichert!"
- msgid "Delete"
- msgstr "Löschen"
- msgid "Delete Account"
- msgstr "Konto löschen"
- msgid "Delete Dataset"
- msgstr "Datenbank löschen"
- msgid "Delivery Date"
- msgstr "Lieferung"
- msgid "Department"
- msgstr "Abteilung"
- msgid "Department deleted!"
- msgstr "Abteilung gelöscht!"
- msgid "Department saved!"
- msgstr "Abteilung gespeichert!"
- msgid "Departments"
- msgstr "Abteilungen"
- msgid "Deposit"
- msgstr "Gutschrift"
- msgid "Description"
- msgstr "Beschreibung"
- msgid "Description Translations"
- msgstr "Bescreibungsübersetzungen"
- msgid "Description missing!"
- msgstr "Beschreibung fehlt!"
- msgid "Detail"
- msgstr "Einzelheiten"
- msgid "Difference"
- msgstr "Differenz"
- msgid "Directory"
- msgstr "Verzeichnis"
- msgid "Discount"
- msgstr "Rabatt"
- msgid "Done"
- msgstr "Fertig"
- msgid "Drawing"
- msgstr "Zeichnung"
- msgid "Driver"
- msgstr "Treiber"
- msgid "Dropdown Limit"
- msgstr "Auswahllistenlimit"
- msgid "Due Date"
- msgstr "Fälligkeitsdatum"
- msgid "Due Date missing!"
- msgstr "Fälligkeitsdatum fehlt!"
- msgid "E-mail"
- msgstr "eMail"
- msgid "E-mail Statement to"
- msgstr "Zahlungserinnerung per eMail an"
- msgid "E-mail address missing!"
- msgstr "eMailadresse fehlt!"
- msgid "E-mailed"
- msgstr "eMail gesendet"
- msgid "Edit"
- msgstr "Bearbeiten"
- msgid "Edit Account"
- msgstr "Kontodaten bearbeiten"
- msgid "Edit Assembly"
- msgstr "Erzeugnis bearbeiten"
- msgid "Edit Business"
- msgstr "Gewerbe bearbeiten"
- msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Überweisung bearbeiten"
- msgid "Edit Customer"
- msgstr "Kundendaten bearbeiten"
- msgid "Edit Deduction"
- msgstr "Abzug bearbeiten"
- msgid "Edit Department"
- msgstr "Abteilung bearbeiten"
- msgid "Edit Description Translations"
- msgstr "Beschreibungsübersetzungen bearbeiten"
- msgid "Edit Employee"
- msgstr "Arbeitnehmer bearbeiten"
- msgid "Edit GIFI"
- msgstr "GIFI editieren"
- msgid "Edit General Ledger Transaction"
- msgstr "Buchung im Hauptbuch bearbeiten"
- msgid "Edit Group"
- msgstr "Gruppe bearbeiten"
- msgid "Edit Labor/Overhead"
- msgstr "Gestehungskostenkosten bearbeiten"
- msgid "Edit Language"
- msgstr "Sprache bearbeiten"
- msgid "Edit POS Invoice"
- msgstr "Kassarechnung bearbeiten"
- msgid "Edit Part"
- msgstr "Ware bearbeiten"
- msgid "Edit Preferences for"
- msgstr "Benutzereinstellungen für"
- msgid "Edit Pricegroup"
- msgstr "Preisgruppe bearbeiten"
- msgid "Edit Project"
- msgstr "Projekt bearbeiten"
- msgid "Edit Purchase Order"
- msgstr "Einkaufsbeleg bearbeiten"
- msgid "Edit Quotation"
- msgstr "Angebot bearbeiten"
- msgid "Edit Request for Quotation"
- msgstr "Anfrage bearbeiten"
- msgid "Edit SIC"
- msgstr "SIC editieren"
- msgid "Edit Sales Invoice"
- msgstr "Ausgangsrechnung bearbeiten"
- msgid "Edit Sales Order"
- msgstr "Verkaufsbeleg bearbeiten"
- msgid "Edit Service"
- msgstr "Dienstleistung bearbeiten"
- msgid "Edit Template"
- msgstr "Vorlage bearbeiten"
- msgid "Edit User"
- msgstr "Benutzerdaten bearbeiten"
- msgid "Edit Vendor"
- msgstr "Lieferantendaten bearbeiten"
- msgid "Edit Vendor Invoice"
- msgstr "Einkaufsrechnung bearbeiten"
- msgid "Edit Warehouse"
- msgstr "Warenlager bearbeiten"
- msgid "Employee"
- msgstr "Arbeitnehmer"
- msgid "Employee Name"
- msgstr "Name"
- msgid "Employee deleted!"
