# #-#-#-#-#  nl_BE.po (LedgerSMB 1.1.1)  #-#-#-#-#
# #####################################################################
# LedgerSMB Small Medium Business Accounting
# Copyright (c) 2004
#
# Belgian Dutch texts:
#
#  Author:
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#
# ######################################################################
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "A"
msgstr "A"

msgid "AP"
msgstr "Crediteuren"

msgid "AP Aging"
msgstr "Crediteuren Ouderdomsoverzicht"

msgid "AP Outstanding"
msgstr "Openstaande Crediteuren"

msgid "AP Transaction"
msgstr "Crediteurenboeking"

msgid "AP Transactions"
msgstr "Crediteurenboekingen"

msgid "AR"
msgstr "Debiteuren"

msgid "AR Aging"
msgstr "Debiteuren Ouderdomsoverzicht"

msgid "AR Outstanding"
msgstr "Openstaande Debiteuren"

msgid "AR Transaction"
msgstr "Debiteurenboeking"

msgid "AR Transactions"
msgstr "Debiteurenboekingen"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "Above"
msgstr "Boven"

msgid "Access Control"
msgstr "Toegangsbeheer"

msgid "Account"
msgstr "Rekening"

msgid "Account Number"
msgstr "Rekeningnummer"

msgid "Account Number missing!"
msgstr "Rekeningnummer ontbreekt!"

msgid "Account Type"
msgstr "Rekeningtype"

msgid "Account Type missing!"
msgstr "Rekeningtype ontbreekt!"

msgid "Account deleted!"
msgstr "Rekening verwijderd"

msgid "Account does not exist!"
msgstr "Rekening bestaat niet"

msgid "Account saved!"
msgstr "Rekening opgeslagen"

msgid "Accounting"
msgstr "Boekhouding"

msgid "Accounting Menu"
msgstr "Boekhoudmenu"

msgid "Accounts"
msgstr "Rekeningen"

msgid "Accrual"
msgstr "Opeengestapeld"

msgid "Activate Audit trail"
msgstr "Activeer Accountants opsporing"

msgid "Activate Audit trails"
msgstr "Activeer Accountants opsporing"

msgid "Active"
msgstr "Actief"

msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

msgid "Add Account"
msgstr "Rekening toevoegen"

msgid "Add Assembly"
msgstr "Assemblage toevoegen"

msgid "Add Business"
msgstr "Zaaktype toevoegen"

msgid "Add Cash Transfer Transaction"
msgstr "Geldoverboeking toevoegen"

msgid "Add Customer"
msgstr "Klant toevoegen"

msgid "Add Deduction"
msgstr "Korting toevoegen"

msgid "Add Department"
msgstr "Afdeling toevoegen"

msgid "Add Employee"
msgstr "Werknemer toevoegen"

msgid "Add Exchange Rate"
msgstr "Wisselkoers toevoegen"

msgid "Add GIFI"
msgstr "Toevoegen GIFI"

msgid "Add General Ledger Transaction"
msgstr "Journaalpost toevoegen"

msgid "Add Group"
msgstr "Groep toevoegen"

msgid "Add Labor/Overhead"
msgstr "Arbeid/Overheadskosten toevoegen"

msgid "Add Language"
msgstr "Taal toevoegen"

msgid "Add POS Invoice"
msgstr "Directe verkooporder toevoegen"

msgid "Add Part"
msgstr "Artikel toevoegen"

msgid "Add Pricegroup"
msgstr "Prijsgroep toevoegen"

msgid "Add Project"
msgstr "Project toevoegen"

msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Inkooporder toevoegen"

msgid "Add Quotation"
msgstr "Offerte toevoegen"

msgid "Add Request for Quotation"
msgstr "Offerteaanvraag toevoegen"

msgid "Add SIC"
msgstr "SIC toevoegen"

msgid "Add Sales Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur toevoegen"

msgid "Add Sales Order"
msgstr "Verkooporder toevoegen"

msgid "Add Service"
msgstr "Dienst toevoegen"

msgid "Add Transaction"
msgstr "Boeking toevoegen"

msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"

msgid "Add Vendor"
msgstr "Leverancier toevoegen"

msgid "Add Vendor Invoice"
msgstr "Inkoop factuur toevoegen"

msgid "Add Warehouse"
msgstr "Magazijn toevoegen"

msgid "Address"
msgstr "Adres"

