###################################################################### # LedgerSMB Small Medium Business Accounting # Copyright (c) 2004 # # Simplified Chinese (UTF-8) texts: # # BIG5 translation by: Carfield Yim # Converted to GB and then UTF-8 by: Edmund Lian # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # ####################################################################### msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A" msgstr "" msgid "AP" msgstr "应付帐款" msgid "AP Aging" msgstr "应付帐龄分析" msgid "AP Outstanding" msgstr "应付未付" msgid "AP Transaction" msgstr "应付交易" msgid "AP Transactions" msgstr "应付交易" msgid "AR" msgstr "应收帐款" msgid "AR Aging" msgstr "应收帐龄分析" msgid "AR Outstanding" msgstr "应收未收" msgid "AR Transaction" msgstr "应收交易" msgid "AR Transactions" msgstr "应收交易" msgid "AR/AP" msgstr "" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Above" msgstr "上文" msgid "Access Control" msgstr "权限控制" msgid "Access Denied!" msgstr "非存取!" msgid "Account" msgstr "帐户" msgid "Account Number" msgstr "帐户编号" msgid "Account Number missing!" msgstr "未指明帐户编号!" msgid "Account Type" msgstr "帐户类别" msgid "Account Type missing!" msgstr "未指明帐户类别!" msgid "Account deleted!" msgstr "巳删除帐户" msgid "Account does not exist!" msgstr "不存在帐户" msgid "Account saved!" msgstr "巳储存帐户" msgid "Accounting" msgstr "会计" msgid "Accounting Menu" msgstr "会计选单" msgid "Accounts" msgstr "帐户" msgid "Accrual" msgstr "累积" msgid "Activate Audit trail" msgstr "活跃的审计线索" msgid "Activate Audit trails" msgstr "活跃的审计线索" msgid "Active" msgstr "活跃" msgid "Add" msgstr "新增" msgid "Add AP Transaction" msgstr "新增应付记录" msgid "Add AR Transaction" msgstr "新增应收记录" msgid "Add Account" msgstr "新增帐户" msgid "Add Assembly" msgstr "新增商品" msgid "Add Business" msgstr "新增业务" msgid "Add Cash Transfer Transaction" msgstr "新增现金转移帐目" msgid "Add Customer" msgstr "新增客户" msgid "Add Deduction" msgstr "新增扣除" msgid "Add Department" msgstr "新增部门" msgid "Add Employee" msgstr "新增职员" msgid "Add Exchange Rate" msgstr "新增外汇率" msgid "Add GIFI" msgstr "新增 GIFI" msgid "Add General Ledger Transaction" msgstr "新增总帐" msgid "Add Group" msgstr "新增组" msgid "Add Job" msgstr "" msgid "Add Labor/Overhead" msgstr "新增劳工/经常费用" msgid "Add Language" msgstr "新增语言" msgid "Add POS Invoice" msgstr "新增POS发票" msgid "Add Part" msgstr "新增原料" msgid "Add Pricegroup" msgstr "新增价格组" msgid "Add Project" msgstr "新增方案" msgid "Add Purchase Order" msgstr "新增采购单" msgid "Add Quotation" msgstr "新增报价单" msgid "Add Request for Quotation" msgstr "新增报价单要求" msgid "Add SIC" msgstr "新增原文" msgid "Add Sales Invoice" msgstr "新增销售发票" msgid "Add Sales Order" msgstr "新增销货单" msgid "Add Service" msgstr "新增服务" msgid "Add Timecard" msgstr "" msgid "Add Transaction" msgstr "新增交易" msgid "Add User" msgstr "新增使用者" msgid "Add Vendor" msgstr "新增供应商" msgid "Add Vendor Invoice" msgstr "新增供应商发票" msgid "Add Warehouse" msgstr "新增仓库" msgid "Address" msgstr "地址" msgid "Administration" msgstr "系统管理" msgid "Administrator" msgstr "管理人" msgid "After Deduction" msgstr "扣除以后" msgid "All" msgstr "全部" msgid "All Accounts" msgstr "全部帐户" msgid "All Datasets up to date!" msgstr "所有资料皆已更新!" msgid "All Items" msgstr "全部项目" msgid "Allowances" msgstr "津贴" msgid "Amount" msgstr "总计" msgid "Amount Due" msgstr "应得的总计" msgid "Amount missing!" msgstr "漏填的总计" msgid "Apr" msgstr "四月" msgid "April" msgstr "四月" msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" msgstr "您确定要删除发票编号" msgid "Are you sure you want to delete Order Number" msgstr "您是否确定要删除订单编号" msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" msgstr "您是否确定要删除报价单编号" msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete Transaction" msgstr "您是否确定要删除交易" msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" msgstr "您是否确定要消除有记号的条目" msgid "Assemblies" msgstr "商品" msgid "Assemblies restocked!" msgstr "巳重新进货的商品" msgid "Assembly" msgstr "商品" msgid "Assembly stocked!" msgstr "" msgid "Asset" msgstr "资产" msgid "Attachment" msgstr "附档" msgid "Audit Control" msgstr "稽核控制" msgid "Audit trail disabled" msgstr "有效的审计线索" msgid "Audit trail enabled" msgstr "无效的审计线索" msgid "Audit trail removed up to" msgstr "移除到此为止的审计线索" msgid "Audit trails disabled" msgstr "有效的审计线索" msgid "Audit trails enabled" msgstr "无效的审计线索" msgid "Aug" msgstr "八月" msgid "August" msgstr "八月" msgid "Average Cost" msgstr "平均成本" msgid "Avg Cost" msgstr "平均成本" msgid "BIC" msgstr "" msgid "BOM" msgstr "材料清单" msgid "Backup" msgstr "备份" msgid "Backup sent to" msgstr "备份寄送到" msgid "Balance" msgstr "余额" msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" msgid "Based on" msgstr "基于" msgid "Bcc" msgstr "不显示抄送" msgid "Before Deduction" msgstr "扣除之前" msgid "Beginning Balance" msgstr "起始余额" msgid "Below" msgstr "以下" msgid "Billing Address" msgstr "帐单地址" msgid "Bin" msgstr "箱" msgid "Bin List" msgstr "箱的明细表" msgid "Bin Lists" msgstr "箱清单" msgid "Books are open" msgstr "帐簿已开启" msgid "Break" msgstr "休息" msgid "Business" msgstr "业务" msgid "Business Number" msgstr "业务编号" msgid "Business deleted!" msgstr "巳删除业务" msgid "Business saved!" msgstr "巳储存业务" msgid "C" msgstr "" msgid "COGS" msgstr "货销成本" msgid "COGS account does not exist!" msgstr "" msgid "Cannot add timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot change timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot create Assembly" msgstr "无法造成组件" msgid "Cannot create Labor" msgstr "无法造成劳工" msgid "Cannot create Lock!" msgstr "不能建立锁" msgid "Cannot create Part" msgstr "无法造成零件" msgid "Cannot create Service" msgstr "无法造成服务" msgid "Cannot delete Timecard!" msgstr "" msgid "Cannot delete account!" msgstr "不能删除帐户" msgid "Cannot delete customer!" msgstr "不能删除客户" msgid "Cannot delete default account!" msgstr "不能删除预设帐户" msgid "Cannot delete invoice!" msgstr "不能删除发票" msgid "Cannot delete item!" msgstr "不能删除项目" msgid "Cannot delete order!" msgstr "不能删除定单" msgid "Cannot delete quotation!" msgstr "不能删除报价单" msgid "Cannot delete transaction!" msgstr "不能删除交易" msgid "Cannot delete vendor!" msgstr "不能删除供应商" msgid "Cannot post Payment!" msgstr "不能加入款项" msgid "Cannot post Receipt!" msgstr "不能加入收据" msgid "Cannot post invoice for a closed period!" msgstr "不能在已关闭的时段内加入发票" msgid "Cannot post invoice!" msgstr "不能加入发票" msgid "Cannot post payment for a closed period!" msgstr "不能在已关闭的时段内加入款项" msgid "Cannot post transaction for a closed period!" msgstr "不能在已关闭的时段内加入交易!" msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" msgstr "" msgid "Cannot post transaction!" msgstr "不能加入交易" msgid "Cannot remove files!" msgstr "不能移除档案" msgid "Cannot save account!" msgstr "不能储存帐户" msgid "Cannot save defaults!" msgstr "不能储存预设" msgid "Cannot save order!" msgstr "不能储存定单" msgid "Cannot save preferences!" msgstr "不能储存优先选择 " msgid "Cannot save quotation!" msgstr "不能储存报价单" msgid "Cannot save timecard for a closed period!" msgstr "" msgid "Cannot save timecard!" msgstr "" msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" msgstr "不能设置多于一个应收帐款, 应付帐款或IC" msgid "Cannot set multiple options for" msgstr "" msgid "Cannot set multiple options for Item" msgstr "" msgid "Cannot stock Assembly!" msgstr "" msgid "Cannot stock assemblies!" msgstr "不能常备的商品" msgid "Cash" msgstr "现金" msgid "Cc" msgstr "抄送" msgid "Change" msgstr "更改" msgid "Change Admin Password" msgstr "更改管理员密码" msgid "Change Password" msgstr "更改密码" msgid "Charge" msgstr "" msgid "Chart of Accounts" msgstr "会计科目表" msgid "Check" msgstr "检查" msgid "Check Inventory" msgstr "检查存货清单" msgid "Checks" msgstr "检查" msgid "City" msgstr "城市" msgid "Cleared" msgstr "已清除" msgid "Click on login name to edit!" msgstr "请按登入名称以进行修改!" msgid "Clocked" msgstr "" msgid "Close Books up to" msgstr "关闭到此为止的帐簿" msgid "Closed" msgstr "已关闭" msgid "Code" msgstr "编码" msgid "Code missing!" msgstr "未指明编码" msgid "Company" msgstr "公司" msgid "Company Name" msgstr "公司名称" msgid "Compare to" msgstr "对照" msgid "Completed" msgstr "" msgid "Components" msgstr "零件" msgid "Confirm" msgstr "确认密码" msgid "Confirm!" msgstr "入帐成功!" msgid "Connect to" msgstr "连结到" msgid "Contact" msgstr "连络人" msgid "Continue" msgstr "继续" msgid "Contra" msgstr "相反" msgid "Copies" msgstr "副本" msgid "Copy to COA" msgstr "复制到 COA" msgid "Cost" msgstr "成本" msgid "Cost Center" msgstr "成本中心" msgid "Could not save pricelist!" msgstr "" msgid "Could not save!" msgstr "不能储存" msgid "Could not transfer Inventory!" msgstr "存货清单不能转移" msgid "Country" msgstr "国家" msgid "Create Chart of Accounts" msgstr "建立帐户图表" msgid "Create Dataset" msgstr "建立资料集" msgid "Credit" msgstr "贷方" msgid "Credit Limit" msgstr "信用额度" msgid "Curr" msgstr "目前" msgid "Currency" msgstr "币别" msgid "Current" msgstr "现有" msgid "Current Earnings" msgstr "现有收益" msgid "Customer" msgstr "客户" msgid "Customer History" msgstr "客户历史" msgid "Customer Number" msgstr "客户编号" msgid "Customer deleted!" msgstr "巳删除客户" msgid "Customer missing!" msgstr "未指明客户" msgid "Customer not on file!" msgstr "客户未存档" msgid "Customer saved!" msgstr "巳储存客户" msgid "Customers" msgstr "客户" msgid "DBI not installed!" msgstr "未安装 DBI 模组!" msgid "DOB" msgstr "生日" msgid "Database" msgstr "资料库" msgid "Database Administration" msgstr "资料库管理" msgid "Database Driver not checked!" msgstr "未选定资料库驱动程式!" msgid "Database Host" msgstr "资料库主机" msgid "Database User missing!" msgstr "未指明资料库使用者!" msgid "Dataset" msgstr "资料集" msgid "Dataset is newer than version!" msgstr "较新资料集" msgid "Dataset missing!" msgstr "未指明资料集!" msgid "Dataset updated!" msgstr "巳更新资料集" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Date Format" msgstr "日期格式" msgid "Date Paid" msgstr "付款日期" msgid "Date Received" msgstr "收款日期" msgid "Date missing!" msgstr "未指明日期" msgid "Date received missing!" msgstr "未指明收款日期" msgid "Date worked" msgstr "" msgid "Day" msgstr "日" msgid "Day(s)" msgstr "日" msgid "Days" msgstr "日" msgid "Debit" msgstr "借方" msgid "Dec" msgstr "十二月" msgid "December" msgstr "十二月" msgid "Decimalplaces" msgstr "小数的位置" msgid "Decrease" msgstr "减少" msgid "Deduct after" msgstr "减少以后" msgid "Deduction deleted!" msgstr "巳删除减少" msgid "Deduction saved!" msgstr "巳储存减少" msgid "Deductions" msgstr "减除额" msgid "Default Template" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "预设" msgid "Defaults saved!" msgstr "巳储存预设" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Delete Account" msgstr "删除帐户" msgid "Delete Dataset" msgstr "删除资料集" msgid "Delete Schedule" msgstr "删除预定" msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" msgstr "" msgid "Delivery Date" msgstr "到期日" msgid "Department" msgstr "部门" msgid "Department deleted!" msgstr "巳删除部门" msgid "Department saved!" msgstr "巳储存部门" msgid "Departments" msgstr "部门" msgid "Deposit" msgstr "存款" msgid "Description" msgstr "说明" msgid "Description Translations" msgstr "翻译描述" msgid "Description missing!" msgstr "未指明描述" msgid "Detail" msgstr "详情" msgid "Difference" msgstr "差异" msgid "Directory" msgstr "目录" msgid "Discount" msgstr "折扣" msgid "Done" msgstr "巳完成" msgid "Drawing" msgstr "图画" msgid "Driver" msgstr "驱动程式" msgid "Dropdown Limit" msgstr "限制" msgid "Due Date" msgstr "到期日" msgid "Due Date missing!" msgstr "未指明到期日!" msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" msgid "E-mail Statement to" msgstr "电邮会计账到" msgid "E-mail address missing!" msgstr "未指明电子邮件位址!" msgid "E-mail message" msgstr "发送电邮" msgid "E-mailed" msgstr "巳电邮" msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "Edit AP Transaction" msgstr "编辑应付记录" msgid "Edit AR Transaction" msgstr "编辑应收记录" msgid "Edit Account" msgstr "编辑帐户" msgid "Edit Assembly" msgstr "编辑商品" msgid "Edit Business" msgstr "编辑业务" msgid "Edit Cash Transfer Transaction" msgstr "编辑现金转移" msgid "Edit Customer" msgstr "编辑客户" msgid "Edit Deduction" msgstr "编辑减除额" msgid "Edit Department" msgstr "编辑部门" msgid "Edit Description Translations" msgstr "编辑翻译描述" msgid "Edit Employee" msgstr "编辑职员" msgid "Edit GIFI" msgstr "编辑 GIFI" msgid "Edit General Ledger Transaction" msgstr "编辑总帐" msgid "Edit Group" msgstr "编辑组" msgid "Edit Job" msgstr "" msgid "Edit Labor/Overhead" msgstr "编辑劳工/经常费用" msgid "Edit Language" msgstr "编辑语言" msgid "Edit POS Invoice" msgstr "编辑POS" msgid "Edit Part" msgstr "编辑原料" msgid "Edit Preferences for" msgstr "设定使用者" msgid "Edit Pricegroup" msgstr "编辑价格组" msgid "Edit Project" msgstr "编辑方案" msgid "Edit Purchase Order" msgstr "编辑采购单" msgid "Edit Quotation" msgstr "编辑报价单" msgid "Edit Request for Quotation" msgstr "编辑报价单要求" msgid "Edit SIC" msgstr "编辑原文" msgid "Edit Sales Invoice" msgstr "编辑销售发票" msgid "Edit Sales Order" msgstr "编辑销货单" msgid "Edit Service" msgstr "编辑服务" msgid "Edit Template" msgstr "编辑模版" msgid "Edit Timecard" msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "编辑使用者" msgid "Edit Vendor" msgstr "编辑供应商" msgid "Edit Vendor Invoice" msgstr "编辑供应商发票" msgid "Edit Warehouse" msgstr "编辑仓库" msgid "Employee" msgstr "职员" msgid "Employee Name" msgstr "职员姓名" msgid "Employee Number" msgstr "工号" msgid "Employee deleted!" msgstr "巳删除职员" msgid "Employee pays" msgstr "付款给职员" msgid "Employee saved!" msgstr "巳储存职员" msgid "Employees" msgstr "职员" msgid "Employer" msgstr "雇主" msgid "Employer pays" msgstr "付款给雇主" msgid "Enddate" msgstr "结束日" msgid "Ends" msgstr "" msgid "Enforce transaction reversal for all dates" msgstr "强制所有日期的交易回复" msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" msgstr "请键入以冒号分隔的英文字母, 每项不超过三个字 (如 CAD:USD:EUR), 作为您的本国及外国货币" msgid "Equity" msgstr "股权" msgid "Every" msgstr "" msgid "Excempt age <" msgstr "" msgid "Exch" msgstr "汇率" msgid "Exchange Rate" msgstr "汇率" msgid "Exchange rate for payment missing!" msgstr "未指明付款的汇率" msgid "Exchange rate missing!" msgstr "未指明汇率" msgid "Existing Datasets" msgstr "既有的资料集" msgid "Expense" msgstr "费用" msgid "Expense account does not exist!" msgstr "费用科目勿存在" msgid "Expense/Asset" msgstr "费用/资产" msgid "Extended" msgstr "巳扩大" msgid "FX" msgstr "" msgid "Failed to save order!" msgstr "" msgid "Fax" msgstr "传真" msgid "Feb" msgstr "二月" msgid "February" msgstr "二月" msgid "For" msgstr "" msgid "Foreign Exchange Gain" msgstr "外汇收益" msgid "Foreign Exchange Loss" msgstr "外汇损失" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From" msgstr "从" msgid "From Warehouse" msgstr "从仓库" msgid "GIFI" msgstr "" msgid "GIFI deleted!" msgstr "巳删除" msgid "GIFI missing!" msgstr "未指明 GIFI!" msgid "GIFI saved!" msgstr "巳储存" msgid "GL" msgstr "" msgid "GL Reference Number" msgstr "" msgid "GL Transaction" msgstr "GL交易" msgid "General Ledger" msgstr "总帐" msgid "Generate" msgstr "产生" msgid "Generate Orders" msgstr "产生订单" msgid "Generate Purchase Orders" msgstr "产生采购单" msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" msgstr "用销货单产生采购单" msgid "Generate Sales Order" msgstr "产生销货单" msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" msgstr "用销货单产生采购单" msgid "Generate Sales Orders" msgstr "" msgid "Goods & Services" msgstr "货物及服务" msgid "Group" msgstr "组" msgid "Group Items" msgstr "组的项目" msgid "Group Translations" msgstr "组的翻译" msgid "Group deleted!" msgstr "巳删除的组" msgid "Group missing!" msgstr "未指明的组" msgid "Group saved!" msgstr "巳储存的组" msgid "Groups" msgstr "组" msgid "HR" msgstr "人事管理" msgid "HTML Templates" msgstr "HTML 表单" msgid "Heading" msgstr "标题, " msgid "History" msgstr "历史" msgid "Home Phone" msgstr "住宅电话" msgid "Host" msgstr "主机" msgid "Hostname missing!" msgstr "未指明主机名称!" msgid "IBAN" msgstr "" msgid "ID" msgstr "编号" msgid "Image" msgstr "形像" msgid "In-line" msgstr "行内" msgid "Inactive" msgstr "消极" msgid "Include Exchange Rate Difference" msgstr "包含外汇差距" msgid "Include Payment" msgstr "" msgid "Include in Report" msgstr "一并显示" msgid "Include in drop-down menus" msgstr "包含在下拉式选单中" msgid "Income" msgstr "收入" msgid "Income Statement" msgstr "损益表" msgid "Income account does not exist!" msgstr "收入科目勿存在" msgid "Incorrect Dataset version!" msgstr "资料集版本错误!" msgid "Increase" msgstr "增加" msgid "Individual Items" msgstr "个别的项目" msgid "Internal Notes" msgstr "内部备忘录" msgid "Inventory" msgstr "库存" msgid "Inventory account does not exist!" msgstr "存货科目勿存在" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" msgstr "在停用此项组合品之前, 存货数量必需为零!" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" msgstr "停用此项零件之前, 存货数量必需为零!" msgid "Inventory saved!" msgstr "巳储存存货" msgid "Inventory transferred!" msgstr "转移的存货" msgid "Invoice" msgstr "发票" msgid "Invoice Date" msgstr "发票日期" msgid "Invoice Date missing!" msgstr "未指明发票日期!" msgid "Invoice Number" msgstr "发票编号" msgid "Invoice Number missing!" msgstr "未指明发票编号!" msgid "Invoice deleted!" msgstr "巳删除发票" msgid "Invoices" msgstr "发票" msgid "Is this a summary account to record" msgstr "此为总结科目吗?" msgid "Item already on pricelist!" msgstr "" msgid "Item deleted!" msgstr "巳删除项目" msgid "Item not on file!" msgstr "查无此项目" msgid "Items" msgstr "项目" msgid "Jan" msgstr "一月" msgid "January" msgstr "一月" msgid "Job" msgstr "" msgid "Job Name" msgstr "" msgid "Job Number" msgstr "" msgid "Job Number missing!" msgstr "" msgid "Job deleted!" msgstr "" msgid "Job saved!" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "七月" msgid "July" msgstr "七月" msgid "Jun" msgstr "六月" msgid "June" msgstr "六月" msgid "LaTeX Templates" msgstr "LaTex 模版" msgid "Labor Code" msgstr "" msgid "Labor/Overhead" msgstr "劳工/经常费用" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "Language deleted!" msgstr "巳删除语言" msgid "Language saved!" msgstr "巳储存语言" msgid "Languages" msgstr "语言" msgid "Languages not defined!" msgstr "不能辨认语言" msgid "Last Cost" msgstr "最后成本" msgid "Last Numbers & Default Accounts" msgstr "上一笔编号及预设帐户" msgid "Lead" msgstr "交货期" msgid "Leadtime" msgstr "总需时" msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." msgstr "除非您想要进行远端连线, 否则请将主机及埠号留白." msgid "Liability" msgstr "负债" msgid "Licensed to" msgstr "授权予" msgid "Line Total" msgstr "总列数" msgid "Link" msgstr "连结" msgid "Link Accounts" msgstr "连结帐户" msgid "List" msgstr "牌价" msgid "List Accounts" msgstr "列出帐号" msgid "List Businesses" msgstr "列出业务" msgid "List Departments" msgstr "列出部门" msgid "List GIFI" msgstr "列出 GIFI" msgid "List Languages" msgstr "列出语言" msgid "List Price" msgstr "列出价" msgid "List Projects" msgstr "列出方案" msgid "List SIC" msgstr "列出SIC" msgid "List Transactions" msgstr "列出交易" msgid "List Warehouses" msgstr "列出仓库" msgid "Lock System" msgstr "系统锁上" msgid "Lockfile created!" msgstr "巳建立上锁档案!" msgid "Lockfile removed!" msgstr "巳移除上锁档案!" msgid "Login" msgstr "登入" msgid "Login name missing!" msgstr "未指明登入名字" msgid "Logout" msgstr "登出" msgid "Make" msgstr "制造" msgid "Manager" msgstr "经理" msgid "Mar" msgstr "三月" msgid "March" msgstr "三月" msgid "Marked entries printed!" msgstr "巳列印有记号的会计项目" msgid "Markup" msgstr "涨价" msgid "Maximum" msgstr "最大" msgid "May" msgstr "五月" msgid "May " msgstr "五月" msgid "Memo" msgstr "备忘录" msgid "Menu Width" msgstr "选择单宽度" msgid "Message" msgstr "讯息" msgid "Method" msgstr "方法" msgid "Microfiche" msgstr "单片缩影胶片" msgid "Model" msgstr "型号" msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month" msgstr "月份" msgid "Month(s)" msgstr "月" msgid "Months" msgstr "月" msgid "Multibyte Encoding" msgstr "Multibyte Encoding" msgid "N/A" msgstr "不适用" msgid "Name" msgstr "名称" msgid "Name missing!" msgstr "未指明名字" msgid "New Templates" msgstr "新增模版" msgid "New Window" msgstr "新视窗" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next Date" msgstr "" msgid "Next Number" msgstr "" msgid "No" msgstr "否" msgid "No Database Drivers available!" msgstr "没有可用的驱动程式!" msgid "No Dataset selected!" msgstr "未选定资料集!" msgid "No Employees on file!" msgstr "" msgid "No Labor codes on file!" msgstr "" msgid "No email address for" msgstr "未指明电子邮件位置" msgid "No open Jobs!" msgstr "" msgid "No open Projects!" msgstr "" msgid "No." msgstr "否" msgid "Non-taxable" msgstr "不应课税" msgid "Non-taxable Purchases" msgstr "不应课税的采购" msgid "Non-taxable Sales" msgstr "不应课税的销售" msgid "Non-tracking Items" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "备注" msgid "Nothing entered!" msgstr "没有巳输入" msgid "Nothing selected!" msgstr "没有巳选择" msgid "Nothing to delete!" msgstr "没有可删除的项目" msgid "Nothing to print!" msgstr "" msgid "Nothing to transfer!" msgstr "没有可转移的项目" msgid "Nov" msgstr "十一月" msgid "November" msgstr "十一月" msgid "Number" msgstr "编号" msgid "Number Format" msgstr "数字格式" msgid "Number missing in Row" msgstr "此列中缺少数值" msgid "O" msgstr "" msgid "OH" msgstr "" msgid "Obsolete" msgstr "停用" msgid "Oct" msgstr "十月" msgid "October" msgstr "十月" msgid "On Hand" msgstr "巳有存量" msgid "Open" msgstr "开启" msgid "Oracle Database Administration" msgstr "Oracle 资料库管理" msgid "Order" msgstr "订单" msgid "Order Date" msgstr "下单日期" msgid "Order Date missing!" msgstr "未指明下单日期!" msgid "Order Entry" msgstr "下单项目" msgid "Order Number" msgstr "订单编号" msgid "Order Number missing!" msgstr "未指明订单编号!" msgid "Order deleted!" msgstr "巳删除订单" msgid "Order generation failed!" msgstr "订单产生失败!" msgid "Order saved!" msgstr "巳储存订单" msgid "Orders generated!" msgstr "" msgid "Orphaned" msgstr "无主" msgid "Out of balance transaction!" msgstr "不协调交易" msgid "Out of balance!" msgstr "不协调" msgid "Outstanding" msgstr "未付" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgid "PO Number" msgstr "采购单编号" msgid "POS" msgstr "收款台" msgid "POS Invoice" msgstr "POS发票" msgid "Packing List" msgstr "出货单" msgid "Packing List Date missing!" msgstr "未指明包装清单日期!" msgid "Packing List Number