- msgstr "Arbeitnehmer gelöscht!"
- msgid "Employee pays"
- msgstr "Arbeitnehmer bezahlt"
- msgid "Employee saved!"
- msgstr "Arbeitnehmer gespeichert!"
- msgid "Employees"
- msgstr "Arbeitnehmer"
- msgid "Employer"
- msgstr "Arbeitgeber"
- msgid "Employer pays"
- msgstr "Arbeitgeber bezahlt"
- msgid "Enddate"
- msgstr "Ausgeschieden am"
- msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
- msgstr "Kontraeintragungen für jeden Zeitraum aktualisieren"
- msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
- msgstr "Durch Doppelpunkte getrennte Währungskürzel mit maximal 3 Buchstaben aufführen; Ihre eigene Landeswährung zuerst (z.B. EUR:USD:CAD)"
- msgid "Equity"
- msgstr "Passiva/Eigenkapital"
- msgid "Exch"
- msgstr "Wkurs."
- msgid "Exchange Rate"
- msgstr "Wechselkurs"
- msgid "Exchange rate for payment missing!"
- msgstr "Wechselkurs für Bezahlung fehlt!"
- msgid "Exchange rate missing!"
- msgstr "Wechselkurs fehlt!"
- msgid "Existing Datasets"
- msgstr "Existierende Datenbanken"
- msgid "Expense"
- msgstr "Aufwand"
- msgid "Expense/Asset"
- msgstr "Aufwand/Anlagen"
- msgid "Extended"
- msgstr "Summe"
- msgid "FX"
- msgstr "FX"
- msgid "Fax"
- msgstr "Fax"
- msgid "Feb"
- msgstr "Feb"
- msgid "February"
- msgstr "Februar"
- msgid "Foreign Exchange Gain"
- msgstr "Wechselkurserträge"
- msgid "Foreign Exchange Loss"
- msgstr "Wechselkursaufwendungen"
- msgid "From"
- msgstr "Von"
- msgid "GIFI"
- msgstr "GIFI"
- msgid "GIFI deleted!"
- msgstr "GIFI gelöscht!"
- msgid "GIFI missing!"
- msgstr "GIFI fehlt!"
- msgid "GIFI saved!"
- msgstr "GIFI gespeichert!"
- msgid "GL Transaction"
- msgstr "Hauptbucheintragung"
- msgid "General Ledger"
- msgstr "Hauptbuch"
- msgid "Goods & Services"
- msgstr "Waren & Dienstleistungen"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppe"
- msgid "Group Translations"
- msgstr "Gruppenübersetzung"
- msgid "Group deleted!"
- msgstr "Gruppe gelöscht!"
- msgid "Group missing!"
- msgstr "Gruppe fehlt!"
- msgid "Group saved!"
- msgstr "Gruppe gespeichert!"
- msgid "Groups"
- msgstr "Gruppen"
- msgid "HR"
- msgstr "Personal"
- msgid "HTML Templates"
- msgstr "HTML Vorlagen"
- msgid "Heading"
- msgstr "Überschrift"
- msgid "History"
- msgstr "Statistik"
- msgid "Home Phone"
- msgstr "Tel. privat"
- msgid "Host"
- msgstr "Datenbank-Rechner"
- msgid "Hostname missing!"
- msgstr "Rechnername fehlt!"
- msgid "IBAN"
- msgstr "IBAN"
- msgid "ID"
- msgstr "Nr."
- msgid "Image"
- msgstr "Bild"
- msgid "In-line"
- msgstr "im Textkörper (Inline)"
- msgid "Include Exchange Rate Difference"
- msgstr "Wechselkursunterschied aufnehmen"
- msgid "Include in Report"
- msgstr "In Bericht aufnehmen"
- msgid "Include in drop-down menus"
- msgstr "In Aufklapp-Menü aufnehmen"
- msgid "Income"
- msgstr "Einnahmen"
- msgid "Income Statement"
- msgstr "G & V"
- msgid "Incorrect Dataset version!"
