###################################################################### # LedgerSMB Small Medium Business Accounting # Copyright (c) 2004 # # Traditional Chinese texts: # # Author: Edmund Lian # Kent Tong # # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # ####################################################################### msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A" msgstr "" msgid "AP" msgstr "應付帳款" msgid "AP Aging" msgstr "應付帳齡分析" msgid "AP Outstanding" msgstr "應付未付" msgid "AP Transaction" msgstr "應付交易" msgid "AP Transactions" msgstr "應付交易" msgid "AR" msgstr "應收帳款" msgid "AR Aging" msgstr "應收帳齡分析" msgid "AR Outstanding" msgstr "應收未收" msgid "AR Transaction" msgstr "應收交易" msgid "AR Transactions" msgstr "應收交易" msgid "AR/AP" msgstr "應收/應付 " msgid "About" msgstr "關於" msgid "Above" msgstr "上文" msgid "Access Control" msgstr "權限控制" msgid "Access Denied!" msgstr "拒絕存取!" msgid "Account" msgstr "帳戶" msgid "Account Number" msgstr "帳戶編號" msgid "Account Number missing!" msgstr "未指明帳戶編號!" msgid "Account Type" msgstr "帳戶類別" msgid "Account Type missing!" msgstr "未指明帳戶類別!" msgid "Account deleted!" msgstr "已刪除帳戶!" msgid "Account does not exist!" msgstr "不存在帳戶!" msgid "Account saved!" msgstr "已儲存帳戶!" msgid "Accounting" msgstr "會計" msgid "Accounting Menu" msgstr "會計選單" msgid "Accounts" msgstr "帳戶" msgid "Accrual" msgstr "應計基礎" msgid "Activate Audit trails" msgstr "啟動審核線索" msgid "Active" msgstr "生效的" msgid "Add" msgstr "新增" msgid "Add AP Transaction" msgstr "新增應付交易" msgid "Add AR Transaction" msgstr "新增應收交易" msgid "Add Account" msgstr "新增帳戶" msgid "Add Assembly" msgstr "新增製成品" msgid "Add Business" msgstr "新增業務" msgid "Add Cash Transfer Transaction" msgstr "新增現金轉移帳目" msgid "Add Customer" msgstr "新增客戶" msgid "Add Deduction" msgstr "新增扣除" msgid "Add Department" msgstr "新增部門" msgid "Add Employee" msgstr "新增職員" msgid "Add Exchange Rate" msgstr "新增外匯率" msgid "Add GIFI" msgstr "新增GIFI" msgid "Add General Ledger Transaction" msgstr "新增總帳交易" msgid "Add Group" msgstr "新增組別" msgid "Add Job" msgstr "新增工作" msgid "Add Labor/Overhead" msgstr "新增直接人工/經常費用" msgid "Add Language" msgstr "新增語言" msgid "Add POS Invoice" msgstr "新增POS發票" msgid "Add Part" msgstr "新增零件" msgid "Add Pricegroup" msgstr "新增價格組別" msgid "Add Project" msgstr "新增項目" msgid "Add Purchase Order" msgstr "新增採購單" msgid "Add Quotation" msgstr "新增報價單" msgid "Add Request for Quotation" msgstr "新增報價單要求" msgid "Add SIC" msgstr "新增標準工業分類代碼" msgid "Add Sales Invoice" msgstr "新增銷售發票" msgid "Add Sales Order" msgstr "新增銷貨單" msgid "Add Service" msgstr "新增服務" msgid "Add Timecard" msgstr "新增工時卡" msgid "Add Transaction" msgstr "新增交易" msgid "Add User" msgstr "新增使用者" msgid "Add Vendor" msgstr "新增供應商" msgid "Add Vendor Invoice" msgstr "新增供應商發票" msgid "Add Warehouse" msgstr "新增倉庫" msgid "Address" msgstr "地址" msgid "Administration" msgstr "系統管理" msgid "Administrator" msgstr "管理員" msgid "After Deduction" msgstr "扣除以後" msgid "All" msgstr "全部" msgid "All Accounts" msgstr "全部帳戶" msgid "All Datasets up to date!" msgstr "所有資料皆已更新!" msgid "All Items" msgstr "全部項目" msgid "Allowances" msgstr "津貼" msgid "Amount" msgstr "金額" msgid "Amount Due" msgstr "到期金額" msgid "Amount missing!" msgstr "沒有指定金額!" msgid "Apr" msgstr "四月" msgid "April" msgstr "四月" msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" msgstr "您是否確定要刪除發票編號" msgid "Are you sure you want to delete Order Number" msgstr "您是否確定要刪除訂單編號" msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" msgstr "您是否確定要刪除報價單編號" msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" msgstr "您是否確定要刪除其工時卡:" msgid "Are you sure you want to delete Transaction" msgstr "您是否確定要刪除交易" msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" msgstr "您是否確定要消除有記號的條目?" msgid "Assemblies" msgstr "製成品" msgid "Assemblies restocked!" msgstr "製成品已重新進貨" msgid "Assembly" msgstr "製成品" msgid "Assembly stocked!" msgstr "製成品已進貨" msgid "Asset" msgstr "資產" msgid "Attachment" msgstr "附件" msgid "Audit Control" msgstr "審核控制" msgid "Audit trail removed up to" msgstr "移除到此為止的審核線索" msgid "Audit trails disabled" msgstr "審核線索已開動" msgid "Audit trails enabled" msgstr "審核線索已關閉" msgid "Aug" msgstr "八月" msgid "August" msgstr "八月" msgid "Average Cost" msgstr "平均成本" msgid "Avg Cost" msgstr "平均成本" msgid "BIC" msgstr "銀行識別編號(BIC)" msgid "BOM" msgstr "材料清單" msgid "Backup" msgstr "備份" msgid "Backup sent to" msgstr "備份寄送到" msgid "Balance" msgstr "餘額" msgid "Balance Sheet" msgstr "資產負債表" msgid "Based on" msgstr "基於" msgid "Bcc" msgstr "不顯示抄送" msgid "Before Deduction" msgstr "扣除之前" msgid "Beginning Balance" msgstr "起始餘額" msgid "Below" msgstr "以下" msgid "Billing Address" msgstr "帳單地址" msgid "Bin" msgstr "箱" msgid "Bin List" msgstr "箱的明細表" msgid "Bin Lists" msgstr "箱的明細表" msgid "Books are open" msgstr "帳簿已開啟" msgid "Break" msgstr "休息" msgid "Business" msgstr "業務" msgid "Business Number" msgstr "業務編號" msgid "Business deleted!" msgstr "已刪除業務!" msgid "Business saved!" msgstr "已儲存業務!" msgid "C" msgstr "" msgid "COGS" msgstr "貨銷成本" msgid "COGS account does not exist!" msgstr "貨銷成本帳戶不存在!" msgid "Cannot add timecard for a completed job!" msgstr "工作已完成,不能再加工時卡!" msgid "Cannot change timecard for a completed job!" msgstr "工作已完成,不能再改工時卡!" msgid "Cannot create Assembly" msgstr "不能建立製成品" msgid "Cannot create Labor" msgstr "不能建立直接人工" msgid "Cannot create Lock!" msgstr "不能建立鎖!" msgid "Cannot create Part" msgstr "不能建立零件" msgid "Cannot create Service" msgstr "不能建立服務" msgid "Cannot delete Timecard!" msgstr "不能建立工時卡" msgid "Cannot delete account!" msgstr "不能刪除帳戶!" msgid "Cannot delete customer!" msgstr "不能刪除客戶!" msgid "Cannot delete default account!" msgstr "不能刪除預設帳戶!" msgid "Cannot delete invoice!" msgstr "不能刪除發票!" msgid "Cannot delete item!" msgstr "不能刪除項目!" msgid "Cannot delete order!" msgstr "不能刪除定單!" msgid "Cannot delete quotation!" msgstr "不能刪除報價單!" msgid "Cannot delete transaction!" msgstr "不能刪除交易!" msgid "Cannot delete vendor!" msgstr "不能刪除供應商!" msgid "Cannot post Payment!" msgstr "不能加入款項!" msgid "Cannot post Receipt!" msgstr "不能加入收據!" msgid "Cannot post invoice for a closed period!" msgstr "不能在已關閉的時段內加入發票!" msgid "Cannot post invoice!" msgstr "不能加入發票!" msgid "Cannot post payment for a closed period!" msgstr "不能在已關閉的時段內加入款項!" msgid "Cannot post transaction for a closed period!" msgstr "不能在已關閉的時段內加入交易!" msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" msgstr "在交易同一帳戶不能又出現在借方又出現在貸方!" msgid "Cannot post transaction!" msgstr "不能加入交易!" msgid "Cannot remove files!" msgstr "不能移除檔案!" msgid "Cannot save account!" msgstr "不能儲存帳戶!" msgid "Cannot save defaults!" msgstr "不能儲存預設!" msgid "Cannot save order!" msgstr "不能儲存定單!" msgid "Cannot save preferences!" msgstr "不能儲存優先選擇!" msgid "Cannot save quotation!" msgstr "不能儲存報價單!" msgid "Cannot save timecard for a closed period!" msgstr "不能在已關閉的時段內儲存工時卡!" msgid "Cannot save timecard!" msgstr "不能儲存工時卡!" msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" msgstr "不能設置多於一個應收帳款, 應付帳款或IC" msgid "Cannot set multiple options for" msgstr "不能對以下物件設定多個選項:" msgid "Cannot set multiple options for Item" msgstr "不能對以物件設定多個選項" msgid "Cannot stock Assembly!" msgstr "不能把製成品入貨!" msgid "Cannot stock assemblies!" msgstr "不能把製成品入貨!" msgid "Cash" msgstr "現金" msgid "Cc" msgstr "抄送" msgid "Change" msgstr "更改" msgid "Change Admin Password" msgstr "更改管理員密碼" msgid "Change Password" msgstr "更改密碼" msgid "Charge" msgstr "收費" msgid "Chart of Accounts" msgstr "會計科目表" msgid "Check" msgstr "檢查" msgid "Check Inventory" msgstr "檢查存貨清單" msgid "Checks" msgstr "檢查" msgid "City" msgstr "城市" msgid "Cleared" msgstr "已清除" msgid "Click on login name to edit!" msgstr "請按登入名稱以進行修改!" msgid "Clocked" msgstr "計算出的時間" msgid "Close Books up to" msgstr "關閉到此為止的帳簿:" msgid "Closed" msgstr "已關閉" msgid "Code" msgstr "編碼" msgid "Code missing!" msgstr "未指明編碼!" msgid "Company" msgstr "公司" msgid "Company Name" msgstr "公司名稱" msgid "Compare to" msgstr "對照" msgid "Completed" msgstr "完成了" msgid "Components" msgstr "零件" msgid "Confirm" msgstr "確認" msgid "Confirm!" msgstr "入帳成功!" msgid "Connect to" msgstr "連結到" msgid "Contact" msgstr "連絡人" msgid "Continue" msgstr "繼續" msgid "Contra" msgstr "相反" msgid "Copies" msgstr "副本" msgid "Copy to COA" msgstr "複製到 COA" msgid "Cost" msgstr "成本" msgid "Cost Center" msgstr "成本中心" msgid "Could not save pricelist!" msgstr "不能儲存價格清單!" msgid "Could not save!" msgstr "不能儲存!" msgid "Could not transfer Inventory!" msgstr "存貨清單不能轉移!" msgid "Country" msgstr "國家" msgid "Create Chart of Accounts" msgstr "建立帳戶圖表" msgid "Create Dataset" msgstr "建立資料集" msgid "Credit" msgstr "貸方" msgid "Credit Limit" msgstr "信用額度" msgid "Curr" msgstr "目前" msgid "Currency" msgstr "幣別" msgid "Current" msgstr "現有" msgid "Current