missing!" msgstr "未指明包装清单编号!" msgid "Packing Lists" msgstr "出货单" msgid "Paid" msgstr "已付" msgid "Part" msgstr "原料" msgid "Part Number" msgstr "" msgid "Partnumber" msgstr "料号" msgid "Parts" msgstr "原料" msgid "Password" msgstr "密码" msgid "Password changed!" msgstr "密码巳改" msgid "Password does not match!" msgstr "密码勿比配" msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码勿比配!" msgid "Payables" msgstr "应付科目" msgid "Payment" msgstr "付款" msgid "Payment date missing!" msgstr "未指明付款日期!" msgid "Payment posted!" msgstr "巳加入付款" msgid "Payments" msgstr "付款" msgid "Payments posted!" msgstr "" msgid "Payroll Deduction" msgstr "薪金减除额" msgid "Period" msgstr "时期" msgid "Pg Database Administration" msgstr "Pg 资料库管理" msgid "PgPP Database Administration" msgstr "PgPP资料库管理" msgid "Phone" msgstr "电话号码" msgid "Pick List" msgstr "选择单" msgid "Pick Lists" msgstr "拣货清单" msgid "Port" msgstr "埠号" msgid "Port missing!" msgstr "未指明埠号!" msgid "Pos" msgstr "" msgid "Post" msgstr "加入" msgid "Post as new" msgstr "当新的加入" msgid "Posted!" msgstr "巳加入" msgid "Posting" msgstr "在过帐" msgid "Posting failed!" msgstr "" msgid "Postscript" msgstr "附言" msgid "Preferences" msgstr "个人设定" msgid "Preferences saved!" msgstr "个人设定已储存!" msgid "Prepayment" msgstr "预缴" msgid "Price" msgstr "价格" msgid "Pricegroup" msgstr "价格组" msgid "Pricegroup deleted!" msgstr "巳删除价格组" msgid "Pricegroup missing!" msgstr "未指明价格组" msgid "Pricegroup saved!" msgstr "巳储存价格组" msgid "Pricegroups" msgstr "价格组" msgid "Pricelist" msgstr "" msgid "Print" msgstr "列印" msgid "Print and Post" msgstr "列印及过帐" msgid "Print and Post as new" msgstr "列印及当新的过帐" msgid "Print and Save" msgstr "打印及储存" msgid "Print and Save as new" msgstr "列印及另存新档" msgid "Print and post as new" msgstr "" msgid "Print and save as new" msgstr "" msgid "Printed" msgstr "巳列印" msgid "Printer" msgstr "印表机" msgid "Printing" msgstr "在列印" msgid "Printing ... " msgstr "正列印" msgid "Process Transactions" msgstr "" msgid "Production" msgstr "" msgid "Profit Center" msgstr "利润中心" msgid "Project" msgstr "方案" msgid "Project Description Translations" msgstr "方案描述的翻译" msgid "Project Name" msgstr "" msgid "Project Number" msgstr "方案号码" msgid "Project Number missing!" msgstr "未指明方案号码" msgid "Project Transactions" msgstr "方案交易" msgid "Project deleted!" msgstr "巳删除方案" msgid "Project not on file!" msgstr "方案内无此档案" msgid "Project saved!" msgstr "巳储存方案" msgid "Project/Job Name" msgstr "" msgid "Project/Job Number" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "方案" msgid "Purchase Order" msgstr "采购单" msgid "Purchase Order Number" msgstr "采购单编号" msgid "Purchase Orders" msgstr "采购单" msgid "Qty" msgstr "数量" msgid "Quantity exceeds available units to stock!" msgstr "超过可库存的数量" msgid "Quarter" msgstr "季度" msgid "Quotation" msgstr "报价单" msgid "Quotation " msgstr "报价单" msgid "Quotation Date" msgstr "报价单日期" msgid "Quotation Date missing!" msgstr "未指明报价单日期" msgid "Quotation Number" msgstr "报价单号码" msgid "Quotation Number missing!" msgstr "未指明报价单号码" msgid "Quotation deleted!" msgstr "巳删除报价单" msgid "Quotations" msgstr "报价单" msgid "R" msgstr "对" msgid "RFQ" msgstr "报价请求(RFQ) " msgid "RFQ " msgstr "供应商询价单" msgid "RFQ Number" msgstr "RFD号码" msgid "RFQs" msgstr "报价请求" msgid "ROP" msgstr "再订点" msgid "Rate" msgstr "税率" msgid "Rate missing!" msgstr "未指明税率" msgid "Recd" msgstr "巳收到" msgid "Receipt" msgstr "收据" msgid "Receipt posted!" msgstr "巳加入收据" msgid "Receipts" msgstr "收据" msgid "Receivables" msgstr "应收帐户" msgid "Receive" msgstr "收到" msgid "Receive Merchandise" msgstr "收到货物" msgid "Reconciliation" msgstr "调和" msgid "Reconciliation Report" msgstr "调和报告" msgid "Record in" msgstr "记录【◎Fix:◎于;◎於】" msgid "Recurring Transaction" msgstr "多次记录" msgid "Recurring Transactions" msgstr "多次记录" msgid "Reference" msgstr "参考资料" msgid "Remaining" msgstr "尚【◎Fix:◎余;◎馀】" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Remove Audit trail up to" msgstr "移除审核线索直至" msgid "Remove Audit trails up to" msgstr "移除审核线索直至" msgid "Removed spoolfiles!" msgstr "移除线轴档案" msgid "Removing marked entries from queue ..." msgstr "正从长队中移除有记号的会计项目" msgid "Repeat" msgstr "" msgid "Report for" msgstr "报表来源" msgid "Reports" msgstr "报表" msgid "Req" msgstr "" msgid "Request for Quotation" msgstr "要求报价单" msgid "Request for Quotations" msgstr "要求报价单" msgid "Required by" msgstr "需要者" msgid "Retained Earnings" msgstr "保留盈余" msgid "Role" msgstr "任务" msgid "S" msgstr "" msgid "SIC" msgstr "原文" msgid "SIC deleted!" msgstr "巳删除原文" msgid "SIC saved!" msgstr "巳储存原文" msgid "SKU" msgstr "被指定的数量" msgid "SSN" msgstr "身分证编号" msgid "Sale" msgstr "销售" msgid "Sales" msgstr "销售" msgid "Sales Invoice" msgstr "销售发票" msgid "Sales Invoice " msgstr "销货发票" msgid "Sales Invoice." msgstr "销货发票" msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" msgstr "" msgid "Sales Invoices" msgstr "销售发票" msgid "Sales Order" msgstr "销货单" msgid "Sales Order Number" msgstr "销货单编号" msgid "Sales Orders" msgstr "销货单" msgid "Sales Quotation Number" msgstr "报价单编号" msgid "Salesperson" msgstr "销售人员" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Save" msgstr "储存" msgid "Save Pricelist" msgstr "" msgid "Save Schedule" msgstr "储存预定" msgid "Save as new" msgstr "当新的储存" msgid "Save to File" msgstr "储存至档案" msgid "Saving" msgstr "" msgid "Schedule" msgstr "预定" msgid "Scheduled" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "萤幕" msgid "Search" msgstr "搜寻" msgid "Select" msgstr "选择" msgid "Select Customer" msgstr "" msgid "Select Vendor" msgstr "选厂商" msgid "Select a Printer!" msgstr "" msgid "Select a printer!" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "全选" msgid "Select from one of the items below" msgstr "于下列项目中选择一项" msgid "Select from one of the names below" msgstr "于下列姓名中选择一个" msgid "Select from one of the projects below" msgstr "于下列方案中选择一个" msgid "Select items" msgstr "" msgid "Select payment" msgstr "" msgid "Select postscript or PDF!" msgstr "【◎Fix:◎于;◎於】附言或PDF中选一" msgid "Select txt, postscript or PDF!" msgstr "" msgid "Sell" msgstr "卖价" msgid "Sell Price" msgstr "售价" msgid "Send by E-Mail" msgstr "以电子邮件寄送" msgid "Sending" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "九月" msgid "September" msgstr "九月" msgid "Serial No." msgstr "序号" msgid "Serial Number" msgstr "序号" msgid "Service" msgstr "服务" msgid "Service Code" msgstr "" msgid "Service/Labor Code" msgstr "" msgid "Services" msgstr "服务" msgid "Session Timeout" msgstr "会话超时" msgid "Session expired!" msgstr "会话过期" msgid "Setup Templates" msgstr "设定模版" msgid "Ship" msgstr "船" msgid "Ship Merchandise" msgstr "海运货物" msgid "Ship to" msgstr "海运至" msgid "Ship via" msgstr "由海运" msgid "Shipping" msgstr "海运" msgid "Shipping Address" msgstr "海运地址" msgid "Shipping Date" msgstr "海运日期" msgid "Shipping Date missing!" msgstr "未指明海运日期" msgid "Shipping Point" msgstr "海运地点" msgid "Short" msgstr "短" msgid "Signature" msgstr "签名" msgid "Source" msgstr "来源" msgid "Spoolfile" msgstr "线轴档案" msgid "Standard" msgstr "标准" msgid "Standard Industrial Codes" msgstr "标准工业编码" msgid "Startdate" msgstr "开始日期" msgid "State" msgstr "" msgid "State/Province" msgstr "省" msgid "Statement" msgstr "会计帐" msgid "Statement Balance" msgstr "会计帐余额" msgid "Statement sent to" msgstr "送会计帐至" msgid "Statements sent to printer!" msgstr "送会计帐至列印机" msgid "Stock" msgstr "库存" msgid "Stock Assembly" msgstr "盘点" msgid "Stocking Date" msgstr "" msgid "Stylesheet" msgstr "样式表" msgid "Sub-contract GIFI" msgstr "细合约GIFI" msgid "Subject" msgstr "标题" msgid "Subtotal" msgstr "小计" msgid "Summary" msgstr "摘要" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "Supervisor" msgstr "管理人" msgid "System" msgstr "系统" msgid "System Defaults" msgstr "预设系统" msgid "Tax" msgstr "税金" msgid "Tax Accounts" msgstr "税金科目" msgid "Tax Included" msgstr "巳含税金" msgid "Tax Number" msgstr "税号" msgid "Tax Number / SSN" msgstr "税号" msgid "Tax collected" msgstr "巳收税金" msgid "Tax paid" msgstr "巳付税金" msgid "Taxable" msgstr "应税" msgid "Template saved!" msgstr "巳储存模版" msgid "Templates" msgstr "模版" msgid "Terms" msgstr "票期淨计" msgid "Text" msgstr "" msgid "Text Templates" msgstr "文字模版" msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" msgstr "下列资料集并未使用, 可以删除" msgid "The following Datasets need to be updated" msgstr "下列资料集需要更新" msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" msgstr "这是对既存资料来源的初步检查. 