msgid "Administration"
msgstr "Administratie"

msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"

msgid "After Deduction"
msgstr "Na korting"

msgid "All"
msgstr "Allemaal"

msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Rekeningen"

msgid "All Datasets up to date!"
msgstr "Alle Datasets actueel"

msgid "All Items"
msgstr "Alle onderdelen"

msgid "Allowances"
msgstr "Toelagen"

msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

msgid "Amount Due"
msgstr "Verschuldigd bedrag"

msgid "Amount missing!"
msgstr "Bedrag ontbreekt"

msgid "Apr"
msgstr "Apr"

msgid "April"
msgstr "April"

msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
msgstr "Weet u zeker dat u dit factuurnummer wilt verwijderen?"

msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
msgstr "Weet u zeker dat u dit ordernummer wilt verwijderen?"

msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
msgstr "Weet u zeker dat u dit offertenummer wilt verwijderen?"

msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
msgstr "Weet u zeker dat u deze boeking wilt verwijderen?"

msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
msgstr "Weet us zeker dat u de gemarkeerde stukken wil verwijderen uit de wachtrij?"

msgid "Assemblies"
msgstr "Assemblages"

msgid "Assemblies restocked!"
msgstr "Assemblage naar voorraad geboekt"

msgid "Assembly"
msgstr "Assemblage"

msgid "Asset"
msgstr "Activa (bezittingen)"

msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

msgid "Audit Control"
msgstr "Accountants Controle"

msgid "Audit trail disabled"
msgstr "Accountants opsporing onbruikbaar"

msgid "Audit trail enabled"
msgstr "Accountants opsporing toegelaten"

msgid "Audit trail removed up to"
msgstr "Accountants opsporing verwijderd tot"

msgid "Audit trails disabled"
msgstr "Accountants opsporing onbruikbaar"

msgid "Audit trails enabled"
msgstr "Accountants opsporing toegelaten"

msgid "Aug"
msgstr "Aug"

msgid "August"
msgstr "Augustus"

msgid "BIC"
msgstr "BIC"

msgid "BOM"
msgstr "Onderdelenlijst"

msgid "Backup"
msgstr "Backup"

msgid "Backup sent to"
msgstr "Backup gezonden aan"

msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balans"

msgid "Based on"
msgstr "Gebaseerd op"

msgid "Bcc"
msgstr "Onzichtbare kopie aan"

msgid "Before Deduction"
msgstr "Voor korting"

msgid "Beginning Balance"
msgstr "Begin Balans"

msgid "Below"
msgstr "Onder"

msgid "Billing Address"
msgstr "Facturatieadres"

msgid "Billion"
msgstr "miljard"

msgid "Bin"
msgstr "Locatie"

msgid "Bin List"
msgstr "Locatielijst"

msgid "Bin Lists"
msgstr "Verzamel lijsten"

msgid "Books are open"
msgstr "Boekingsperiode is open"

msgid "Break"
msgstr "Onderbreking"

msgid "Business"
msgstr "Zaaktype"

msgid "Business Number"
msgstr "Kamer van Koophandel nummer"

msgid "Business deleted!"
msgstr "Zaaktype verwijderd!"

msgid "Business saved!"
msgstr "Zaaktype opgeslagen"

msgid "C"
msgstr "C"

msgid "COGS"
msgstr "Kostprijs Verkopen"

msgid "Cannot create Lock!"
msgstr "Kan geen exclusieve toegang krijgen!"

msgid "Cannot delete account!"
msgstr "Kan bedrag niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete customer!"
msgstr "Kan klant niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete default account!"
msgstr "Kan standaardrekening niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete invoice!"
msgstr "Kan factuur niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete item!"
msgstr "Kan onderdeel niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete order!"
msgstr "Kan order niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete quotation!"
msgstr "Kan offerte niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete transaction!"
msgstr "Kan boeking niet verwijderen!"

msgid "Cannot delete vendor!"
msgstr "Kan leverancier niet verwijderen!"

msgid "Cannot post Payment!"
msgstr "Kan betaling niet boeken!"

msgid "Cannot post Receipt!"
msgstr "Kan ontvangst niet boeken!"

msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
msgstr "Kan geen factuur boeken in afgesloten periode!"

msgid "Cannot post invoice!"
msgstr "Kan factuur niet boeken!"