Earnings" msgstr "現有收益" msgid "Customer" msgstr "客戶" msgid "Customer History" msgstr "客戶歷史" msgid "Customer Number" msgstr "客戶編號" msgid "Customer deleted!" msgstr "已刪除客戶!" msgid "Customer missing!" msgstr "未指明客戶!" msgid "Customer not on file!" msgstr "沒有此客戶的記錄!" msgid "Customer saved!" msgstr "已儲存客戶!" msgid "Customers" msgstr "客戶" msgid "DBI not installed!" msgstr "未安裝 DBI 模組!" msgid "DOB" msgstr "出生日期" msgid "Database" msgstr "資料庫" msgid "Database Administration" msgstr "資料庫管理" msgid "Database Driver not checked!" msgstr "未選定資料庫驅動程式!" msgid "Database Host" msgstr "資料庫主機" msgid "Database User missing!" msgstr "未指明資料庫使用者!" msgid "Dataset" msgstr "資料集" msgid "Dataset is newer than version!" msgstr "較新資料集!" msgid "Dataset missing!" msgstr "未指明資料集!" msgid "Dataset updated!" msgstr "已更新資料集!" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Date Format" msgstr "日期格式" msgid "Date Paid" msgstr "付款日期" msgid "Date Received" msgstr "收款日期" msgid "Date missing!" msgstr "未指明日期!" msgid "Date received missing!" msgstr "未指明收款日期!" msgid "Date worked" msgstr "工作日期" msgid "Day" msgstr "日" msgid "Day(s)" msgstr "日" msgid "Days" msgstr "日" msgid "Debit" msgstr "借方" msgid "Dec" msgstr "十二月" msgid "December" msgstr "十二月" msgid "Decimalplaces" msgstr "小數的位置" msgid "Decrease" msgstr "減少" msgid "Deduct after" msgstr "減少以後" msgid "Deduction deleted!" msgstr "已刪除減少!" msgid "Deduction saved!" msgstr "已儲存減少!" msgid "Deductions" msgstr "減除額" msgid "Default Template" msgstr "預設模版" msgid "Defaults" msgstr "預設" msgid "Defaults saved!" msgstr "已儲存預設!" msgid "Delete" msgstr "刪除" msgid "Delete Account" msgstr "刪除帳戶" msgid "Delete Dataset" msgstr "刪除資料集" msgid "Delete Schedule" msgstr "刪除時間表" msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" msgstr "刪除語言將會刪除它的模版" msgid "Delivery Date" msgstr "到期日" msgid "Department" msgstr "部門" msgid "Department deleted!" msgstr "已刪除部門!" msgid "Department saved!" msgstr "已儲存部門!" msgid "Departments" msgstr "部門" msgid "Deposit" msgstr "存款" msgid "Description" msgstr "說明" msgid "Description Translations" msgstr "翻譯描述" msgid "Description missing!" msgstr "未指明描述!" msgid "Detail" msgstr "詳情" msgid "Difference" msgstr "差異" msgid "Directory" msgstr "目錄" msgid "Discount" msgstr "折扣" msgid "Done" msgstr "已完成" msgid "Drawing" msgstr "圖畫" msgid "Driver" msgstr "驅動程式" msgid "Dropdown Limit" msgstr "限制" msgid "Due Date" msgstr "到期日" msgid "Due Date missing!" msgstr "未指明到期日!" msgid "E-mail" msgstr "電子郵件" msgid "E-mail Statement to" msgstr "電郵會計賬到" msgid "E-mail address missing!" msgstr "未指明電子郵件位址!" msgid "E-mail message" msgstr "電子郵件訊息" msgid "E-mailed" msgstr "已電郵" msgid "Edit" msgstr "編輯" msgid "Edit AP Transaction" msgstr "編輯應付交易" msgid "Edit AR Transaction" msgstr "編輯應收交易" msgid "Edit Account" msgstr "編輯帳戶" msgid "Edit Assembly" msgstr "編輯製成品" msgid "Edit Business" msgstr "編輯業務" msgid "Edit Cash Transfer Transaction" msgstr "編輯現金轉移" msgid "Edit Customer" msgstr "編輯客戶" msgid "Edit Deduction" msgstr "編輯減除額" msgid "Edit Department" msgstr "編輯部門" msgid "Edit Description Translations" msgstr "編輯翻譯描述" msgid "Edit Employee" msgstr "編輯職員" msgid "Edit GIFI" msgstr "編輯GIFI" msgid "Edit General Ledger Transaction" msgstr "編輯總帳" msgid "Edit Group" msgstr "編輯組別" msgid "Edit Job" msgstr "編輯工作" msgid "Edit Labor/Overhead" msgstr "編輯直接人工/經常費用" msgid "Edit Language" msgstr "編輯語言" msgid "Edit POS Invoice" msgstr "編輯POS" msgid "Edit Part" msgstr "編輯零件" msgid "Edit Preferences for" msgstr "設定使用者" msgid "Edit Pricegroup" msgstr "編輯價格組別" msgid "Edit Project" msgstr "編輯項目" msgid "Edit Purchase Order" msgstr "編輯採購單" msgid "Edit Quotation" msgstr "編輯報價單" msgid "Edit Request for Quotation" msgstr "編輯報價單要求" msgid "Edit SIC" msgstr "編輯標準工業分類代碼" msgid "Edit Sales Invoice" msgstr "編輯銷售發票" msgid "Edit Sales Order" msgstr "編輯銷貨單" msgid "Edit Service" msgstr "編輯服務" msgid "Edit Template" msgstr "編輯模版" msgid "Edit Timecard" msgstr "編輯工時卡" msgid "Edit User" msgstr "編輯使用者" msgid "Edit Vendor" msgstr "編輯供應商" msgid "Edit Vendor Invoice" msgstr "編輯供應商發票" msgid "Edit Warehouse" msgstr "編輯倉庫" msgid "Employee" msgstr "職員" msgid "Employee Name" msgstr "職員姓名" msgid "Employee Number" msgstr "職員編號" msgid "Employee deleted!" msgstr "已刪除職員!" msgid "Employee pays" msgstr "付款給職員" msgid "Employee saved!" msgstr "已儲存職員!" msgid "Employees" msgstr "職員" msgid "Employer" msgstr "雇主" msgid "Employer pays" msgstr "付款給雇主" msgid "Enddate" msgstr "結束日" msgid "Ends" msgstr "完結" msgid "Enforce transaction reversal for all dates" msgstr "強制所有日期的交易回復" msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" msgstr "請鍵入以冒號分隔的英文字母, 每項不超過三個字 (如 CAD:USD:EUR), 作為您的本國及外國貨幣" msgid "Equity" msgstr "股權" msgid "Every" msgstr "每" msgid "Excempt age <" msgstr "不包括年齡 <" msgid "Exch" msgstr "匯率" msgid "Exchange Rate" msgstr "匯率" msgid "Exchange rate for payment missing!" msgstr "未指明付款的匯率!" msgid "Exchange rate missing!" msgstr "未指明匯率!" msgid "Existing Datasets" msgstr "既有的資料集" msgid "Expense" msgstr "費用" msgid "Expense account does not exist!" msgstr "費用帳戶不存在!" msgid "Expense/Asset" msgstr "費用/資產" msgid "Extended" msgstr "總價" msgid "FX" msgstr "外幣兌換" msgid "Failed to save order!" msgstr "儲存訂單時出錯!" msgid "Fax" msgstr "傳真" msgid "Feb" msgstr "二月" msgid "February" msgstr "二月" msgid "For" msgstr "重覆" msgid "Foreign Exchange Gain" msgstr "外匯收益" msgid "Foreign Exchange Loss" msgstr "外匯損失" msgid "Friday" msgstr "星期五" msgid "From" msgstr "從" msgid "From Warehouse" msgstr "從貨倉" msgid "GIFI" msgstr "財務訊息通用索引(GIFI)" msgid "GIFI deleted!" msgstr "GIFI已刪除!" msgid "GIFI missing!" msgstr "未指明 GIFI!" msgid "GIFI saved!" msgstr "已儲存!" msgid "GL" msgstr "總帳" msgid "GL Reference Number" msgstr "總帳索引編號" msgid "GL Transaction" msgstr "總帳交易" msgid "General Ledger" msgstr "總帳" msgid "Generate" msgstr "生成" msgid "Generate Orders" msgstr "生成訂單" msgid "Generate Purchase Orders" msgstr "生成採購單" msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" msgstr "由銷貨單生成採購單" msgid "Generate Sales Order" msgstr "生成銷貨單" msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" msgstr "由採購單生成銷貨單" msgid "Generate Sales Orders" msgstr "生成銷貨單" msgid "Goods & Services" msgstr "貨物及服務" msgid "Group" msgstr "組別" msgid "Group Items" msgstr "組別的項目" msgid "Group Translations" msgstr "組別的翻譯" msgid "Group deleted!" msgstr "組別已被刪除!" msgid "Group missing!" msgstr "未指明組別!" msgid "Group saved!" msgstr "組別已被儲存!" msgid "Groups" msgstr "所有組別" msgid "HR" msgstr "人事管理" msgid "HTML Templates" msgstr "HTML 模版" msgid "Heading" msgstr "標題" msgid "History" msgstr "歷史" msgid "Home Phone" msgstr "住宅電話" msgid "Host" msgstr "主機" msgid "Hostname missing!" msgstr "未指明主機名稱!" msgid "IBAN" msgstr "國際銀行帳號(IBAN)" msgid "ID" msgstr "識別編號" msgid "Image" msgstr "影像" msgid "In-line" msgstr "行內" msgid "Inactive" msgstr "非活躍的" msgid "Include Exchange Rate Difference" msgstr "包含外匯差距" msgid "Include Payment" msgstr "包括付款" msgid "Include in Report" msgstr "一併顯示" msgid "Include in drop-down menus" msgstr "包含在下拉式選單中" msgid "Income" msgstr "收入" msgid "Income Statement" msgstr "損益表" msgid "Income account does not exist!" msgstr "收入帳戶不存在!" msgid "Incorrect Dataset version!" msgstr "資料集版本錯誤!" msgid "Increase" msgstr "增加" msgid "Individual Items" msgstr "個別的項目" msgid "Internal Notes" msgstr "內部備忘錄" msgid "Inventory" msgstr "庫存" msgid "Inventory account does not exist!" msgstr "庫存數帳戶不存在!" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" msgstr "在停用此製成品之前, 存貨數量必需為零!" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" msgstr "停用此項零件之前, 存貨數量必需為零!" msgid "Inventory saved!" msgstr "已儲存存貨!" msgid "Inventory transferred!" msgstr "轉移的存貨!" msgid "Invoice" msgstr "發票" msgid "Invoice Date" msgstr "發票日期" msgid "Invoice Date missing!" msgstr "未指明發票日期!" msgid "Invoice Number" msgstr "發票編號" msgid "Invoice Number missing!" msgstr "未指明發票編號!" msgid "Invoice deleted!" msgstr "已刪除發票!" msgid "Invoices" msgstr "發票" msgid "Is this a summary account to record" msgstr "此為總結科目嗎?" msgid "Item already on pricelist!" msgstr "項目己經在價格清單內!" msgid "Item deleted!" msgstr "已刪除項目!" msgid "Item not on file!" msgstr "沒有此項目的記錄!" msgid "Items" msgstr "項目" msgid "Jan" msgstr "一月" msgid "January" msgstr "一月" msgid "Job" msgstr "工作" msgid "Job Name" msgstr "工作名稱" msgid "Job Number" msgstr "工作編號" msgid "Job Number missing!" msgstr "未指明工作編號!" msgid "Job deleted!" msgstr "工作已被刪除!" msgid "Job saved!" msgstr "工作已被儲存!" msgid "Jobs" msgstr "工作" msgid "Jul" msgstr "七月" msgid "July" msgstr "七月" msgid "Jun" msgstr "六月" msgid "June" msgstr "六月" msgid "LaTeX Templates" msgstr "LaTex 模版" msgid "Labor Code" msgstr "直接人工代碼" msgid "Labor/Overhead" msgstr "直接人工/經常費用" msgid "Language" msgstr "語言" msgid "Language deleted!" msgstr "已刪除語言!" msgid "Language