- msgstr "Ungültigige Datensatzversion"
- msgid "Individual Items"
- msgstr "Einzelteile"
- msgid "Internal Notes"
- msgstr "Interne Notizen"
- msgid "Inventory"
- msgstr "Inventar"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
- msgstr "Bevor dieses Erzeugnis als ungültig markiert werden kann muß�das Inventar auf Null sein!"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
- msgstr "Bevor diese Ware als ungültig markiert werden kann muß�das Inventar Null sein!"
- msgid "Inventory saved!"
- msgstr "Inventar gespeichert!"
- msgid "Inventory transferred!"
- msgstr "Inventar übertragen"
- msgid "Invoice"
- msgstr "Rechnung"
- msgid "Invoice Date"
- msgstr "Rechnungsdatum"
- msgid "Invoice Date missing!"
- msgstr "Rechnungsdatum fehlt!"
- msgid "Invoice Number"
- msgstr "Rechnungsnummer"
- msgid "Invoice Number missing!"
- msgstr "Rechnungsnummer fehlt!"
- msgid "Invoice deleted!"
- msgstr "Rechung gelöscht!"
- msgid "Invoices"
- msgstr "Rechnungen"
- msgid "Is this a summary account to record"
- msgstr "Summenkonto für"
- msgid "Item deleted!"
- msgstr "Artikel gelöscht!"
- msgid "Item not on file!"
- msgstr "Dieser Artikel ist nicht in der Datenbank!"
- msgid "Items"
- msgstr "Artikel"
- msgid "Jan"
- msgstr "Jan"
- msgid "January"
- msgstr "Januar"
- msgid "Jul"
- msgstr "Jul"
- msgid "July"
- msgstr "Juli"
- msgid "Jun"
- msgstr "Jun"
- msgid "June"
- msgstr "Juni"
- msgid "LaTeX Templates"
- msgstr "LaTeX Vorlagen"
- msgid "Labor/Overhead"
- msgstr "Gestehungskosten"
- msgid "Language"
- msgstr "Sprache"
- msgid "Language deleted!"
- msgstr "Sprache gelöscht!"
- msgid "Language saved!"
- msgstr "Sprache gespeichert!"
- msgid "Languages"
- msgstr "Sprachen"
- msgid "Languages not defined!"
- msgstr "Keine Sprachen definiert!"
- msgid "Last Numbers & Default Accounts"
- msgstr "Laufende Zähler und Standardkonten"
- msgid "Leadtime"
- msgstr "Anlaufzeit"
- msgid "Liability"
- msgstr "Passiva/Mittelherkunft"
- msgid "Line Total"
- msgstr "Zeilensumme"
- msgid "Link"
- msgstr "Verknüpfungen"
- msgid "Link Accounts"
- msgstr "Konten verknüpfen"
- msgid "List Accounts"
- msgstr "Kontenliste"
- msgid "List Businesses"
- msgstr "Gewerbe aufzeigen"
- msgid "List Departments"
- msgstr "Abteilungen aufzeigen"
- msgid "List GIFI"
- msgstr "GIFI aufzeigen"
- msgid "List Languages"
- msgstr "Sprachen aufzeigen"
- msgid "List Price"
- msgstr "Listenpreis"
- msgid "List Projects"
- msgstr "Projekte aufzeigen"
- msgid "List SIC"
- msgstr "SIC aufzeigen"
- msgid "List Transactions"
- msgstr "Buchungsliste"
- msgid "List Warehouses"
- msgstr "Lagerorte aufzeigen"
- msgid "Lock System"
- msgstr "System sperren"
- msgid "Lockfile created!"
- msgstr "gesichert!"
- msgid "Lockfile removed!"
- msgstr "entsichert!"
- msgid "Login"
- msgstr "Anmelden"
- msgid "Login name missing!"
- msgstr "Benutzername fehlt!"
- msgid "Logout"
- msgstr "Abmelden"
- msgid "Make"
- msgstr "Hersteller"
- msgid "Manager"
- msgstr "Geschäftsführer"
- msgid "Mar"
- msgstr "Mär"
- msgid "March"
- msgstr "März"
- msgid "Marked entries printed!"