msgid "Cannot post payment for a closed period!"
msgstr "Kan geen betaling boeken voor afgesloten periode!"

msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
msgstr "Kan geen boeking maken in afgesloten periode"

msgid "Cannot post transaction!"
msgstr "Kan transactie niet boeken!"

msgid "Cannot remove files!"
msgstr "Kan bestanden niet verwijderen!"

msgid "Cannot save account!"
msgstr "Kan rekening niet opslaan!"

msgid "Cannot save defaults!"
msgstr "Kan de standaard niet opslaan!"

msgid "Cannot save order!"
msgstr "Kan order niet opslaan!"

msgid "Cannot save preferences!"
msgstr "Kan voorkeuren niet opslaan!"

msgid "Cannot save quotation!"
msgstr "Kan offerte niet opslaan!"

msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
msgstr "Kan rekening niet toekennen aan meer dan één debiteuren-, crediteuren- of inventarisrekening"

msgid "Cannot set multiple options for"
msgstr "Kan de meerdere opties voor niet instellen"

msgid "Cannot stock assemblies!"
msgstr "Kan assemblages niet in voorraad nemen!"

msgid "Cash"
msgstr "Kas (contant)"

msgid "Cc"
msgstr "Kopie aan"

msgid "Change"
msgstr "Wijzig"

msgid "Change Admin Password"
msgstr "Admin wachtwoord veranderen"

msgid "Change Password"
msgstr "Verander wachtwoord"

msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Rekeningstelsel"

msgid "Check"
msgstr "Cheque"

msgid "Check Inventory"
msgstr "Inventaris controleren"

msgid "Checks"
msgstr "Cheques"

msgid "City"
msgstr "Stad"

msgid "Cleared"
msgstr "Opgeschoond"

msgid "Click on login name to edit!"
msgstr "Klik op login naam om deze te bewerken."

msgid "Close Books up to"
msgstr "Boeken afsluiten tot"

msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"

msgid "Code"
msgstr "Code"

msgid "Code missing!"
msgstr "Code ontbreekt!"

msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

msgid "Compare to"
msgstr "Vergelijk met"

msgid "Components"
msgstr "Componenten"

msgid "Confirm!"
msgstr "Bevestig!"

msgid "Connect to"
msgstr "Verbinden met"

msgid "Contact"
msgstr "Contact"

msgid "Continue"
msgstr "Verder"

msgid "Contra"
msgstr "Tegen"

msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"

msgid "Copy to COA"
msgstr "Kopieër naar rekeningstelsel"

msgid "Cost"
msgstr "Kost"

msgid "Cost Center"
msgstr "Kostenpost"

msgid "Could not save!"
msgstr "Kon niet opslaan!"

msgid "Could not transfer Inventory!"
msgstr "Kon geen inventaris overboeken!"

msgid "Country"
msgstr "Land"

msgid "Create Chart of Accounts"
msgstr "Maak rekeningstelsel"

msgid "Create Dataset"
msgstr "Maak dataset"

msgid "Credit"
msgstr "Credit"

msgid "Credit Limit"
msgstr "Kredietlimiet"

msgid "Curr"
msgstr "Val."

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

msgid "Current"
msgstr "Huidig"

msgid "Current Earnings"
msgstr "Huidige winst"

msgid "Customer"
msgstr "Klant"

msgid "Customer History"
msgstr "Klant Historie"

msgid "Customer Number"
msgstr "Klantnummer"

msgid "Customer deleted!"
msgstr "Klant verwijderd!"

msgid "Customer missing!"
msgstr "Klant ontbreekt!"

msgid "Customer not on file!"
msgstr "Klant bestaat niet!"

msgid "Customer saved!"
msgstr "Klant opgeslagen!"

msgid "Customers"
msgstr "Klanten"

msgid "DBI not installed!"
msgstr "DBI niet geinstalleerd"

msgid "Database"
msgstr "Database"

msgid "Database Administration"
msgstr "Database administratie"

msgid "Database Driver not checked!"
msgstr "Database Driver niet aangevinkt"

msgid "Database Host"
msgstr "Database computer"

msgid "Database User missing!"
msgstr "Geen database gebruiker aanwezig!"

msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"

msgid "Dataset is newer than version!"
msgstr "Dataset is nieuwer dan de versie!"