saved!" msgstr "已儲存語言!" msgid "Languages" msgstr "語言" msgid "Languages not defined!" msgstr "不能辨認語言!" msgid "Last Cost" msgstr "上次的成本" msgid "Last Numbers & Default Accounts" msgstr "上一筆編號及預設帳戶" msgid "Lead" msgstr "交付時間" msgid "Leadtime" msgstr "總需時" msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." msgstr "除非您想要進行遠端連線,否則請將主機及埠號留白。" msgid "Liability" msgstr "負債" msgid "Licensed to" msgstr "授權予" msgid "Line Total" msgstr "總列數" msgid "Link" msgstr "連結" msgid "Link Accounts" msgstr "連結帳戶" msgid "List" msgstr "列表" msgid "List Accounts" msgstr "列出帳號" msgid "List Businesses" msgstr "列出業務" msgid "List Departments" msgstr "列出部門" msgid "List GIFI" msgstr "列出 GIFI" msgid "List Languages" msgstr "列出語言" msgid "List Price" msgstr "列出價" msgid "List Projects" msgstr "列出項目" msgid "List SIC" msgstr "列出標準工業分類代碼" msgid "List Transactions" msgstr "列出所有交易" msgid "List Warehouses" msgstr "列出倉庫" msgid "Lock System" msgstr "系統鎖上" msgid "Lockfile created!" msgstr "已建立上鎖檔案!" msgid "Lockfile removed!" msgstr "已移除上鎖檔案!" msgid "Login" msgstr "登入" msgid "Login name missing!" msgstr "未指明登入名字!" msgid "Logout" msgstr "登出" msgid "Make" msgstr "生產商" msgid "Manager" msgstr "經理" msgid "Mar" msgstr "三月" msgid "March" msgstr "三月" msgid "Marked entries printed!" msgstr "已列印有記號的會計項目!" msgid "Markup" msgstr "漲價" msgid "Maximum" msgstr "最大" msgid "May" msgstr "五月" msgid "May " msgstr "五月" msgid "Memo" msgstr "備忘錄" msgid "Menu Width" msgstr "選擇單寬度" msgid "Message" msgstr "訊息" msgid "Method" msgstr "方法" msgid "Microfiche" msgstr "單片縮影膠片" msgid "Model" msgstr "型號" msgid "Monday" msgstr "星期一" msgid "Month" msgstr "月" msgid "Month(s)" msgstr "月" msgid "Months" msgstr "月" msgid "Multibyte Encoding" msgstr "多字元編碼" msgid "N/A" msgstr "不適用" msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "Name missing!" msgstr "未指明名字!" msgid "New Templates" msgstr "新增模版" msgid "New Window" msgstr "新視窗" msgid "Next" msgstr "下一個" msgid "Next Date" msgstr "下一日" msgid "Next Number" msgstr "下一個號碼" msgid "No" msgstr "否" msgid "No Database Drivers available!" msgstr "沒有可用的資料庫驅動程式!" msgid "No Dataset selected!" msgstr "未選定資料集!" msgid "No Employees on file!" msgstr "沒有任何僱員的記錄!" msgid "No Labor codes on file!" msgstr "沒有任何直接人工代碼的記錄!" msgid "No email address for" msgstr "未指明電子郵件地址" msgid "No open Jobs!" msgstr "沒有已開啟的工作" msgid "No open Projects!" msgstr "沒有已開啟的項目" msgid "No." msgstr "編號" msgid "Non-taxable" msgstr "不應課稅" msgid "Non-taxable Purchases" msgstr "不應課稅的採購" msgid "Non-taxable Sales" msgstr "不應課稅的銷售" msgid "Non-tracking Items" msgstr "不用追蹤的項目" msgid "Notes" msgstr "備註" msgid "Nothing entered!" msgstr "沒有任何輸入!" msgid "Nothing selected!" msgstr "沒有選擇任何東西!" msgid "Nothing to delete!" msgstr "沒有可刪除的項目!" msgid "Nothing to print!" msgstr "沒有可列印的項目!" msgid "Nothing to transfer!" msgstr "沒有可轉移的項目!" msgid "Nov" msgstr "十一月" msgid "November" msgstr "十一月" msgid "Number" msgstr "編號" msgid "Number Format" msgstr "數字格式" msgid "Number missing in Row" msgstr "此列中缺少數值" msgid "O" msgstr "" msgid "OH" msgstr "已有存量" msgid "Obsolete" msgstr "停用" msgid "Oct" msgstr "十月" msgid "October" msgstr "十月" msgid "On Hand" msgstr "已有存量" msgid "Open" msgstr "開啟" msgid "Oracle Database Administration" msgstr "Oracle資料庫管理" msgid "Order" msgstr "訂單" msgid "Order Date" msgstr "下單日期" msgid "Order Date missing!" msgstr "未指明下單日期!" msgid "Order Entry" msgstr "下單項目" msgid "Order Number" msgstr "訂單編號" msgid "Order Number missing!" msgstr "未指明訂單編號!" msgid "Order deleted!" msgstr "已刪除訂單!" msgid "Order generation failed!" msgstr "生成訂單失敗!" msgid "Order saved!" msgstr "已儲存訂單!" msgid "Orders generated!" msgstr "已生成訂單!" msgid "Orphaned" msgstr "無主" msgid "Out of balance transaction!" msgstr "不協調交易!" msgid "Out of balance!" msgstr "不平衡!" msgid "Outstanding" msgstr "未收款交易" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgid "PO Number" msgstr "採購單編號" msgid "POS" msgstr "銷售點(POS)" msgid "POS Invoice" msgstr "POS發票" msgid "Packing List" msgstr "出貨單" msgid "Packing List Date missing!" msgstr "未指明出貨單日期!" msgid "Packing List Number missing!" msgstr "未指明出貨單編號!" msgid "Packing Lists" msgstr "出貨單" msgid "Paid" msgstr "已付" msgid "Part" msgstr "零件" msgid "Part Number" msgstr "零件編號" msgid "Partnumber" msgstr "零件編號" msgid "Parts" msgstr "零件" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Password changed!" msgstr "密碼已改!" msgid "Password does not match!" msgstr "密碼不符!