- msgstr "Markierte Einträge gedruckt! "
- msgid "Markup"
- msgstr "Aufschlag"
- msgid "Maximum"
- msgstr "Höshstens"
- msgid "May"
- msgstr "Mai"
- msgid "May "
- msgstr "Mai"
- msgid "Memo"
- msgstr "Vermerk"
- msgid "Menu Width"
- msgstr "Menübreite"
- msgid "Message"
- msgstr "Nachricht"
- msgid "Method"
- msgstr "Methode"
- msgid "Microfiche"
- msgstr "Mikrofilm"
- msgid "Model"
- msgstr "Modell"
- msgid "Month"
- msgstr "Monat"
- msgid "Multibyte Encoding"
- msgstr "Multibyte Encoding"
- msgid "N/A"
- msgstr "N.Z."
- msgid "Name"
- msgstr "Name"
- msgid "Name missing!"
- msgstr "Name fehlt!"
- msgid "New Templates"
- msgstr "Neue Vorlagen"
- msgid "No"
- msgstr "Nein"
- msgid "No Database Drivers available!"
- msgstr "Kein Datenbanktreiber verfügbar!"
- msgid "No Dataset selected!"
- msgstr "Keine Datenbank ausgewählt!"
- msgid "No email address for"
- msgstr "Keine eMailadresse für"
- msgid "No."
- msgstr "Nr."
- msgid "Non-taxable"
- msgstr "Steuerfrei"
- msgid "Non-taxable Purchases"
- msgstr "Steuerfreie Einkäufe"
- msgid "Non-taxable Sales"
- msgstr "Steuerfreie Verkäufe"
- msgid "Notes"
- msgstr "Bemerkungen"
- msgid "Nothing entered!"
- msgstr "Es wurde nichts eingetragen!"
- msgid "Nothing selected!"
- msgstr "Es wurde nichts ausgewählt!"
- msgid "Nothing to delete!"
- msgstr "Es konnte nichts gelöscht werden!"
- msgid "Nothing to transfer!"
- msgstr "Es gibt nichts zum �ergeben!"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- msgid "November"
- msgstr "November"
- msgid "Number"
- msgstr "Nummer"
- msgid "Number Format"
- msgstr "Zahlenformat"
- msgid "Number missing in Row"
- msgstr "Nummer fehlt in Zeile"
- msgid "O"
- msgstr "O"
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Ungültig"
- msgid "Oct"
- msgstr "Okt"
- msgid "October"
- msgstr "Oktober"
- msgid "On Hand"
- msgstr "am Lager"
- msgid "Open"
- msgstr "Offen"
- msgid "Oracle Database Administration"
- msgstr "Oracle Datenbankverwaltung"
- msgid "Order"
- msgstr "Bestellung"
- msgid "Order Date"
- msgstr "Bestelldatum"
- msgid "Order Date missing!"
- msgstr "Bestelldatum fehlt!"
- msgid "Order Entry"
- msgstr "Bestellungen"
- msgid "Order Number"
- msgstr "Bestellnummer"
- msgid "Order Number missing!"
- msgstr "Bestellnummer fehlt!"
- msgid "Order deleted!"
- msgstr "Bestellung gelöscht!"
- msgid "Order saved!"
- msgstr "Bestellung gespeichert!"
- msgid "Orphaned"
- msgstr "nie benutzt"
- msgid "Out of balance transaction!"
- msgstr "Soll und Haben sind nicht gleich!"
- msgid "Out of balance!"
- msgstr "Summen stimmen nicht berein!"
- msgid "Outstanding"
- msgstr "Offen"
- msgid "PDF"
- msgstr "PDF"
- msgid "POS"
- msgstr "Kassa"
- msgid "POS Invoice"
- msgstr "Kassarechnung"
- msgid "Packing List"
- msgstr "Packliste"
- msgid "Packing List Date missing!"
- msgstr "Datum für Verpackungsliste fehlt!"
- msgid "Packing List Number missing!"
- msgstr "Verpackungslistennummer fehlt!"