在此阶段, 不会删除或新增任何资料!" msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Till" msgstr "直到" msgid "Time In" msgstr "" msgid "Time Out" msgstr "" msgid "Timecard" msgstr "" msgid "Timecard deleted!" msgstr "" msgid "Timecard saved!" msgstr "" msgid "Timecards" msgstr "" msgid "Times" msgstr "" msgid "To" msgstr "至" msgid "To Warehouse" msgstr "到仓库" msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." msgstr "若要新增群组内的使用者, 请编辑名称, 更改登入名, 然后储存. 这样一来, 新使用者会保留相同的变数, 并以新的登入名存入." msgid "Top Level" msgstr "高水准" msgid "Total" msgstr "总计" msgid "Tracking Items" msgstr "" msgid "Trade Discount" msgstr "贸易折扣" msgid "Transaction" msgstr "记录" msgid "Transaction Date missing!" msgstr "未指明交易日期!" msgid "Transaction Dates" msgstr "" msgid "Transaction deleted!" msgstr "巳删除交易" msgid "Transaction posted!" msgstr "巳加入交易" msgid "Transaction reversal enforced for all dates" msgstr "强制回复所有日期的交易" msgid "Transaction reversal enforced up to" msgstr "强制回复交易直到" msgid "Transactions" msgstr "交易" msgid "Transfer" msgstr "转移" msgid "Transfer Inventory" msgstr "转移存货" msgid "Transfer from" msgstr "调动从" msgid "Transfer to" msgstr "存货至" msgid "Translation" msgstr "翻译" msgid "Translation deleted!" msgstr "巳删除翻译" msgid "Translation not on file!" msgstr "" msgid "Translations" msgstr "翻译" msgid "Translations saved!" msgstr "巳储存翻译" msgid "Trial Balance" msgstr "试算表" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Type of Business" msgstr "业务种类" msgid "Unit" msgstr "单位" msgid "Unit of measure" msgstr "度量单位" msgid "Unlock System" msgstr "开启系统" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Update Dataset" msgstr "更新资料集" msgid "Updated" msgstr "巳更新" msgid "Upgrading to Version" msgstr "正升级至新版" msgid "Use Templates" msgstr "使用模版" msgid "User" msgstr "使用者" msgid "User deleted!" msgstr "巳删除使用者" msgid "User saved!" msgstr "巳储存使用者" msgid "Valid until" msgstr "有效至" msgid "Vendor" msgstr "供应商" msgid "Vendor History" msgstr "供应商历史" msgid "Vendor Invoice" msgstr "供应商发票" msgid "Vendor Invoice " msgstr "供应商发票" msgid "Vendor Invoice." msgstr "供应商发票" msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" msgstr "" msgid "Vendor Invoices" msgstr "供应商发票" msgid "Vendor Number" msgstr "供应商号码" msgid "Vendor deleted!" msgstr "巳删除供应商" msgid "Vendor missing!" msgstr "未指明供应商" msgid "Vendor not on file!" msgstr "档案没有此供应商" msgid "Vendor saved!" msgstr "巳储存供应商" msgid "Vendors" msgstr "供应商" msgid "Version" msgstr "版本" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgid "Warehouse deleted!" msgstr "巳删除仓库" msgid "Warehouse saved!" msgstr "巳储存仓库" msgid "Warehouses" msgstr "仓库" msgid "Warning!" msgstr "警告" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week" msgstr "周" msgid "Week(s)" msgstr "周" msgid "Weeks" msgstr "周" msgid "Weight" msgstr "重量" msgid "Weight Unit" msgstr "重量单位" msgid "What type of item is this?" msgstr "此项目的型态?" msgid "Work Order" msgstr "工作单" msgid "Work Orders" msgstr "工作单" msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" msgid "Year" msgstr "年份" msgid "Year(s)" msgstr "年" msgid "Yearend" msgstr "年结" msgid "Yearend date missing!" msgstr "未指明年结日期" msgid "Yearend posted!" msgstr "巳加入年结" msgid "Yearend posting failed!" msgstr "年结加入失败" msgid "Years" msgstr "年" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "You are logged out" msgstr "你已经注销" msgid "You are posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing order" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are saving an existing order" msgstr "" msgid "You are saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You did not enter a name!" msgstr "你并未键入名称!" msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" msgstr "您必需键入主机及埠号, 以进行本机或远端连线!" msgid "Zip/Postal Code" msgstr "邮编" msgid "account cannot be set to any other type of account" msgstr "帐户不能送去其他类型帐户" msgid "as at" msgstr "截至" msgid "days" msgstr "日" msgid "does not exist" msgstr "不存在" msgid "done" msgstr "完成" msgid "ea" msgstr "个" msgid "failed" msgstr "失败" msgid "for" msgstr "" msgid "for Period" msgstr "期间" msgid "is already a member!" msgstr "已经是成员了!" msgid "localhost" msgstr "本地寄主" msgid "locked!" msgstr "巳锁上" msgid "partsgroup" msgstr "" msgid "posted!" msgstr "巳加入" msgid "sent" msgstr "巳送出" msgid "successfully created!" msgstr "成功建立!" msgid "successfully deleted!" msgstr "成功删除!" msgid "time(s)" msgstr "次" msgid "unexpected error!" msgstr "意外错误!" msgid "website" msgstr "网站"