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "密碼不符!" msgid "Payables" msgstr "應付科目" msgid "Payment" msgstr "付款" msgid "Payment date missing!" msgstr "未指明付款日期!" msgid "Payment posted!" msgstr "已加入付款!" msgid "Payments" msgstr "付款" msgid "Payments posted!" msgstr "已加入付款!" msgid "Payroll Deduction" msgstr "薪金減除額" msgid "Period" msgstr "期間" msgid "Pg Database Administration" msgstr "Pg資料庫管理" msgid "PgPP Database Administration" msgstr "PgPP資料庫管理" msgid "Phone" msgstr "電話號碼" msgid "Pick List" msgstr "揀貨清單" msgid "Pick Lists" msgstr "揀貨清單" msgid "Port" msgstr "埠號" msgid "Port missing!" msgstr "未指明埠號!" msgid "Pos" msgstr "序號" msgid "Post" msgstr "加入" msgid "Post as new" msgstr "當新的加入" msgid "Posted!" msgstr "已加入!" msgid "Posting" msgstr "正加入" msgid "Posting failed!" msgstr "加入失敗!" msgid "Postscript" msgstr "Postscript" msgid "Preferences" msgstr "個人設定" msgid "Preferences saved!" msgstr "個人設定已儲存!" msgid "Prepayment" msgstr "預繳" msgid "Price" msgstr "價格" msgid "Pricegroup" msgstr "價格組別" msgid "Pricegroup deleted!" msgstr "已刪除價格組別!" msgid "Pricegroup missing!" msgstr "未指明價格組別!" msgid "Pricegroup saved!" msgstr "已儲存價格組別!" msgid "Pricegroups" msgstr "所有價格組別" msgid "Pricelist" msgstr "價格清單" msgid "Print" msgstr "列印" msgid "Print and Post" msgstr "列印並加入" msgid "Print and Post as new" msgstr "列印並加入作為新的" msgid "Print and Save" msgstr "列印並儲存" msgid "Print and Save as new" msgstr "列印並儲存作為新的" msgid "Print and post as new" msgstr "列印並加入作為新的" msgid "Print and save as new" msgstr "列印並儲存作為新的" msgid "Printed" msgstr "已列印" msgid "Printer" msgstr "印表機" msgid "Printing" msgstr "正列印" msgid "Printing ... " msgstr "正列印‧‧‧" msgid "Process Transactions" msgstr "處理所有交易" msgid "Production" msgstr "生產" msgid "Profit Center" msgstr "利潤中心" msgid "Project" msgstr "項目" msgid "Project Description Translations" msgstr "項目描述的翻譯" msgid "Project Name" msgstr "項目名稱" msgid "Project Number" msgstr "項目號碼" msgid "Project Number missing!" msgstr "未指明項目號碼!" msgid "Project Transactions" msgstr "項目交易" msgid "Project deleted!" msgstr "已刪除項目!" msgid "Project not on file!" msgstr "沒有此項目的記錄!" msgid "Project saved!" msgstr "已儲存項目!" msgid "Project/Job Name" msgstr "項目/工作名稱" msgid "Project/Job Number" msgstr "項目/工作號碼" msgid "Projects" msgstr "項目" msgid "Purchase Order" msgstr "採購單" msgid "Purchase Order Number" msgstr "採購單編號" msgid "Purchase Orders" msgstr "採購單" msgid "Qty" msgstr "數量" msgid "Quantity exceeds available units to stock!" msgstr "數量超過可庫存的數量!" msgid "Quarter" msgstr "季" msgid "Quotation" msgstr "報價單" msgid "Quotation " msgstr "報價單 " msgid "Quotation Date" msgstr "報價單日期" msgid "Quotation Date missing!" msgstr "未指明報價單日期!" msgid "Quotation Number" msgstr "報價單號碼" msgid "Quotation Number missing!" msgstr "未指明報價單號碼!" msgid "Quotation deleted!" msgstr "已刪除報價單!" msgid "Quotations" msgstr "報價單" msgid "R" msgstr "" msgid "RFQ" msgstr "報價請求(RFQ) " msgid "RFQ " msgstr "報價請求(RFQ) " msgid "RFQ Number" msgstr "報價請求號碼" msgid "RFQs" msgstr "報價請求" msgid "ROP" msgstr "再訂點" msgid "Rate" msgstr "稅率" msgid "Rate missing!" msgstr "未指明稅率!" msgid "Recd" msgstr "已收到" msgid "Receipt" msgstr "收據" msgid "Receipt posted!" msgstr "已加入收據!" msgid "Receipts" msgstr "收據" msgid "Receivables" msgstr "應收帳戶" msgid "Receive" msgstr "收到" msgid "Receive Merchandise" msgstr "收到貨物" msgid "Reconciliation" msgstr "調節" msgid "Reconciliation Report" msgstr "調節報告" msgid "Record in" msgstr "記錄於" msgid "Recurring Transaction" msgstr "重覆出現的交易" msgid "Recurring Transactions" msgstr "重覆出現的交易" msgid "Reference" msgstr "參考資料" msgid "Remaining" msgstr "尚餘" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Remove Audit trails up to" msgstr "移除審核線索直至" msgid "Removed spoolfiles!" msgstr "移除列印暫存檔案" msgid "Removing marked entries from queue ..." msgstr "正從隊列中移除有記號的會計項目" msgid "Repeat" msgstr "重覆" msgid "Report for" msgstr "報表來源" msgid "Reports" msgstr "報表" msgid "Req" msgstr "需要" msgid "Request for Quotation" msgstr "要求報價單" msgid "Request for Quotations" msgstr "要求報價單" msgid "Required by" msgstr "要求交付日期" msgid "Retained Earnings" msgstr "保留盈餘" msgid "Role" msgstr "任務" msgid "S" msgstr "" msgid "SIC" msgstr "標準工業分類代碼" msgid "SIC deleted!" msgstr "已刪除標準工業分類代碼!" msgid "SIC saved!" msgstr "已儲存標準工業分類代碼!" msgid "SKU" msgstr "庫存單位" msgid "SSN" msgstr "社會保障編號" msgid "Sale" msgstr "銷售" msgid "Sales" msgstr "銷售" msgid "Sales Invoice" msgstr "銷售發票" msgid "Sales Invoice " msgstr "銷售發票 " msgid "Sales Invoice." msgstr "銷售發票。" msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" msgstr "銷售發票/應收帳交易編號" msgid "Sales Invoices" msgstr "銷售發票" msgid "Sales Order" msgstr "銷貨單" msgid "Sales Order Number" msgstr "銷貨單編號" msgid "Sales Orders" msgstr "銷貨單" msgid "Sales Quotation Number" msgstr "銷售報價單編號" msgid "Salesperson" msgstr "銷售人員" msgid "Saturday" msgstr "星期六" msgid "Save" msgstr "儲存" msgid "Save Pricelist" msgstr "儲存價格清單" msgid "Save Schedule" msgstr "儲存時間表" msgid "Save as new" msgstr "當新的儲存" msgid "Save to File" msgstr "儲存至檔案" msgid "Saving" msgstr "正在儲存" msgid "Schedule" msgstr "時間表" msgid "Scheduled" msgstr "編排了時間" msgid "Screen" msgstr "螢幕" msgid "Search" msgstr "搜尋" msgid "Select" msgstr "選擇" msgid "Select Customer" msgstr "選擇客戶" msgid "Select Vendor" msgstr "選擇供應商" msgid "Select a Printer!" msgstr "選擇印表機!" msgid "Select a printer!" msgstr "選擇印表機!" msgid "Select all" msgstr "全選" msgid "Select from one of the items below" msgstr "於下列項目中選擇一項" msgid "Select from one of the names below" msgstr "於下列姓名中選擇一個" msgid "Select from one of the projects below" msgstr "於下列項目中選擇一個" msgid "Select items" msgstr "選擇項目" msgid "Select payment" msgstr "選擇付款" msgid "Select postscript or PDF!" msgstr "選擇postscript或PDF!" msgid "Select txt, postscript or PDF!" msgstr "選擇文字、postscript或PDF!" msgid "Sell" msgstr "售賣" msgid "Sell Price" msgstr "售價" msgid "Send by E-Mail" msgstr "以電子郵件寄送" msgid "Sending" msgstr "正在發送" msgid "Sep" msgstr "九月" msgid "September" msgstr "九月" msgid "Serial No." msgstr "序號" msgid "Serial Number" msgstr "序號" msgid "Service" msgstr "服務" msgid "Service Code" msgstr "服務編號" msgid "Service/Labor Code" msgstr "服務/直接人工編號" msgid "Services" msgstr "服務" msgid "Session Timeout" msgstr "使用期(Session)長短" msgid "Session expired!" msgstr "使用期(Session)已過!" msgid "Setup Templates" msgstr "設定模版" msgid "Ship" msgstr "付運" msgid "Ship Merchandise" msgstr "付運貨物" msgid "Ship to" msgstr "付運至" msgid "Ship via" msgstr "付運公司" msgid "Shipping" msgstr "付運" msgid "Shipping Address" msgstr "付運地址" msgid "Shipping Date" msgstr "付運日期" msgid "Shipping Date missing!" msgstr "未指明付運日期!" msgid "Shipping Point" msgstr "付運地點" msgid "Short" msgstr "短" msgid "Signature" msgstr "簽名" msgid "Source" msgstr "來源" msgid "Spoolfile" msgstr "列印暫存(spool)檔案" msgid "Standard" msgstr "標準" msgid "Standard Industrial Codes" msgstr "標準工業編碼" msgid "Startdate" msgstr "開始日期" msgid "State" msgstr "州" msgid "State/Province" msgstr "省" msgid "Statement" msgstr "會計帳" msgid "Statement Balance" msgstr "會計帳餘額" msgid "Statement sent to" msgstr "會計帳已送至" msgid "Statements sent to printer!" msgstr "會計帳已送至印表機!" msgid "Stock" msgstr "庫存" msgid "Stock Assembly" msgstr "把製成品入貨" msgid "Stocking Date" msgstr "入貨日期" msgid "Stylesheet" msgstr "樣式表" msgid "Sub-contract GIFI" msgstr "轉包合同GIFI" msgid "Subject" msgstr "標題" msgid "Subtotal" msgstr "小計" msgid "Summary" msgstr "摘要" msgid "Sunday" msgstr "星期日" msgid "Supervisor" msgstr "主管" msgid "System" msgstr "系統" msgid "System Defaults" msgstr "系統預設值" msgid "Tax" msgstr "稅金" msgid "Tax Accounts" msgstr "稅金科目" msgid "Tax Included" msgstr "已含稅金" msgid "Tax Number" msgstr "稅號" msgid "Tax Number / SSN" msgstr "稅號/社會保障編號" msgid "Tax collected" msgstr "已收稅金" msgid "Tax paid" msgstr "已付稅金" msgid "Taxable" msgstr "應稅" msgid "Template saved!" msgstr "已儲存模版!" msgid "Templates" msgstr "模版" msgid "Terms" msgstr "票期淨計" msgid "Text" msgstr "文字" msgid "Text Templates" msgstr "文字模版" msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" msgstr "下列資料集並未使用,可以刪除" msgid "The following Datasets need to be updated" msgstr "下列資料集需要更新" msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" msgstr "這是對既存資料來源的初步檢查。在此階段,不會刪除或新增任何資料!" msgid "Thursday" msgstr "星期四" msgid "Till" msgstr "直到" msgid "Time In" msgstr "上班時間" msgid "Time Out" msgstr "下班時間" msgid "Timecard" msgstr "工時卡" msgid "Timecard deleted!" msgstr "工時卡已被刪除!" msgid "Timecard saved!" msgstr "工時卡已被儲存!" msgid "Timecards" msgstr "工時卡" msgid "Times" msgstr "次" msgid "To" msgstr "至" msgid "To Warehouse" msgstr "到倉庫" msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." msgstr "若要新增群組內的使用者,請編輯名稱,更改登入名,然後儲存。