- msgid "Packing Lists"
- msgstr "Verpackungslisten"
- msgid "Paid"
- msgstr "Bezahlt"
- msgid "Part"
- msgstr "Ware"
- msgid "Parts"
- msgstr "Waren"
- msgid "Password"
- msgstr "Passwort"
- msgid "Password changed!"
- msgstr "Passwort geändert!"
- msgid "Payables"
- msgstr "Verbindlichkeiten"
- msgid "Payment"
- msgstr "Belastung"
- msgid "Payment date missing!"
- msgstr "Tag der Zahlung fehlt!"
- msgid "Payment posted!"
- msgstr "Zahlung gebucht!"
- msgid "Payments"
- msgstr "Zahlungen"
- msgid "Payroll Deduction"
- msgstr "Lohnabzug"
- msgid "Period"
- msgstr "Zeitraum"
- msgid "Pg Database Administration"
- msgstr "Pg Datenbankverwaltung"
- msgid "PgPP Database Administration"
- msgstr "PgPP Datenbankverwaltung"
- msgid "Phone"
- msgstr "Tel."
- msgid "Pick List"
- msgstr "Lagerliste"
- msgid "Pick Lists"
- msgstr "Lagerlisten"
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- msgid "Port missing!"
- msgstr "Portangabe fehlt!"
- msgid "Post"
- msgstr "Buchen"
- msgid "Post as new"
- msgstr "Neu buchen"
- msgid "Posted!"
- msgstr "Verbucht!"
- msgid "Postscript"
- msgstr "Postscript"
- msgid "Preferences"
- msgstr "Benutzereinstellungen"
- msgid "Preferences saved!"
- msgstr "Einstellungen gespeichert!"
- msgid "Prepayment"
- msgstr "Anzahlung"
- msgid "Price"
- msgstr "Preis"
- msgid "Pricegroup"
- msgstr "Preisgruppe"
- msgid "Pricegroup deleted!"
- msgstr "Preisgruppe gelöscht!"
- msgid "Pricegroup missing!"
- msgstr "Preisgruppe fehlt!"
- msgid "Pricegroup saved!"
- msgstr "Preisgruppe gespeichert!"
- msgid "Pricegroups"
- msgstr "Preisgruppen"
- msgid "Print"
- msgstr "Drucken"
- msgid "Print and Post"
- msgstr "Drucken und buchen"
- msgid "Print and Save"
- msgstr "Drucken und speichern"
- msgid "Printed"
- msgstr "Gedruckt"
- msgid "Printer"
- msgstr "Drucker"
- msgid "Profit Center"
- msgstr "Gewinnverwaltung"
- msgid "Project"
- msgstr "Projekt"
- msgid "Project Description Translations"
- msgstr "Übersetzung für Projektbeschreibungen"
- msgid "Project Number"
- msgstr "Projektnummer"
- msgid "Project Number missing!"
- msgstr "Projektnummer fehlt!"
- msgid "Project Transactions"
- msgstr "Projektbuchungen"
- msgid "Project deleted!"
- msgstr "Projekt gelöscht!"
- msgid "Project not on file!"
- msgstr "Dieses Projekt ist nicht in der Datenbank!"
- msgid "Project saved!"
- msgstr "Projekt gespeichert!"
- msgid "Projects"
- msgstr "Projekte"
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Einkaufsbestellung"
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Einkaufsbestellungen"
- msgid "Qty"
- msgstr "Menge"
- msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
- msgstr "Anzahl ist mehr als vorhanden!"
- msgid "Quarter"
- msgstr "Quartal"
- msgid "Quotation"
- msgstr "Angebot"
- msgid "Quotation Date"
- msgstr "Angebotsdatum"
- msgid "Quotation Date missing!"
- msgstr "Angebotsdatum fehlt!"
- msgid "Quotation Number"
- msgstr "Angebotsnummer"
- msgid "Quotation Number missing!"
- msgstr "Angebotsnummer fehlt!"
- msgid "Quotation deleted!"
- msgstr "Angebot gelöscht!"
- msgid "Quotations"
- msgstr "Angebote"
- msgid "R"
- msgstr "R"
- msgid "RFQ"
- msgstr "Anfrage"
- msgid "RFQ Number"
- msgstr "Anfragenummer"
- msgid "RFQs"
- msgstr "Anfragen"
- msgid "ROP"
- msgstr "UAB"
- msgid "Rate"
- msgstr "Prozentsatz"
- msgid "Rate missing!"