msgid "Dataset missing!"
msgstr "Geen dataset aanwezig"

msgid "Dataset updated!"
msgstr "Dataset aangepast aan nieuwe versie!"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Date Format"
msgstr "Datum formaat"

msgid "Date Paid"
msgstr "Betaaldatum"

msgid "Date Received"
msgstr "Ontvangstdatum"

msgid "Date missing!"
msgstr "Datum ontbreekt!"

msgid "Date received missing!"
msgstr "Ontvangstdatum ontbreekt!"

msgid "Debit"
msgstr "Debet"

msgid "Dec"
msgstr "Dec"

msgid "December"
msgstr "December"

msgid "Decimalplaces"
msgstr "Aantal Decimalen"

msgid "Decrease"
msgstr "Vermindering"

msgid "Deduct after"
msgstr "Verminder na"

msgid "Deduction deleted!"
msgstr "Korting verwijderd!"

msgid "Deduction saved!"
msgstr "Korting opgeslagen!"

msgid "Deductions"
msgstr "Kortingen"

msgid "Defaults"
msgstr "Standaard"

msgid "Defaults saved!"
msgstr "Standaarden bewaard!"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

msgid "Delete Account"
msgstr "Rekening verwijderen"

msgid "Delete Dataset"
msgstr "Verwijder dataset"

msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"

msgid "Department"
msgstr "Afdeling"

msgid "Department deleted!"
msgstr "Afdeling verwijderd!"

msgid "Department saved!"
msgstr "Afdeling opgeslagen!"

msgid "Departments"
msgstr "Afdelingen"

msgid "Deposit"
msgstr "Storting"

msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

msgid "Description Translations"
msgstr "Omschrijving Vertaling"

msgid "Description missing!"
msgstr "Omschrijving ontbreekt"

msgid "Detail"
msgstr "Detail"

msgid "Difference"
msgstr "Verschil"

msgid "Directory"
msgstr "Directory"

msgid "Discount"
msgstr "Korting"

msgid "Done"
msgstr "Klaar"

msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"

msgid "Driver"
msgstr "Besturings programma"

msgid "Dropdown Limit"
msgstr "Maximum in dropdown-lijst"

msgid "Due Date"
msgstr "Vervaldatum"

msgid "Due Date missing!"
msgstr "Vervaldatum ontbreekt!"

msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

msgid "E-mail Statement to"
msgstr "E-mail Overzicht aan"

msgid "E-mail address missing!"
msgstr "E-mailadres ontbreekt!"

msgid "E-mailed"
msgstr "Gemaild"

msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"

msgid "Edit Account"
msgstr "Rekening wijzigen"

msgid "Edit Assembly"
msgstr "Assemblage wijzigen"

msgid "Edit Business"
msgstr "Zaaktype wijzigen"

msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
msgstr "Kasoverboeking wijzigen"

msgid "Edit Customer"
msgstr "Klant wijzigen"

msgid "Edit Deduction"
msgstr "Korting wijzigen"

msgid "Edit Department"
msgstr "Afdeling wijzigen"

msgid "Edit Description Translations"
msgstr "Wijzig Omschrijving Vertaling"

msgid "Edit Employee"
msgstr "Werknemer wijzigen"

msgid "Edit GIFI"
msgstr "Wijzig GIFI"

msgid "Edit General Ledger Transaction"
msgstr "Boeking in grootboek wijzigen"

msgid "Edit Group"
msgstr "Groep wijzigen"

msgid "Edit Labor/Overhead"
msgstr "Arbeid/Overheadskosten wijzigen"

msgid "Edit Language"
msgstr "Taal Wijzigen"

msgid "Edit POS Invoice"
msgstr "Directe verkooporder wijzigen"

msgid "Edit Part"
msgstr "Artikel wijzigen"

msgid "Edit Preferences for"
msgstr "Instellingen wijzigen voor"

msgid "Edit Pricegroup"
msgstr "Prijsgroep wijzigen "

msgid "Edit Project"
msgstr "Project wijzigen"

msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Inkooporder wijzigen"

msgid "Edit Quotation"
msgstr "Offerte wijzigen"

msgid "Edit Request for Quotation"
msgstr "Offerteaanvraag wijzigen"

msgid "Edit SIC"
msgstr "SIC wijzigen"

msgid "Edit Sales Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur wijzigen"

msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Verkoop order wijzigen"

msgid "Edit Service"
msgstr "Dienst wijzigen"

