######################################################################
# LedgerSMB Small Medium Business Accounting
# Copyright (c) 2003
#
# Swedish texts:
#
#  Author: Jonny Larsson <jonny@lernbo.com>
#          Daniel Andersson <daniel@addelei.nu>
#          Johan Hambraeus <nahoj1976@users.sourceforge.net>
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#
#######################################################################

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "A"
msgstr "Tillgångar"

msgid "AP"
msgstr "Utgifter"

msgid "AP Aging"
msgstr "Förfallna lev.fakturor"

msgid "AP Outstanding"
msgstr "Leverantörsskulder"

msgid "AP Transaction"
msgstr "Betald kostnad"

msgid "AP Transactions"
msgstr "Leverantörsfakturor"

msgid "AR"
msgstr "Intäkter"

msgid "AR Aging"
msgstr "Förfallna kundfordringar"

msgid "AR Outstanding"
msgstr "Kundfordringar"

msgid "AR Transaction"
msgstr "Betald fodran"

msgid "AR Transactions"
msgstr "Kundfakturor"

msgid "AR/AP"
msgstr "Intäkter/utgifter"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Above"
msgstr "Över"

msgid "Access Control"
msgstr "Accesskontroll"

msgid "Access Denied!"
msgstr "Fel kod eller användarnamn!"

msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgid "Account Number"
msgstr "Kontonummer"

msgid "Account Number missing!"
msgstr "Kontonummer saknas"

msgid "Account Type"
msgstr "Kontotyp"

msgid "Account Type missing!"
msgstr "Kontotyp saknas!"

msgid "Account deleted!"
msgstr "Konto raderat!"

msgid "Account does not exist!"
msgstr "Kontot finns ej!"

msgid "Account saved!"
msgstr "Konto sparat!"

msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"

msgid "Accounting Menu"
msgstr "Bokförings-meny"

msgid "Accounts"
msgstr "Konton"

msgid "Accrual"
msgstr "Bokföringsmässig"

msgid "Activate Audit trail"
msgstr "Aktivera ändringskontroll"

msgid "Activate Audit trails"
msgstr "Aktivera ändringskontroll"

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

msgid "Add AP Transaction"
msgstr "Lägg till utgift"

msgid "Add AR Transaction"
msgstr "Lägg till intäkt"

msgid "Add Account"
msgstr "Nytt konto"

msgid "Add Assembly"
msgstr "Ny produkt"

msgid "Add Business"
msgstr "Lägg till verksamhet"

msgid "Add Cash Transfer Transaction"
msgstr "Lägg till betalning"

msgid "Add Customer"
msgstr "Ny kund"

msgid "Add Deduction"
msgstr "Lägg till avdrag"

msgid "Add Department"
msgstr "Nytt kst/res.enh"

msgid "Add Employee"
msgstr "Ny anställd"

msgid "Add Exchange Rate"
msgstr "Ny växelkurs"

msgid "Add GIFI"
msgstr "Ny SRU-kod"

msgid "Add General Ledger Transaction"
msgstr "Nytt verifikat"

msgid "Add Group"
msgstr "Ny grupp"

msgid "Add Job"
msgstr "Lägg till jobb"

msgid "Add Labor/Overhead"
msgstr "Lägg till arbetskostnader"

msgid "Add Language"
msgstr "Lägg till språk"

msgid "Add POS Invoice"
msgstr "Ny försäljning"

msgid "Add Part"
msgstr "Ny vara"

msgid "Add Pricegroup"
msgstr "Ny prisgrupp"

msgid "Add Project"
msgstr "Nytt projekt"

msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Ny inköpsorder"

msgid "Add Quotation"
msgstr "Ny offert"

msgid "Add Request for Quotation"
msgstr "Ny begäran om offert"

msgid "Add SIC"
msgstr "Ny sni-kod (industrikod)"

msgid "Add Sales Invoice"
msgstr "Ny kundfaktura"

msgid "Add Sales Order"
msgstr "Ny säljorder"

msgid "Add Service"
msgstr "Lägg till tjänst"

msgid "Add Stores Card"
msgstr "Lägg till butikskort"

msgid "Add Time Card"
msgstr "Lägg till tidkort"

msgid "Add Transaction"
msgstr "Ny faktura"

msgid "Add User"
msgstr "Ny användare"

msgid "Add Vendor"
msgstr "Ny leverantör"

msgid "Add Vendor Invoice"
msgstr "Ny leverantörsfaktura"

msgid "Add Warehouse"
msgstr "Lägg till lager"

msgid "Address"
msgstr "Adress"

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"

msgid "After Deduction"
msgstr "Efter avdrag"

msgid "Aged"
msgstr "Utgången"

msgid "Aged Overdue"
msgstr "Utgångsdatum överskridit"

msgid "All"
msgstr "Alla"

msgid "All Accounts"
msgstr "Alla konton"

msgid "All Datasets up to date!"
msgstr "Alla dataset uppdaterade"

msgid "All Items"
msgstr "Alla varor"

msgid "Allocated"
msgstr "Kopplad"

msgid "Allowances"
msgstr "Bidrag/rabatt"

msgid "Amount"
msgstr "Belopp"

msgid "Amount Due"
msgstr "Förfallet belopp"

msgid "Amount missing!"
msgstr "Belopp saknas"

msgid "Apr"
msgstr "Apr"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
msgstr "Är du säker på att du vill radera Faktura Nummer"

msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
msgstr "Är du säker på att du vill radera Order Nummer"

msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
msgstr "Är du säker på att du vill radera Offert Nummer"

msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
msgstr "Är du säker på att du vill radera Transaktionen"

msgid "Are you sure you want to delete time card for"
msgstr "Är du säker du vill ta bort tidkort för"

msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera markerade poster?"

msgid "As of"
msgstr "Som för"

msgid "Assemblies"
msgstr "Produkter"

msgid "Assemblies restocked!"
msgstr "Produkt åter i lager"

msgid "Assembly"
msgstr "Produkt"

msgid "Assembly stocked!"
msgstr "Produkt lagrad"

msgid "Asset"
msgstr "Tillgång"

msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"

msgid "Audit Control"
msgstr "Revisionskontroll"

msgid "Audit trail disabled"
msgstr "Ändringskontroll avstängd"

msgid "Audit trail enabled"
msgstr "Ändringskontroll påslagen"

msgid "Audit trail removed up to"
msgstr "Log för ändrings-kontroll borttaget fram till "

msgid "Audit trails disabled"
msgstr "Ändringskontroll avstängd"

msgid "Audit trails enabled"
msgstr "Ändringskontroll påslagen"

msgid "Aug"
msgstr "Aug"

msgid "August"
msgstr "Augusti"

msgid "Average Cost"
msgstr "Medelvärdeskostnad"

msgid "Avg Cost"
msgstr "Medel kostn"

msgid "BIC"
msgstr "Bank identitets kod"

msgid "BOM"
msgstr "Materialkostnad"

msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetkopia"

msgid "Backup sent to"
msgstr "Säkerhetskopia har sänts till"