- msgstr "Prozentsatz fehlt!"
- msgid "Recd"
- msgstr "Erh"
- msgid "Receipt"
- msgstr "Quittung"
- msgid "Receipt posted!"
- msgstr "Einnahme verbucht!"
- msgid "Receipts"
- msgstr "Quittungen"
- msgid "Receivables"
- msgstr "Forderungen"
- msgid "Receive"
- msgstr "Einlagern"
- msgid "Receive Merchandise"
- msgstr "Artikeln einlagern"
- msgid "Reconciliation"
- msgstr "Kontenabgleich"
- msgid "Reconciliation Report"
- msgstr "Kontenabgleichungsreport"
- msgid "Record in"
- msgstr "Buchen auf"
- msgid "Reference"
- msgstr "Referenz"
- msgid "Remaining"
- msgstr "Rest"
- msgid "Remove"
- msgstr "Entfernen"
- msgid "Removed spoolfiles!"
- msgstr "Spoolfiles gelöscht!"
- msgid "Removing marked entries from queue ..."
- msgstr "Markierte Einträge entfernt ..."
- msgid "Report for"
- msgstr "Bericht für"
- msgid "Reports"
- msgstr "Berichte"
- msgid "Request for Quotation"
- msgstr "Anfrage"
- msgid "Request for Quotations"
- msgstr "Anfragen"
- msgid "Required by"
- msgstr "Erforderlich am"
- msgid "Retained Earnings"
- msgstr "Verbliebenes Einkommen"
- msgid "Role"
- msgstr "Stellung"
- msgid "S"
- msgstr "A"
- msgid "SIC"
- msgstr "SIC"
- msgid "SIC deleted!"
- msgstr "SIC gelöscht!"
- msgid "SIC saved!"
- msgstr "SIC gespeichert!"
- msgid "SKU"
- msgstr "SKU"
- msgid "SSN"
- msgstr "Steuernummer"
- msgid "Sale"
- msgstr "Verkauf"
- msgid "Sales"
- msgstr "Warenverkauf"
- msgid "Sales Invoice"
- msgstr "Ausgangsrechnung"
- msgid "Sales Invoices"
- msgstr "Ausgangsrechnungen"
- msgid "Sales Order"
- msgstr "Verkaufsbeleg"
- msgid "Sales Orders"
- msgstr "Verkaufsbelege"
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Verkäufer"
- msgid "Save"
- msgstr "Speichern"
- msgid "Save as new"
- msgstr "als neu speichern"
- msgid "Save to File"
- msgstr "Auf Festplatte speichern"
- msgid "Screen"
- msgstr "Bildschirm"
- msgid "Search"
- msgstr "Suchen"
- msgid "Select"
- msgstr "Auswählen"
- msgid "Select all"
- msgstr "Alle auswählen"
- msgid "Select from one of the names below"
- msgstr "Wählen Sie einen der untenstehenden Namen"
- msgid "Select from one of the projects below"
- msgstr "Wählen Sie eines der untenstehenden Projekte"
- msgid "Select postscript or PDF!"
- msgstr "Postscript oder PDF auswählen!"
- msgid "Sell Price"
- msgstr "Verkaufspreis"
- msgid "Send by E-Mail"
- msgstr "Per eMail schicken"
- msgid "Sep"
- msgstr "Sep"
- msgid "September"
- msgstr "September"
- msgid "Serial No."
- msgstr "Seriennummer"
- msgid "Serial Number"
- msgstr "Seriennummer"
- msgid "Service"
- msgstr "Dienstleistung"
- msgid "Services"
- msgstr "Leistungen"
- msgid "Setup Templates"
- msgstr "Vorlagen auswählen"
- msgid "Ship"
- msgstr "Versenden"
- msgid "Ship Merchandise"
- msgstr "Waren verschicken"
- msgid "Ship to"
- msgstr "Lieferung an"
- msgid "Ship via"
- msgstr "Versandweg"
- msgid "Shipping"
- msgstr "Versand"
- msgid "Shipping Address"
- msgstr "Lieferanschrift"
- msgid "Shipping Date"
- msgstr "Versandsdatum"
- msgid "Shipping Date missing!"