msgid "Edit Template"
msgstr "Template wijzigen"

msgid "Edit User"
msgstr "Gebruiker wijzigen"

msgid "Edit Vendor"
msgstr "Leverancier wijzigen"

msgid "Edit Vendor Invoice"
msgstr "Inkoop factuur wijzigen"

msgid "Edit Warehouse"
msgstr "Magazijn wijzigen"

msgid "Eight"
msgstr "acht"

msgid "Eighteen"
msgstr "achtien"

msgid "Eighty"
msgstr "tachtig"

msgid "Eleven"
msgstr "elf"

msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"

msgid "Employee Name"
msgstr "Werknemernaam"

msgid "Employee deleted!"
msgstr "Werknemer verwijderd"

msgid "Employee pays"
msgstr "Werknemerbetalingen"

msgid "Employee saved!"
msgstr "Werknemer opgeslagen!"

msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"

msgid "Employer"
msgstr "Werkgever"

msgid "Employer pays"
msgstr "Werkgeverbetalingen"

msgid "Enddate"
msgstr "Einddatum"

msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
msgstr "Boeking terugdraaien voor alle data"

msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
msgstr "Vul max drie karakters in, gescheiden door een dubbelepunt (b.v. EUR:USD:GBP:CAD) voor lokale en buitenlandse valuta"

msgid "Equity"
msgstr "Passiva/Eigen Vermogen"

msgid "Exch"
msgstr "Wisselkoers"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Wisselkoers"

msgid "Exchange rate for payment missing!"
msgstr "Wisselkoers voor Betaling ontbreekt!"

msgid "Exchange rate missing!"
msgstr "Wisselkoers ontbreekt!"

msgid "Existing Datasets"
msgstr "Bestaande datasets"

msgid "Expense"
msgstr "Onkosten"

msgid "Expense/Asset"
msgstr "Uitgaven"

msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"

msgid "FX"
msgstr "FX"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Feb"
msgstr "Feb"

msgid "February"
msgstr "Februari"

msgid "Fifteen"
msgstr "vijftien"

msgid "Fifty"
msgstr "vijftig"

msgid "Five"
msgstr "vijf"

msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Wisselkoers winst"

msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Wisselkoers verlies"

msgid "Forty"
msgstr "veertig"

msgid "Four"
msgstr "vier"

msgid "Fourteen"
msgstr "veertien"

msgid "From"
msgstr "Van"

msgid "GIFI"
msgstr "GIFI"

msgid "GIFI deleted!"
msgstr "GIFI verwijderd!"

msgid "GIFI missing!"
msgstr "GIFI ontbreekt!"

msgid "GIFI saved!"
msgstr "GIFI opgeslagen!"

msgid "GL Transaction"
msgstr "Grootboekboeking (memoriaal) "

msgid "General Ledger"
msgstr "Grootboek"

msgid "Goods & Services"
msgstr "Goederen & Diensten"

msgid "Group"
msgstr "Groep"

msgid "Group Items"
msgstr "Groepeer Onderdelen"

msgid "Group Translations"
msgstr "Groep vertaling"

msgid "Group deleted!"
msgstr "Groep verwijderd!"

msgid "Group missing!"
msgstr "Groep ontbreekt!"

msgid "Group saved!"
msgstr "Groep opgeslagen!"

msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

msgid "HR"
msgstr "Personeel"

msgid "HTML Templates"
msgstr "HTML Sjablonen"

msgid "Heading"
msgstr "Kopregel"

msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

msgid "Home Phone"
msgstr "Thuistelefoon"

msgid "Host"
msgstr "Host"

msgid "Hostname missing!"
msgstr "Geen hostnaam!"

msgid "Hundred"
msgstr "honderd"

msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Image"
msgstr "Plaatje"

msgid "In-line"
msgstr "In Lijn"

msgid "Include Exchange Rate Difference"
msgstr "Inclusief wisselkoersverschil"

msgid "Include in Report"
msgstr "Toevoegen aan Uitvoer"

msgid "Include in drop-down menus"
msgstr "Toevoegen aan drop-down menus"

msgid "Income"
msgstr "Inkomsten"

msgid "Income Statement"
msgstr "Inkomstenoverzicht"

msgid "Incorrect Dataset version!"
msgstr "Ongeldige versie Dataset!!"