msgid "Balance"
msgstr "Balans"

msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balansräkning"

msgid "Bank Giro Number"
msgstr "Bankgiro Nr "

msgid "Bank Giro account"
msgstr "Bankgiro nr"

msgid "Bankgiro"
msgstr "Bankgiro"

msgid "Based on"
msgstr "Baserad på"

msgid "Batch Printing"
msgstr "Utskrift av grupp"

msgid "Bcc"
msgstr "Dold kopia till"

msgid "Before Deduction"
msgstr "Före avdrag"

msgid "Beginning Balance"
msgstr "Ingående balans"

msgid "Below"
msgstr "Under"

msgid "Billing Address"
msgstr "Faktura adress"

msgid "Bin"
msgstr "Antal i lager"

msgid "Bin List"
msgstr "Lager lista"

msgid "Bin Lists"
msgstr "Lager listor"

msgid "Books are open"
msgstr "Bokföringen är öppen för rättning"

msgid "Break"
msgstr "Brytpunkt"

msgid "Business"
msgstr "Verksamhet"

msgid "Business Number"
msgstr "Organisationsnummer"

msgid "Business deleted!"
msgstr "Verksamhet borttaget"

msgid "Business saved!"
msgstr "Verksamhet sparad"

msgid "C"
msgstr "Avskrivningar"

msgid "COGS"
msgstr "Inköpskostnader"

msgid "COGS account does not exist!"
msgstr "Konto för inköpskostnader ej angivet"

msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
msgstr "Kan inte lägga till butikskort för ett avslutat arbete!"

msgid "Cannot add time card for a completed job!"
msgstr "Kan inte lägga till tidkort för ett avslutat arbete!"

msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
msgstr "Kan inte byta butikskort för ett avslutat arbete!"

msgid "Cannot change time card for a completed job!"
msgstr "Kan inte byta tidkort för ett avslutat arbete!"

msgid "Cannot create Assembly"
msgstr "Kan inte lagra produkt"

msgid "Cannot create Labor"
msgstr "Kan inte lagra arbetskostnad"

msgid "Cannot create Lock!"
msgstr "Kan inte låsa!"

msgid "Cannot create Part"
msgstr "Kan inte lagra vara"

msgid "Cannot create Service"
msgstr "Kan inte lagra tjänst"

msgid "Cannot delete account!"
msgstr "Kan inte radera konto"

msgid "Cannot delete customer!"
msgstr "Kan inte radera kund"

msgid "Cannot delete default account!"
msgstr "Kan inte radera standardkonto"

msgid "Cannot delete invoice!"
msgstr "Kan inte radera faktura"

msgid "Cannot delete item!"
msgstr "Kan inte radera vara"

msgid "Cannot delete order!"
msgstr "Kan inte radera order"

msgid "Cannot delete quotation!"
msgstr "Kan inte radera offert"

msgid "Cannot delete time card!"
msgstr "Kan inte ta bort tidkort!"

msgid "Cannot delete transaction!"
msgstr "Kan inte radera händelse"

msgid "Cannot delete vendor!"
msgstr "Kan inte radera Leverantör"

msgid "Cannot post Payment!"
msgstr "Kan inte bokföra betalning"

msgid "Cannot post Receipt!"
msgstr "Kan inte bokföra kvitto!"

msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
msgstr "Kan inte bokföra en faktura för en avslutad period"

msgid "Cannot post invoice!"
msgstr "Kan inte bokföra fakturan!"

msgid "Cannot post payment for a closed period!"
msgstr "Kan inte bokföra en betalning för en stängd period"

msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
msgstr "Kan inte bokföra under en stängd period"

msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
msgstr "Kan inte bokföra transaktion med debitering och kreditering på samma kontonummer!"

msgid "Cannot post transaction!"
msgstr "Kan inte bokföra transaktion"

msgid "Cannot process payment for a closed period!"
msgstr "Kan inte utföra betalning för en avslutad period"

msgid "Cannot remove files!"
msgstr "Kan inte ta bort filer!"

msgid "Cannot save account!"
msgstr "Kan inte spara konto"

msgid "Cannot save defaults!"
msgstr "Kan inte spara inställningar!"

msgid "Cannot save order!"
msgstr "Kan inte spara order"

msgid "Cannot save preferences!"
msgstr "Kan inte spara preferenser"

msgid "Cannot save quotation!"
msgstr "Kan inte spara offert!"

msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
msgstr "Kan inte spara tidkort för en avslutad period!"

msgid "Cannot save stores card!"
msgstr "Kan inte spara tidkort!"

msgid "Cannot save time card for a closed period!"
msgstr "Kan inte spara tidkort för en avslutad periode!"

msgid "Cannot save time card!"
msgstr "Kan inte spara tidkort!"

msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
msgstr "Måste välja om kontot används för leverantörsskulder, kundfordringar eller lager"

msgid "Cannot set multiple options for"
msgstr "Kan inte ange flera val för"

msgid "Cannot set multiple options for Item"
msgstr "Kan inte ange flera alternativ för varan"

msgid "Cannot set multiple options for Parts Inventory"
msgstr "Kan inte ange flera alternativ för varu-artiklar"

msgid "Cannot set multiple options for Service Items"
msgstr "Kan inte ange flera alternativ för tjänste-artiklar"

msgid "Cannot stock Assembly!"
msgstr "Kan inte lagra produkt"

msgid "Cannot stock assemblies!"
msgstr "Kan inte lagerföra produkter"

msgid "Cash"
msgstr "Betalningar"

msgid "Cc"
msgstr "Kopia"

msgid "Change"
msgstr "Ändra"

msgid "Change Admin Password"
msgstr "Ändra lösenord för admin"

msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"

msgid "Character Set"
msgstr "Teckenuppsättning"

msgid "Chargeable"
msgstr "Debiterbar"

msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontoplan"

msgid "Check"
msgstr "Kontroll"

msgid "Check Inventory"
msgstr "Inventarielista"

msgid "Checks"
msgstr "Checker"

msgid "City"
msgstr "Stad"

msgid "Cleared"
msgstr "Rensad"

msgid "Click on login name to edit!"
msgstr "Klicka på användarnamn för att redigera!"

msgid "Clocked"
msgstr "Tidmätt"

msgid "Close Books up to"
msgstr "Avsluta bokföring fram till och med"

msgid "Closed"
msgstr "Avslutad"

msgid "Code"
msgstr "Kod"

msgid "Code missing!"
msgstr "Kod saknas"

msgid "Company"
msgstr "Företag"

msgid "Company Name"
msgstr "Företags namn"

msgid "Compare to"
msgstr "Jämför med"

msgid "Completed"
msgstr "Utförd"

msgid "Components"
msgstr "Komponenter"

msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "Confirm!"
msgstr "Bekräfta!"