- msgstr "Versandsdatum fehlt!"
- msgid "Shipping Point"
- msgstr "Zielort"
- msgid "Short"
- msgstr "Kurz"
- msgid "Signature"
- msgstr "Unterschrift"
- msgid "Source"
- msgstr "Beleg"
- msgid "Spoolfile"
- msgstr "Spoolfile"
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- msgid "Standard Industrial Codes"
- msgstr "Standard Industrie Norm"
- msgid "Startdate"
- msgstr "Beschäftigt seit"
- msgid "State/Province"
- msgstr "Bundesland"
- msgid "Statement"
- msgstr "Zahlungserinnerung"
- msgid "Statement Balance"
- msgstr "Auszugsbilanz"
- msgid "Statement sent to"
- msgstr "Zahlungserinnerung verschickt an"
- msgid "Statements sent to printer!"
- msgstr "Zahlungserinnerungen gedruckt!"
- msgid "Stock"
- msgstr "Einlagern"
- msgid "Stock Assembly"
- msgstr "Erzeugnis einlagern"
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Stilvorlage"
- msgid "Sub-contract GIFI"
- msgstr "Unterlieferant GIFI"
- msgid "Subject"
- msgstr "Betreff"
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Zwischensumme"
- msgid "Summary"
- msgstr "Zusammenfassung"
- msgid "System"
- msgstr "System"
- msgid "System Defaults"
- msgstr "Systemeinstellungen"
- msgid "Tax"
- msgstr "Steuer"
- msgid "Tax Included"
- msgstr "Steuer im Preis enthalten"
- msgid "Tax Number"
- msgstr "Steuernummer"
- msgid "Tax Number / SSN"
- msgstr "Steuernummer / SSN"
- msgid "Tax collected"
- msgstr "vereinnahmte Steuer"
- msgid "Tax paid"
- msgstr "Vorsteuer"
- msgid "Taxable"
- msgstr "Steuerpflichtig"
- msgid "Template saved!"
- msgstr "Schablone gespeichert!"
- msgid "Templates"
- msgstr "Vorlagen"
- msgid "Terms"
- msgstr "Zahlungsbedingungen"
- msgid "Text Templates"
- msgstr "Text Schablonen"
- msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
- msgstr "Die folgenden Datenbanken sind nicht in Verwendung und können gelöscht werden"
- msgid "The following Datasets need to be updated"
- msgstr "Folgende Datenbanken müssen aktualisiert werden"
- msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
- msgstr "In diesem Schritt werden bestehende Datenbanken gesucht. Es werden noch keine Änderungen vorgenommen!"
- msgid "Till"
- msgstr "Kassa"
- msgid "To"
- msgstr "Bis"
- msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
- msgstr "Um einer Gruppe einen neuen Benutzer hinzuzufügen, ändern und speichern Sie am einfachsten einen bestehenden Zugriffsnamen. Unter dem neuen Namen wird dann ein Benutzer mit denselben Einstellungen angelegt."
- msgid "Top Level"
- msgstr "Hauptbeschreibung"
- msgid "Total"
- msgstr "Betrag"
- msgid "Trade Discount"
- msgstr "Handelsrabatt"
- msgid "Transaction Date missing!"
- msgstr "Buchungsdatum fehlt!"
- msgid "Transaction deleted!"
- msgstr "Buchung gelöscht!"
- msgid "Transaction posted!"
- msgstr "Buchung getätigt!"
- msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
- msgstr "Fehleintragungen müssen für jeden Zeitraum mit einer Kontraeintragung ausgebessert werden"
- msgid "Transaction reversal enforced up to"
- msgstr "Fehleintragungen können bis zu dem angenebenen Zeitraum nur mit einer Kontraeintragung ausgebessert werden"
- msgid "Transactions"
- msgstr "Buchungen"
- msgid "Transfer"
- msgstr "Übertrag"
- msgid "Transfer Inventory"
- msgstr "Inventarübertrag"
- msgid "Transfer to"
- msgstr "Übergabe an"
- msgid "Translation"
- msgstr "Übersetzung"
- msgid "Translation deleted!"
- msgstr "Übersetzung gelöscht!"
- msgid "Translation not on file!"