這樣一來, 新使用者會保留相同的變數,並以新的登入名存入。" msgid "Top Level" msgstr "頂層" msgid "Total" msgstr "總計" msgid "Tracking Items" msgstr "需要追蹤的項目" msgid "Trade Discount" msgstr "貿易折扣" msgid "Transaction" msgstr "交易" msgid "Transaction Date missing!" msgstr "未指明交易日期!" msgid "Transaction Dates" msgstr "交易日期" msgid "Transaction deleted!" msgstr "已刪除交易!" msgid "Transaction posted!" msgstr "已加入交易!" msgid "Transaction reversal enforced for all dates" msgstr "強制回復所有日期的交易" msgid "Transaction reversal enforced up to" msgstr "強制回復交易直到" msgid "Transactions" msgstr "所有交易" msgid "Transfer" msgstr "轉移" msgid "Transfer Inventory" msgstr "轉移存貨" msgid "Transfer from" msgstr "由這裡取貨" msgid "Transfer to" msgstr "存貨至" msgid "Translation" msgstr "翻譯" msgid "Translation deleted!" msgstr "已刪除翻譯!" msgid "Translation not on file!" msgstr "沒有此翻譯的記錄!" msgid "Translations" msgstr "翻譯" msgid "Translations saved!" msgstr "已儲存翻譯!" msgid "Trial Balance" msgstr "試算表" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" msgid "Type of Business" msgstr "業務種類" msgid "Unit" msgstr "單位" msgid "Unit of measure" msgstr "度量單位" msgid "Unlock System" msgstr "系統解封" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Update Dataset" msgstr "更新資料集" msgid "Updated" msgstr "已更新" msgid "Upgrading to Version" msgstr "正升級至新版" msgid "Use Templates" msgstr "使用模版" msgid "User" msgstr "使用者" msgid "User deleted!" msgstr "已刪除使用者!" msgid "User saved!" msgstr "已儲存使用者!" msgid "Valid until" msgstr "有效至" msgid "Vendor" msgstr "供應商" msgid "Vendor History" msgstr "供應商歷史" msgid "Vendor Invoice" msgstr "供應商發票" msgid "Vendor Invoice " msgstr "供應商發票 " msgid "Vendor Invoice." msgstr "供應商發票。" msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" msgstr "供應商發票/應付帳交易編號" msgid "Vendor Invoices" msgstr "供應商發票" msgid "Vendor Number" msgstr "供應商號碼" msgid "Vendor deleted!" msgstr "已刪除供應商!" msgid "Vendor missing!" msgstr "未指明供應商!" msgid "Vendor not on file!" msgstr "沒有此供應商的記錄!" msgid "Vendor saved!" msgstr "已儲存供應商!" msgid "Vendors" msgstr "供應商" msgid "Version" msgstr "版本" msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" msgid "Warehouse deleted!" msgstr "已刪除倉庫!" msgid "Warehouse saved!" msgstr "已儲存倉庫!" msgid "Warehouses" msgstr "倉庫" msgid "Warning!" msgstr "警告!" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" msgid "Week" msgstr "星期" msgid "Week(s)" msgstr "星期" msgid "Weeks" msgstr "星期" msgid "Weight" msgstr "重量" msgid "Weight Unit" msgstr "重量單位" msgid "What type of item is this?" msgstr "此項目屬於甚麼類別?" msgid "Work Order" msgstr "工作單" msgid "Work Orders" msgstr "工作單" msgid "Work Phone" msgstr "工作電話" msgid "Year" msgstr "年" msgid "Year(s)" msgstr "年" msgid "Yearend" msgstr "年結" msgid "Yearend date missing!" msgstr "未指明年結日期!" msgid "Yearend posted!" msgstr "已加入年結!" msgid "Yearend posting failed!" msgstr "年結加入失敗!" msgid "Years" msgstr "年" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "You are logged out" msgstr "你已登出" msgid "You are posting an existing transaction!" msgstr "您正在加入一個現存的交易!" msgid "You are printing and posting an existing transaction!" msgstr "您正在列印及加入一個現存的交易!" msgid "You are printing and saving an existing order" msgstr "您正在列印及儲存一張現存的訂單!" msgid "You are printing and saving an existing quotation" msgstr "您正在列印及儲存一張現存的報價單!" msgid "You are printing and saving an existing transaction!" msgstr "您正在列印及儲存一個現存的交易!" msgid "You are saving an existing order" msgstr "您正在儲存一張現存的訂單!" msgid "You are saving an existing quotation" msgstr "您正在儲存一張現存的報價單!" msgid "You are saving an existing transaction!" msgstr "您正在儲存一個現存的交易!" msgid "You did not enter a name!" msgstr "你並未鍵入名稱!" msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" msgstr "您必需鍵入主機及埠號,以進行本機或遠端連線!" msgid "Zip/Postal Code" msgstr "郵政編碼" msgid "account cannot be set to any other type of account" msgstr "帳戶不能被設置為其他類型帳戶" msgid "as at" msgstr "截至" msgid "days" msgstr "日" msgid "does not exist" msgstr "不存在" msgid "done" msgstr "完成" msgid "ea" msgstr "個" msgid "failed" msgstr "失敗" msgid "for" msgstr "為了" msgid "for Period" msgstr "期間" msgid "is already a member!" msgstr "已經是成員了!" msgid "localhost" msgstr "本地寄主" msgid "locked!" msgstr "已鎖上!" msgid "partsgroup" msgstr "零件組" msgid "posted!" msgstr "已加入!" msgid "sent" msgstr "已送出" msgid "successfully created!" msgstr "成功建立!" msgid "successfully deleted!" msgstr "成功刪除!" msgid "time(s)" msgstr "次" msgid "unexpected error!" msgstr "沒有預期的錯誤!" msgid "website" msgstr "網站"