msgid "Connect to"
msgstr "Anslut till"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "Contra"
msgstr "Avdrag"

msgid "Copies"
msgstr "Kopior"

msgid "Copy to COA"
msgstr "Kopiera till kontoplanen"

msgid "Cost"
msgstr "Kostnader"

msgid "Cost Center"
msgstr "Kostnadsställe"

msgid "Could not save pricelist!"
msgstr "Kan inte spara prislista"

msgid "Could not save!"
msgstr "Kan inte spara"

msgid "Could not transfer Inventory!"
msgstr "Kan inte överföra inventarier!"

msgid "Country"
msgstr "Land"

msgid "Create Chart of Accounts"
msgstr "Skapa kontoplan"

msgid "Create Dataset"
msgstr "Skapa dataset"

msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditgräns"

msgid "Curr"
msgstr "Valuta"

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"

msgid "Current Earnings"
msgstr "Nuvarande inkomst"

msgid "Customer"
msgstr "Kund"

msgid "Customer History"
msgstr "Kund historik"

msgid "Customer Number"
msgstr "Kund nr"

msgid "Customer deleted!"
msgstr "Kund raderad"

msgid "Customer missing!"
msgstr "Kund saknas"

msgid "Customer not on file!"
msgstr "Kund finns ej"

msgid "Customer saved!"
msgstr "Kund sparad"

msgid "Customers"
msgstr "Kunder"

msgid "DBA"
msgstr "DBA"

msgid "DBI not installed!"
msgstr "DBI inte installerad"

msgid "DOB"
msgstr "Födelsedatum"

msgid "Database"
msgstr "Databas"

msgid "Database Administration"
msgstr "Administration av databas"

msgid "Database Driver not checked!"
msgstr "Databasedriver icke kontrollerad"

msgid "Database Host"
msgstr "Databasvärd"

msgid "Database User missing!"
msgstr "Databasanvändare saknas"

msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"

msgid "Dataset is newer than version!"
msgstr "Dataset är nyare än programversionen"

msgid "Dataset missing!"
msgstr "Dataset saknas"

msgid "Dataset updated!"
msgstr "Dataset uppdaterat"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"

msgid "Date Paid"
msgstr "Betalningsdatum"

msgid "Date Received"
msgstr "Datum mottaget"

msgid "Date missing!"
msgstr "Datum saknas"

msgid "Date received missing!"
msgstr "Mottagningsdatum saknas"

msgid "Date worked"
msgstr "Datum arbetat"

msgid "Day"
msgstr "Dag"

msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(ar"

msgid "Days"
msgstr "Dagar"

msgid "Debit"
msgstr "Debet"

msgid "Dec"
msgstr "Dec"

msgid "December"
msgstr "December"

msgid "Decimalplaces"
msgstr "Decimaler"

msgid "Decrease"
msgstr "Minska"

msgid "Deduct after"
msgstr "Avdrag efter"

msgid "Deduction deleted!"
msgstr "Avdrag borttaget"

msgid "Deduction saved!"
msgstr "Avdrag sparat"

msgid "Deductions"
msgstr "Avdrag"

msgid "Default Template"
msgstr "Förvald mall"

msgid "Defaults"
msgstr "Standard inställningar"

msgid "Defaults saved!"
msgstr "Inställningar sparade"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"

msgid "Delete Account"
msgstr "Radera konto"

msgid "Delete Dataset"
msgstr "Radera dataset"

msgid "Delete Schedule"
msgstr "Ta bort schemaläggning"

msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
msgstr "Tar man bort ett språk kommer även mallarna för språket tas bort"

msgid "Delivery Date"
msgstr "Leveransdatum"

msgid "Department"
msgstr "Kostnadsställe/resultatenhet"

msgid "Department deleted!"
msgstr "Kst/res.enh. borttagen"

msgid "Department saved!"
msgstr "Kst/res.enh. sparad"

msgid "Departments"
msgstr "Kostnadsställen / Resultatenheter"

msgid "Deposit"
msgstr "Insättning"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "Description Translations"
msgstr "Beskrivning av översättningar"

msgid "Description missing!"
msgstr "Beskrivning saknas"

msgid "Detail"
msgstr "Detalj"

msgid "Difference"
msgstr "Differens"

msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

msgid "Done"
msgstr "Klart"

msgid "Drawing"
msgstr "Ritning"

msgid "Driver"
msgstr "Driver"

msgid "Dropdown Limit"
msgstr "Brytpunkt gräns"

msgid "Due Date"
msgstr "Förfallodatum"

msgid "Due Date missing!"
msgstr "Förfallodatum saknas"

msgid "E-mail"
msgstr "E-Post"

msgid "E-mail Statement to"
msgstr "E-Posta rapport till"

msgid "E-mail address missing!"
msgstr "E-Postadress saknas"

msgid "E-mail message"
msgstr "E-post meddelande"

msgid "E-mailed"
msgstr "Skickad med e-post"

msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgid "Edit AP Transaction"
msgstr "Redigera utgifter"

msgid "Edit AR Transaction"
msgstr "Redigera intäkter"

msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"

msgid "Edit Assembly"
msgstr "Redigera produkt"

msgid "Edit Business"
msgstr "Redigera verksamhet"

msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
msgstr "Redigera betalningar"

msgid "Edit Customer"
msgstr "Redigera kund"

msgid "Edit Deduction"
msgstr "Redigera avdrag"

msgid "Edit Department"
msgstr "Redigera avdelning"

msgid "Edit Description Translations"
msgstr "Redigera översättning av beskrivning"

msgid "Edit Employee"
msgstr "Redigera anställd"

msgid "Edit GIFI"
msgstr "Redigera SRU-koder"

msgid "Edit General Ledger Transaction"
msgstr "Redigera verifikat i huvudbok"

msgid "Edit Group"
msgstr "Redigera grupp"

msgid "Edit Job"
msgstr "Ändra jobb"

msgid "Edit Labor/Overhead"
msgstr "Redigera arbetskostnader"

msgid "Edit Language"
msgstr "Redigera språk"

msgid "Edit POS Invoice"
msgstr "Redigera försäljningsfakturor"

msgid "Edit Part"
msgstr "Redigera vara"

msgid "Edit Preferences for"
msgstr "Redigera inställningar för"

msgid "Edit Pricegroup"
msgstr "Redgigera prisgrupp"

msgid "Edit Project"
msgstr "Redigera projekt"

msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Redigera inköpsorder"

msgid "Edit Quotation"
msgstr "Redigera offert"

msgid "Edit Request for Quotation"
msgstr "Redigera begäran om offert"

msgid "Edit SIC"
msgstr "Redigera sni-koder"

msgid "Edit Sales Invoice"
msgstr "Redigera kundfakturor"

msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Redigera säljorder"

msgid "Edit Service"
msgstr "Redigera tjänster"

msgid "Edit Template"
msgstr "Redigera utskriftsmall"

msgid "Edit Time Card"
msgstr "Ändra tidkort"

msgid "Edit User"
msgstr "Redigera användare"

msgid "Edit Vendor"
msgstr "Redigera Leverantör"

msgid "Edit Vendor Invoice"
msgstr "Redigera leverantörsfakturor"

msgid "Edit Warehouse"
msgstr "Redigera lager"