- msgstr "Übersetzung nicht verfgbar"
- msgid "Translations"
- msgstr "Übersetzungen"
- msgid "Translations saved!"
- msgstr "Übersetzung gespeichert!"
- msgid "Trial Balance"
- msgstr "Saldenbilanz"
- msgid "Type of Business"
- msgstr "Gewerbe"
- msgid "Unit"
- msgstr "Einh."
- msgid "Unlock System"
- msgstr "System entsperren"
- msgid "Update"
- msgstr "Erneuern"
- msgid "Update Dataset"
- msgstr "Datenbank aktualisieren"
- msgid "Updated"
- msgstr "Erneuert am"
- msgid "Upgrading to Version"
- msgstr "Datensatz wird erneuert auf Version"
- msgid "Use Templates"
- msgstr "Benutze Vorlagen"
- msgid "User"
- msgstr "Benutzer"
- msgid "User deleted!"
- msgstr "Benutzer gelöscht!"
- msgid "User saved!"
- msgstr "Benutzer gespeichert!"
- msgid "Valid until"
- msgstr "Gültig bis"
- msgid "Vendor"
- msgstr "Lieferant"
- msgid "Vendor History"
- msgstr "Alle Belege für Lieferant"
- msgid "Vendor Invoice"
- msgstr "Einkaufsrechnung"
- msgid "Vendor Invoices"
- msgstr "Einkaufsrechnungen"
- msgid "Vendor Number"
- msgstr "Lieferantennummer"
- msgid "Vendor deleted!"
- msgstr "Lieferant gelöscht!"
- msgid "Vendor missing!"
- msgstr "Lieferant fehlt!"
- msgid "Vendor not on file!"
- msgstr "Lieferant ist nicht in der Datenbank!"
- msgid "Vendor saved!"
- msgstr "Lieferant gespeichert!"
- msgid "Vendors"
- msgstr "Lieferanten"
- msgid "Version"
- msgstr "Version"
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Warenlager"
- msgid "Warehouse deleted!"
- msgstr "Warenlager gelöscht!"
- msgid "Warehouse saved!"
- msgstr "Warenlager gespeichert!"
- msgid "Warehouses"
- msgstr "Warenlager"
- msgid "Warning!"
- msgstr "Warnung!"
- msgid "Weight"
- msgstr "Gewicht"
- msgid "Weight Unit"
- msgstr "Gewichtseinh."
- msgid "What type of item is this?"
- msgstr "Welche Artikelart ist das?"
- msgid "Work Order"
- msgstr "Arbeitsblatt"
- msgid "Work Orders"
- msgstr "Arbeitsblätter"
- msgid "Work Phone"
- msgstr "Tel. Arbeit"
- msgid "Year"
- msgstr "Jahr"
- msgid "Yearend"
- msgstr "Jahresabschluss"
- msgid "Yearend date missing!"
- msgstr "Datum für Jahresabschluss fehlt!"
- msgid "Yearend posted!"
- msgstr "Jahresabschluss gespeichert!"
- msgid "Yearend posting failed!"
- msgstr "Buchung Jahresabschluss missglückt!"
- msgid "Yes"
- msgstr "Ja"
- msgid "You did not enter a name!"
- msgstr "Sie haben keinen Namen eingegeben!"
- msgid "account cannot be set to any other type of account"
- msgstr "Dieses Konto kann nicht auf andere Typen eingestellt werden"
- msgid "as at"
- msgstr "zum Stand"
- msgid "days"
- msgstr "Tage"
- msgid "does not exist"
- msgstr "existiert nicht"
- msgid "done"
- msgstr "fertig"
- msgid "ea"
- msgstr "pro"
- msgid "for Period"
- msgstr "für den Zeitraum"
- msgid "is already a member!"
- msgstr "ist bereits ein Mitglied!"
- msgid "localhost"
- msgstr "lokaler Rechner"
- msgid "locked!"
- msgstr "gesperrt!"
- msgid "posted!"
- msgstr "gebucht!"
- msgid "sent"
- msgstr "verschickt"
- msgid "successfully created!"
- msgstr "wurde erfolgreich erstellt"
- msgid "successfully deleted!"
- msgstr "wurde erfolgreich gelöscht"
- msgid "website"
- msgstr "Webseite"
|