msgid "Employee"
msgstr "Anställd"

msgid "Employee Name"
msgstr "Anställd namn"

msgid "Employee Number"
msgstr "Anställd nr"

msgid "Employee deleted!"
msgstr "Anställd borttagen"

msgid "Employee pays"
msgstr "Anställd utbetalt"

msgid "Employee saved!"
msgstr "Anställd sparad"

msgid "Employees"
msgstr "Anställda"

msgid "Employer"
msgstr "Arbetsgivare"

msgid "Employer pays"
msgstr "Arbetsgivare utbetalt"

msgid "Enddate"
msgstr "Slut datum"

msgid "Ends"
msgstr "Slutdatum"

msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
msgstr "Kräv rättningsverifikat för alla datum"

msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
msgstr "Ange upp till 3 bokstäver (SEK:EUR:USD) för egen och utländsk valuta"

msgid "Equity"
msgstr "Eget kapital"

msgid "Every"
msgstr "Varje"

msgid "Excempt age <"
msgstr "Uteslut vid ålder <"

msgid "Exch"
msgstr "Vxl"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Växlingskurs"

msgid "Exchange rate for payment missing!"
msgstr "Växlingskurs för saknad betalning"

msgid "Exchange rate missing!"
msgstr "Växelkurs saknas"

msgid "Exempt age <"
msgstr "Utgångsdatum"

msgid "Existing Datasets"
msgstr "Existerande Dataset"

msgid "Expense"
msgstr "Utgift"

msgid "Expense Account"
msgstr "Utgiftskonto"

msgid "Expense account does not exist!"
msgstr "Konto för kostnader ej angivet"

msgid "Expense/Asset"
msgstr "Utgift/Tillgång"

msgid "Extended"
msgstr "Summa"

msgid "FX"
msgstr "Valutakurs"

msgid "Failed to save order!"
msgstr "Kunde ej spara order"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Feb"
msgstr "Feb"

msgid "February"
msgstr "Februari"

msgid "For"
msgstr "under"

msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Växelkurs vinst"

msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Växelkurs förlust"

msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

msgid "From"
msgstr "Från"

msgid "From Warehouse"
msgstr "Från lager"

msgid "GIFI"
msgstr "SRU-kod"

msgid "GIFI deleted!"
msgstr "SRU-kod raderad"

msgid "GIFI missing!"
msgstr "SRU-kod saknas"

msgid "GIFI saved!"
msgstr "SRU-kod sparad"

msgid "GL"
msgstr "Huvudbok"

msgid "GL Reference Number"
msgstr "Huvudboks verifikat nr"

msgid "GL Transaction"
msgstr "Verifikat"

msgid "General Ledger"
msgstr "Huvudbok"

msgid "Generate"
msgstr "Skapa"

msgid "Generate Orders"
msgstr "Skapa order"

msgid "Generate Purchase Orders"
msgstr "Skapa inköpsorder"

msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
msgstr "Skapa inköpsorder från försäljningsorder"

msgid "Generate Sales Order"
msgstr "Skapa försäljningsorder"

msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
msgstr "Skapa försäljningsorder från inköpsorder"

msgid "Generate Sales Orders"
msgstr "Skapa försäljningsorder"

msgid "Goods & Services"
msgstr "Varor och Tjänster"

msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgid "Group Items"
msgstr "Grupp varor"

msgid "Group Translations"
msgstr "Grupp översättningar"

msgid "Group deleted!"
msgstr "Grupp borttagen!"

msgid "Group missing!"
msgstr "Grupp saknas!"

msgid "Group saved!"
msgstr "Grupp sparad!"

msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

msgid "HR"
msgstr "Mänskligt kapital"

msgid "HTML Templates"
msgstr "HTML mallar"

msgid "Heading"
msgstr "Överskrift"

msgid "History"
msgstr "Historik"

msgid "Home Phone"
msgstr "Hem telefon"

msgid "Host"
msgstr "Värd"

msgid "Hostname missing!"
msgstr "Värdnamn saknas"

msgid "IBAN"
msgstr "IBAN - bankkontonr"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Image"
msgstr "Bild"

msgid "In-line"
msgstr "På väg"

msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgid "Include Exchange Rate Difference"
msgstr "Inkludera växelkurs differens"

msgid "Include Payment"
msgstr "Inkudera betalning"

msgid "Include in Report"
msgstr "Inkludera i rapport"

msgid "Include in drop-down menus"
msgstr "Inkludera i rullgardinsmenyer"

msgid "Include this account on the customer/vendor forms to flag customer/vendor as taxable?"
msgstr "Inkludera det här kontot för kund/leverantör för att markera kund/leverantör som momspliktig"

msgid "Income"
msgstr "Vinst"

msgid "Income Account"
msgstr "Intäktskonto"

msgid "Income Statement"
msgstr "Resultaträkning"

msgid "Income account does not exist!"
msgstr "Intäktskonto ej angivet"

msgid "Incorrect Dataset version!"
msgstr "Felaktig databasversion"

msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Felaktigt lösenord"

msgid "Increase"
msgstr "Öka"

msgid "Individual Items"
msgstr "Individuella varor"

msgid "Internal Notes"
msgstr "Egna anteckningar"

msgid "Inventory"
msgstr "Lager"

msgid "Inventory Account"
msgstr "Lagerkonto"

msgid "Inventory account does not exist!"
msgstr "Lagerkonto ej angivet"

msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
msgstr "Lagerkvantitet måste vara noll innan du kan sätta produkten som utgången!"

msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
msgstr "Lagerkvantitet måste vara noll innan du kan sätta varan som utgången!"

msgid "Inventory saved!"
msgstr "Lager sparat"

msgid "Inventory transferred!"
msgstr "Lager överfört"

msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

msgid "Invoice Date"
msgstr "Fakturadatum"

msgid "Invoice Date missing!"
msgstr "Fakturadatum saknas"

msgid "Invoice Number"
msgstr "Fakturanummer"

msgid "Invoice Number missing!"
msgstr "Fakturanummer saknas"

msgid "Invoice deleted!"
msgstr "Faktura raderad"

msgid "Invoice posted!"
msgstr "Faktura bokförd"

msgid "Invoice processed!"
msgstr "Faktura behandlad"

msgid "Invoices"
msgstr "Fakturor"

msgid "Is this a summary account to record"
msgstr "Är detta ett samlingskonto för att lagra"

msgid "Item already on pricelist!"
msgstr "Varan redan i prislistan"

msgid "Item deleted!"
msgstr "Vara raderad"

msgid "Item not on file!"
msgstr "Varan finns inte i databasen"

msgid "Items"
msgstr "Varor"

msgid "Jan"
msgstr "Jan"

msgid "January"
msgstr "Januari"

msgid "Job"
msgstr "Jobb"

msgid "Job Description"
msgstr "Arbetsbeskrivning"

msgid "Job Name"
msgstr "Arbetsnamn"

msgid "Job Number"
msgstr "Jobb nr"

msgid "Job Number missing!"
msgstr "Jobb nr saknas"

msgid "Job deleted!"
msgstr "Jobb borttaget"

msgid "Job saved!"
msgstr "Jobb sparat!"

msgid "Jobs"
msgstr "Jobb"

msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "LaTeX Templates"
msgstr "LaTeX Mallar"

msgid "Labor Code"
msgstr "Arbetarkod"

msgid "Labor Code missing!"
msgstr "Arbetarkod saknas"

msgid "Labor/Overhead"
msgstr "Arbetskostnader"

msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgid "Language deleted!"
msgstr "Språk borttaget"

msgid "Language saved!"
msgstr "Språk sparat"

msgid "Languages"
msgstr "Språk"

msgid "Languages not defined!"
msgstr "Språk ej valt"

msgid "Last Cost"
msgstr "Senaste kostnad"

msgid "Last Numbers & Default Accounts"
msgstr "Senaste nummer och standardkonto"

msgid "Lead"
msgstr "Leveranstid"

msgid "Leadtime"
msgstr "Leveranstid"

msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
msgstr "Lämna värd och port fälten tomma om du inte vill göra en fjärranslutning"

msgid "Liability"
msgstr "Skulder"

msgid "Licensed to"
msgstr "Licensierad till"

msgid "Line Total"
msgstr "Antal rader"

msgid "Link"
msgstr "Referens"

msgid "Link Accounts"
msgstr "Koppla konton"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List Accounts"
msgstr "Lista konton"

msgid "List Businesses"
msgstr "Lista verksamheter"

msgid "List Departments"
msgstr "Lista avdelningar"

msgid "List GIFI"
msgstr "Lista SRU-koder"

msgid "List Languages"
msgstr "Lista språk"

msgid "List Price"
msgstr "Nettopris"

msgid "List Projects"
msgstr "Lista projekt"

msgid "List SIC"
msgstr "Lista SNI-koder"

msgid "List Transactions"
msgstr "Lista transaktioner"

msgid "List Warehouses"
msgstr "Lista lager"

msgid "Lock System"
msgstr "Lås Systemet"

msgid "Lockfile created!"
msgstr "Låsfil skapad!"

msgid "Lockfile removed!"
msgstr "Låsfil borttagen!"

msgid "Login"
msgstr "Logga in"

msgid "Login name missing!"
msgstr "inloggningsnamn saknas!"

msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"

msgid "Make"
msgstr "Produkt"

msgid "Manager"
msgstr "Direktör"

msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marked entries printed!"
msgstr "Markerade poster utskrivna!"

msgid "Markup"
msgstr "Prishöjning"

msgid "Maximum"
msgstr "Max"

msgid "May"
msgstr "Maj"

msgid "May "
msgstr "Maj"

msgid "Memo"
msgstr "Anteckning"

msgid "Menu Width"
msgstr "Meny vidd"

msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgid "Method"
msgstr "Metod"

msgid "Microfiche"
msgstr "Microfiche"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobiltelefon"

msgid "Model"
msgstr "Modell"

msgid "Monday"
msgstr "Måndag"

msgid "Month"
msgstr "Månad"

msgid "Month(s)"
msgstr "Månad(er)"

msgid "Months"
msgstr "Månader"

msgid "Multibyte Encoding"
msgstr "Multibytekodning"

msgid "N/A"
msgstr "ej aktuell"

msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgid "Name missing!"
msgstr "Namn saknas"

msgid "New Templates"
msgstr "Nya mallar"

msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"

msgid "Next"
msgstr "Nästa"

msgid "Next Date"
msgstr "Nästa datum"

msgid "Next Number"
msgstr "Nästa nummer"

msgid "No"
msgstr "Inga"

msgid "No Database Drivers available!"
msgstr "Inga databasdrivers tillgängliga"

msgid "No Dataset selected!"
msgstr "Inget Dataset valt"

msgid "No Employees on file!"
msgstr "Inga anställda lagrade!"

msgid "No Labor codes on file!"
msgstr "Inen arbetarkod sparad!"

msgid "No Parts on file!"
msgstr "Inga delar sparade!"

msgid "No email address for"
msgstr "Ingen E-Postadress för"

msgid "No open Jobs!"
msgstr "Inga pågående arbeten!"

msgid "No open Projects!"
msgstr "Inga pågående projekt!"

msgid "No."
msgstr "Nr."

msgid "Non-chargeable"
msgstr "Icke debiterbar"

msgid "Non-taxable"
msgstr "Momsfri"

msgid "Non-taxable Purchases"
msgstr "Momsfria inköp"

msgid "Non-taxable Sales"
msgstr "Momsfria försäljningar"

msgid "Non-tracking Items"
msgstr "Icke-spårbara varor"

msgid "Notes"
msgstr "Anmärkningar"

msgid "Nothing entered!"
msgstr "Inget inskrivet"

msgid "Nothing open!"
msgstr "Ingenting öppnat"

msgid "Nothing outstanding for "
msgstr "Ingenting som väntar för "

msgid "Nothing selected!"
msgstr "Ingenting valt"

msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Inget att radera"

msgid "Nothing to print!"
msgstr "Inget att skriva"

msgid "Nothing to transfer!"
msgstr "Inget att överföra"

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "Number"
msgstr "Nummer"

msgid "Number Format"
msgstr "Nummerformat"

msgid "Number missing in Row"
msgstr "Nummer saknas i rad"

msgid "O"
msgstr "O"

msgid "OH"
msgstr "På lager"

msgid "Obsolete"
msgstr "Utgången"

msgid "Oct"
msgstr "Okt"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "On Hand"
msgstr "I lager"

msgid "Open"
msgstr "Aktuell"

msgid "Oracle Database Administration"
msgstr "Oracle Databasadministration"

msgid "Order"
msgstr "Order"

msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"

msgid "Order Date missing!"
msgstr "Orderdatum saknas"

msgid "Order Entry"
msgstr "Beställningar"

msgid "Order Number"
msgstr "Ordernummer"

msgid "Order Number missing!"
msgstr "Ordernummer saknas"

msgid "Order deleted!"
msgstr "Order raderad"

msgid "Order generation failed!"
msgstr "Skapande av order misslyckades!"

msgid "Order processed!"
msgstr "Order behandlad"

msgid "Order saved!"
msgstr "Order sparad"

msgid "Orders generated!"
msgstr "Order skapad!"

msgid "Org.Number"
msgstr "Organisationsnr"

msgid "Org.no"
msgstr "Org.nr"

msgid "Org.nr"
msgstr "Org.nr"

msgid "Orphaned"
msgstr "Fristående"

msgid "Out of balance transaction!"
msgstr "Transaktion ej i balans"

msgid "Out of balance!"
msgstr "Ej i balans"

msgid "Outstanding"
msgstr "Obetalda fakturor"

msgid "Overdue"
msgstr "Överskriden"

msgid "PDF"
msgstr "Förtryckt blankett"

msgid "PO Number"
msgstr "Inköps order nr"

msgid "POS"
msgstr "Försäljning"

msgid "POS Invoice"
msgstr "Kreditförsäljning"

msgid "Packing List"
msgstr "Packsedel"

msgid "Packing List Date missing!"
msgstr "Packsedelsdatum saknas"

msgid "Packing List Number missing!"
msgstr "Packsedelsnummer saknas"

msgid "Packing Lists"
msgstr "Packsedlar"

msgid "Paid"
msgstr "Betalt"

msgid "Part"
msgstr "Artikel"

msgid "Part Number"
msgstr "Artikel nr"

msgid "Partnumber"
msgstr "Artikel nr"

msgid "Parts"
msgstr "Artiklar"

msgid "Parts Inventory"
msgstr "Artikellista"

msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

msgid "Password changed!"
msgstr "Lösenord ändrat"

msgid "Password does not match!"
msgstr "Felaktigt lösenord!"

msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Lösenord skiljer sig"

msgid "Payables"
msgstr "Utbetalningar"

msgid "Payment"
msgstr "Bocka av utförd betalning"

msgid "Payment date missing!"
msgstr "Betalningsdatum saknas"

msgid "Payment posted!"
msgstr "Betalning bokförd"

msgid "Payments"
msgstr "Utbetalningar"

msgid "Payments posted!"
msgstr "Betalningar bokförda"

msgid "Payroll Deduction"
msgstr "Avdrag vid betalning"

msgid "Period"
msgstr "Period"

msgid "Pg Database Administration"
msgstr "Administration av databas PG"

msgid "PgPP Database Administration"
msgstr "PgPP Database Administration"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Pick List"
msgstr "Plocklista"

msgid "Pick Lists"
msgstr "Plocklistor"

msgid "Plusgiro"
msgstr "Plusgiro"

msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Port missing!"
msgstr "Port saknas"

msgid "Pos"
msgstr "Kassa"

msgid "Post"
msgstr "Bokför"

msgid "Post Giro Number"
msgstr "Plusgiro nr"

msgid "Post Giro account"
msgstr "Plusgiro nr"

msgid "Post as new"
msgstr "Bokför som ny"

msgid "Posted!"
msgstr "Bokförd!"

msgid "Postgiro"
msgstr "Plusgiro"

msgid "Posting"
msgstr "Bokför"

msgid "Posting failed!"
msgstr "Bokföring misslyckats!"

msgid "Postscript"
msgstr "Blankt papper"

msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgid "Preferences saved!"
msgstr "Inställningar sparade"

msgid "Prepayment"
msgstr "Förskottsbetald"

msgid "Price"
msgstr "Pris"

msgid "Pricegroup"
msgstr "Prisgrupp"

msgid "Pricegroup deleted!"
msgstr "Prisgrupp borttagen"

msgid "Pricegroup missing!"
msgstr "Prisgrupp saknas"

msgid "Pricegroup saved!"
msgstr "Prisgrupp sparad"

msgid "Pricegroups"
msgstr "Prisgrupper"

msgid "Pricelist"
msgstr "Prislista"

msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

msgid "Print and Post"
msgstr "Skriv och bokför"

msgid "Print and Post as new"
msgstr "Skriv ut och bokför som ny"

msgid "Print and Save"
msgstr "Skriv och spara"

msgid "Print and Save as new"
msgstr "Skriv ut och spara som ny"

msgid "Printed"
msgstr "Utskriven"

msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"

msgid "Printing ... "
msgstr "Skriver . . ."

msgid "Process Transactions"
msgstr "Utför transaktion"

msgid "Production"
msgstr "Produktion"

msgid "Profit Center"
msgstr "Resultatenhet"

msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgid "Project Description Translations"
msgstr "Översättning av projekt beskrivning"

msgid "Project Name"
msgstr "Projekt namn"

msgid "Project Number"
msgstr "Projekt nr"

msgid "Project Number missing!"
msgstr "Projektnummer saknas"

msgid "Project Transactions"
msgstr "Projekt transaktioner"

msgid "Project deleted!"
msgstr "Projekt raderat"

msgid "Project not on file!"
msgstr "Projekt finns ej"

msgid "Project saved!"
msgstr "Projekt sparat"

msgid "Project/Job Name"
msgstr "Projekt/arbete namn"

msgid "Project/Job Number"
msgstr "Projekt/arbete nr"

msgid "Projects"
msgstr "Projekt"

msgid "Purchase Order"
msgstr "Inköpsorder"

msgid "Purchase Order Number"
msgstr "Inköpsorder nr"

msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inköpsordrar"

msgid "Qty"
msgstr "Antal"

msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
msgstr "Kvantitet överskrider tillgängliga enheter i lager"

msgid "Quarter"
msgstr "Kvartal"

msgid "Queue"
msgstr "Kö"

msgid "Queued"
msgstr "Köad"

msgid "Quotation"
msgstr "Offert"

msgid "Quotation "
msgstr "Offert "

msgid "Quotation Date"
msgstr "Offert datum"

msgid "Quotation Date missing!"
msgstr "Offert datum saknas"

msgid "Quotation Number"
msgstr "Offert  nummer"

msgid "Quotation Number missing!"
msgstr "Offert nummer saknas"

msgid "Quotation deleted!"
msgstr "Offert borttagen"

msgid "Quotations"
msgstr "Offerter"

msgid "R"
msgstr "Utförd"

msgid "RFQ"
msgstr "Begäran om offert"

msgid "RFQ "
msgstr "Begäran om offert"

msgid "RFQ Number"
msgstr "Begäran om offert nr"

msgid "RFQs"
msgstr "Begäran om offert"

msgid "ROP"
msgstr "Beställ vid"

msgid "Rate"
msgstr "Ränta"

msgid "Rate missing!"
msgstr "Ränta saknas"

msgid "Recd"
msgstr "Mottagen"

msgid "Receipt"
msgstr "Bocka av ink.betalning"

msgid "Receipt posted!"
msgstr "Kvitto bokfört!"

msgid "Receipts"
msgstr "Inbetalningar"

msgid "Receivables"
msgstr "Inbetalningar"

msgid "Receive"
msgstr "Ta emot"

msgid "Receive Merchandise"
msgstr "Varumottagning"

msgid "Reconciliation"
msgstr "In/ut betalningar"

msgid "Reconciliation Report"
msgstr "Kontoanalys"

msgid "Record in"
msgstr "Bokför på"

msgid "Recurring Transaction"
msgstr "Återkommande transaktioner"

msgid "Recurring Transactions"
msgstr "Återkommande transaktion"

msgid "Reference"
msgstr "Referens"

msgid "Reference missing!"
msgstr "Referens saknas"

msgid "Remaining"
msgstr "Resterar"

msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

msgid "Remove Audit trail up to"
msgstr "Ta bort log med förändringskontroll fram till"

msgid "Remove Audit trails up to"
msgstr "Ta bort log med förändringskontroll fram till"

msgid "Removed spoolfiles!"
msgstr "Spool-filer borttagna"

msgid "Removing marked entries from queue ..."
msgstr "Tar bort markerade poster från kön . . ."

msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"

msgid "Report for"
msgstr "Rapport för"

msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"

msgid "Req"
msgstr "Best"

msgid "Request for Quotation"
msgstr "Begäran om offert"

msgid "Request for Quotations"
msgstr "Begäran om offerter"

msgid "Required by"
msgstr "Beställt den"

msgid "Retained Earnings"
msgstr "Realiserat överskott"

msgid "Role"
msgstr "Tjänst"

msgid "S"
msgstr "S"

msgid "SIC"
msgstr "SNI-kod"

msgid "SIC deleted!"
msgstr "SNI-kod borttagen"

msgid "SIC saved!"
msgstr "SNI-kod sparad"

msgid "SKU"
msgstr "Lagernr"

msgid "SSN"
msgstr "Personnr"

msgid "Sale"
msgstr "Försäljning"

msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"

msgid "Sales Invoice"
msgstr "Kundfaktura"

msgid "Sales Invoice "
msgstr "Kundfaktura "

msgid "Sales Invoice Number"
msgstr "Kundfaktura nr"

msgid "Sales Invoice."
msgstr "Kundfaktura."

msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
msgstr "Kundfaktura / Intäktsverifikat nr"

msgid "Sales Invoices"
msgstr "Kundfakturor"

msgid "Sales Order"
msgstr "Säljorder"

msgid "Sales Order Number"
msgstr "Säljorder nr"

msgid "Sales Orders"
msgstr "Säljordrar"

msgid "Sales Quotation Number"
msgstr "Säljoffert nr"

msgid "Salesperson"
msgstr "Försäljare"

msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"

msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgid "Save Pricelist"
msgstr "Spara prislista"

msgid "Save Schedule"
msgstr "Spara schemaläggning"

msgid "Save as new"
msgstr "Spara som ny"

msgid "Save to File"
msgstr "Spara till fil"

msgid "Saving"
msgstr "Sparar"

msgid "Schedule"
msgstr "Schemalägg"

msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagd"

msgid "Screen"
msgstr "Skärm"

msgid "Search"
msgstr "Sök"

msgid "Select"
msgstr "Välj"

msgid "Select Customer"
msgstr "Välj kund"

msgid "Select Printer or Queue!"
msgstr "Välj skrivare eller kö"

msgid "Select Vendor"
msgstr "Välj leverantör"

msgid "Select a Printer!"
msgstr "Välj skrivare"

msgid "Select a printer!"
msgstr "Välj skrivare"

msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"

msgid "Select from one of the items below"
msgstr "Välj en artikel nedan"

msgid "Select from one of the names below"
msgstr "Välj ett av namnen nedan"

msgid "Select from one of the projects below"
msgstr "Välj ett av projekten nedan"

msgid "Select items"
msgstr "Välj vara"

msgid "Select payment"
msgstr "Välj betalningssätt"

msgid "Select postscript or PDF!"
msgstr "Välj Postscript eller PDF"

msgid "Select txt, postscript or PDF!"
msgstr "Välj text, postsript eller PDF!"

msgid "Sell"
msgstr "Sälj"

msgid "Sell Price"
msgstr "Försäljningspris"

msgid "Send by E-Mail"
msgstr "Skicka via E-Post"

msgid "Sending"
msgstr "Skickar"

msgid "Sep"
msgstr "Sep"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "Serial No."
msgstr "Serie nr."

msgid "Serial Number"
msgstr "Serie nr."

msgid "Service"
msgstr "Tjänster"

msgid "Service Code"
msgstr "Servicekod"

msgid "Service Code missing!"
msgstr "Servicekod saknas"

msgid "Service Items"
msgstr "Tjänsteartiklar"

msgid "Service/Labor Code"
msgstr "Service/arbetarkod "

msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

msgid "Session Timeout"
msgstr "Sessionen avslutad pga tid"

msgid "Session expired!"
msgstr "Sessionen avslutad"

msgid "Setup Templates"
msgstr "Sätt upp mallar"

msgid "Ship"
msgstr "Skicka"

msgid "Ship Merchandise"
msgstr "Skicka varor"

msgid "Ship to"
msgstr "Skicka till"

msgid "Ship via"
msgstr "Skicka med"

msgid "Shipping"
msgstr "Leveranser"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Mottagar adress"

msgid "Shipping Date"
msgstr "Skickat datum"

msgid "Shipping Date missing!"
msgstr "Leveransdatum saknas"

msgid "Shipping Point"
msgstr "Skickad"

msgid "Short"
msgstr "Kort"

msgid "Signature"
msgstr "Signatur"

msgid "Source"
msgstr "Källa"

msgid "Spoolfile"
msgstr "Spoolfil"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Standard Industrial Codes"
msgstr "Standard industrikoder"

msgid "Startdate"
msgstr "Startdatum"

msgid "State"
msgstr "Stat"

msgid "State/Province"
msgstr "Stat/provins"

msgid "Statement"
msgstr "Redovisning"

msgid "Statement Balance"
msgstr "Verkligt saldo"

msgid "Statement sent to"
msgstr "Redovisning skickad till"

msgid "Statements sent to printer!"
msgstr "Redovisning skickade till skrivare"

msgid "Stock"
msgstr "Lager"

msgid "Stock Assembly"
msgstr "Lager produkter"

msgid "Stock Finished Goods"
msgstr "Lagra färdiga varor"

msgid "Stores Card"
msgstr "Butikskort"

msgid "Stores Card saved!"
msgstr "Butikskort sparad"

msgid "Stores Cards"
msgstr "Butikskort"

msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilmall"

msgid "Sub-contract GIFI"
msgstr "SRU-kod underrubrik"

msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

msgid "Subtotal"
msgstr "Delsummera"

msgid "Summary"
msgstr "Summa"

msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"

msgid "Supervisor"
msgstr "Ansvarig"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "System Defaults"
msgstr "Systeminställningar"

msgid "Tax"
msgstr "Moms"

msgid "Tax Account"
msgstr "Momskonto"

msgid "Tax Accounts"
msgstr "Momskonton"

msgid "Tax Included"
msgstr "Moms ingår"

msgid "Tax Number"
msgstr "Momsredovisnings nr"

msgid "Tax Number / SSN"
msgstr "Momsredovisningsnr / personnummer"

msgid "Tax collected"
msgstr "Ingående Moms"

msgid "Tax paid"
msgstr "Utgående Moms"

msgid "Taxable"
msgstr "Momspliktigt"

msgid "Template saved!"
msgstr "Mall sparad"

msgid "Templates"
msgstr "Mallar"

msgid "Terms"
msgstr "Netto"

msgid "Text"
msgstr "Text"

msgid "Text Templates"
msgstr "Text mallar"

msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
msgstr "Följande Dataset är inte i bruk och kan raderas"

msgid "The following Datasets need to be updated"
msgstr "Följande Dataset behöver uppdateras"

msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
msgstr "Det här är en preliminär kontroll av existerande källor. Ingenting kommer att sparas eller raderas vid detta tillfälle"

msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

msgid "Till"
msgstr "Till"

msgid "Time Card"
msgstr "Tidkort"

msgid "Time Card deleted!"
msgstr "Tidkort borttaget"

msgid "Time Card saved!"
msgstr "Tidkort sparat"

msgid "Time Cards"
msgstr "Tidkort"

msgid "Time In"
msgstr "Tid in"

msgid "Time Out"
msgstr "Tid ut"

msgid "Times"
msgstr "Gånger"

msgid "To"
msgstr "Till"

msgid "To Warehouse"
msgstr "Till lager"

msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save.  A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
msgstr "För att lägga till en användare till en grupp, editera namnet, ändra login namnet och spara. En ny användare med samma variabler sparas då under det nya namnet."

msgid "Top Level"
msgstr "Toppnivå"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Tracking Items"
msgstr "Spårbara varor"

msgid "Trade Discount"
msgstr "Handelsrabatt"

msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"

msgid "Transaction Date missing!"
msgstr "Transaktionsdatum saknas"

msgid "Transaction Dates"
msgstr "Överföringsdatum"

msgid "Transaction deleted!"
msgstr "Transaktion raderad"

msgid "Transaction posted!"
msgstr "Transaktion bokförd"

msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
msgstr "Ändringsverifikat krävs för alla datum"

msgid "Transaction reversal enforced up to"
msgstr "Ändringsverifikat krävs fram till"

msgid "Transactions"
msgstr "Samtliga"

msgid "Transfer"
msgstr "Överför"

msgid "Transfer Inventory"
msgstr "ÖVerför varor"

msgid "Transfer from"
msgstr "Överför från"

msgid "Transfer to"
msgstr "Överför till"

msgid "Translation"
msgstr "Översättning"

msgid "Translation deleted!"
msgstr "Översättning borttagen"

msgid "Translation not on file!"
msgstr "Översättning finns inte"

msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"

msgid "Translations saved!"
msgstr "Översättning sparad"

msgid "Trial Balance"
msgstr "Saldo-beräkning"

msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

msgid "Type of Business"
msgstr "Typ av verksamhet"

msgid "Unit"
msgstr "Enhet"

msgid "Unit Rate"
msgstr "Kostnad/timme"

msgid "Unit of measure"
msgstr "Måttenhet"

msgid "Unlock System"
msgstr "Lås upp System"

msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Update Dataset"
msgstr "Uppdatera dataset"

msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"

msgid "Upgrading to Version"
msgstr "Uppgradera till version"

msgid "Use Templates"
msgstr "Använd mallar"

msgid "User"
msgstr "Användare"

msgid "User deleted!"
msgstr "Användare raderad"

msgid "User saved!"
msgstr "Användare sparad"

msgid "Valid until"
msgstr "Giltig till"

msgid "Vendor"
msgstr "Leverantör"

msgid "Vendor History"
msgstr "Leverantörshistorik"

msgid "Vendor Invoice"
msgstr "Kredit inköp"

msgid "Vendor Invoice "
msgstr "Leverantörsfaktura "

msgid "Vendor Invoice Number"
msgstr "Leverantörsfaktura nr"

msgid "Vendor Invoice."
msgstr "Leverantörsfaktura. "

msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
msgstr "Leverantörsfaktura / Utgiftsverifikat nr"

msgid "Vendor Invoices"
msgstr "Leverantörsfakturor"

msgid "Vendor Number"
msgstr "Leverantör nr"

msgid "Vendor deleted!"
msgstr "Leverantör raderad"

msgid "Vendor missing!"
msgstr "Leverantör saknas"

msgid "Vendor not on file!"
msgstr "Leverantör finns ej"

msgid "Vendor saved!"
msgstr "Leverantör sparad"

msgid "Vendors"
msgstr "Leverantörer"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"

msgid "Warehouse deleted!"
msgstr "Lager borttaget"

msgid "Warehouse saved!"
msgstr "Lager sparat"

msgid "Warehouses"
msgstr "Lager"

msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"

msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

msgid "Week"
msgstr "Vecka"

msgid "Week(s)"
msgstr "Vecka(or)"

msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"

msgid "Weight"
msgstr "Vikt"

msgid "Weight Unit"
msgstr "Viktenhet"

msgid "What type of item is this?"
msgstr "Vilken typ av artikel är detta?"

msgid "Work Order"
msgstr "Arbetsorder"

msgid "Work Orders"
msgstr "Arbetsordrar"

msgid "Work Phone"
msgstr "Arbetstelefon"

msgid "Year"
msgstr "År"

msgid "Year(s)"
msgstr "År"

msgid "Yearend"
msgstr "Årsavslut"

msgid "Yearend date missing!"
msgstr "Datum för årsavslut saknas"

msgid "Yearend posted!"
msgstr "Årsavslut genomfört"

msgid "Yearend posting failed!"
msgstr "Årsavslut kunde ej genomföras"

msgid "Years"
msgstr "År"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "You are logged out"
msgstr "Du är utloggad"

msgid "You are posting an existing transaction!"
msgstr "Du bokför en redan bokförd transaktion"

msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
msgstr "Du skriver ut och bokför en redan bokförd transaktion"

msgid "You are printing and saving an existing order"
msgstr "Du skriver ut och sparar en redan sparad order"

msgid "You are printing and saving an existing quotation"
msgstr "Du skriver ut och sparar en redan sparad offert"

msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
msgstr "Du skriver ut och sparar en redan lagrad transaktion!"

msgid "You are saving an existing order"
msgstr "Du sparar en redan sparad order"

msgid "You are saving an existing quotation"
msgstr "Du sparar en redan sparad offert"

msgid "You are saving an existing transaction!"
msgstr "Du sparar en redan lagrad transaktion!"

msgid "You did not enter a name!"
msgstr "Du skrev inte in något namn"

msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
msgstr "Du måste ange en värd och en port för att göra en fjärrasnslutning"

msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postnr"

msgid "account cannot be set to any other type of account"
msgstr "kontot kan ej ändras till någon annan typ av konto"

msgid "as at"
msgstr "som vid"

msgid "days"
msgstr "dagar"

msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"

msgid "done"
msgstr "Färdigt"

msgid "ea"
msgstr "st"

msgid "failed"
msgstr "misslyckats"

msgid "for"
msgstr "under"

msgid "for Period"
msgstr "för perioden"

msgid "is already a member!"
msgstr "är redan medlem!"

msgid "is not a member!"
msgstr "är inte medlem!"

msgid "localhost"
msgstr "localhost"

msgid "locked!"
msgstr "Låst!"

msgid "partsgroup"
msgstr "artikelgrupp"

msgid "posted!"
msgstr "Bokförd!"

msgid "sent"
msgstr "Skickad"

msgid "successfully created!"
msgstr "skapades!"

msgid "successfully deleted!"
msgstr "raderades!"

msgid "time(s)"
msgstr "gång(er)"

msgid "unexpected error!"
msgstr "oförberett fel!"

msgid "website"
msgstr "websida"