msgid "Increase"
msgstr "Toename"

msgid "Individual Items"
msgstr "Onderliggende onderdelen"

msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"

msgid "Inventory"
msgstr "Voorraad"

msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
msgstr "Aanwezige voorraad moet nul zijn voordat een assemblage als 'niet actief' kan worden gemarkeerd."

msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
msgstr "Aanwezige voorraad moet nul zijn voordat een product als 'niet actief' kan worden gemarkeerd."

msgid "Inventory saved!"
msgstr "Voorraad opgeslagen"

msgid "Inventory transferred!"
msgstr "Voorraad overgeheveld"

msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"

msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"

msgid "Invoice Date missing!"
msgstr "Factuurdatum ontbreekt!"

msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"

msgid "Invoice Number missing!"
msgstr "Factuurnummer ontbreekt!"

msgid "Invoice deleted!"
msgstr "Factuur verwijderd!"

msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"

msgid "Is this a summary account to record"
msgstr "Totaalrekening voor"

msgid "Item deleted!"
msgstr "Onderdeel verwijderd!"

msgid "Item not on file!"
msgstr "Dit onderdeel is niet in de database gevonden!"

msgid "Items"
msgstr "Onderdelen"

msgid "Jan"
msgstr "Jan"

msgid "January"
msgstr "Januari"

msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "LaTeX Templates"
msgstr "Latex Sjablonen"

msgid "Labor/Overhead"
msgstr "Arbeid/Overheadskosten"

msgid "Language"
msgstr "Taal"

msgid "Language deleted!"
msgstr "Taal verwijderd!"

msgid "Language saved!"
msgstr "Taal opgeslagen!"

msgid "Languages"
msgstr "Talen"

msgid "Languages not defined!"
msgstr "Taal niet gedefinieerd!"

msgid "Last Numbers & Default Accounts"
msgstr "Laatst toegekende nummers & Standaard Rekeningen"

msgid "Leadtime"
msgstr "Levertijd"

msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
msgstr "Laat host en port veld leeg, tenzij u een netwerk connectie wilt opzetten."

msgid "Liability"
msgstr "Passiva"

msgid "Licensed to"
msgstr "Gelicenseerd aan"

msgid "Line Total"
msgstr "Totaal Regel"

msgid "Link"
msgstr "Verbinding"

msgid "Link Accounts"
msgstr "Rekeningen verbinden"

msgid "List Accounts"
msgstr "Rekeningen weergeven"

msgid "List Businesses"
msgstr "Zaaktypes weergeven"

msgid "List Departments"
msgstr "Afdelingen weergeven"

msgid "List GIFI"
msgstr "GIFI weergeven"

msgid "List Languages"
msgstr "Talen weergeven"

msgid "List Price"
msgstr "Catalogusprijs"

msgid "List Projects"
msgstr "Projecten weergeven"

msgid "List SIC"
msgstr "SIC weergeven"

msgid "List Transactions"
msgstr "Boekingen tonen"

msgid "List Warehouses"
msgstr "Magazijnen weergeven"

msgid "Lock System"
msgstr "Vergrendel het systeem"

msgid "Lockfile created!"
msgstr "Blokkeerbestand aangemaakt!"

msgid "Lockfile removed!"
msgstr "Blokkeerbestand verwijderd!"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Login name missing!"
msgstr "Login naam ontbreekt!"

msgid "Logout"
msgstr "Logout"

msgid "Make"
msgstr "Fabrikant"

msgid "Manager"
msgstr "Manager"

msgid "Mar"
msgstr "Mrt"

msgid "March"
msgstr "Maart"

msgid "Marked entries printed!"
msgstr "Gemarkeerde delen afgedrukt!"

msgid "Markup"
msgstr "Winstmarge"

msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

msgid "May"
msgstr "Mei"

msgid "May "
msgstr "Mei"

msgid "Memo"
msgstr "Memo"

msgid "Menu Width"
msgstr "Menu Breedte"

msgid "Message"
msgstr "Boodschap"

msgid "Method"
msgstr "Methode"

msgid "Microfiche"
msgstr "Microfiche"

msgid "Million"
msgstr "miljoen"

msgid "Model"
msgstr "Type"

msgid "Multibyte Encoding"
msgstr "Unicode"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "Name"
msgstr "Naam"

msgid "Name missing!"
msgstr "Naam ontbreekt!"

msgid "New Templates"
msgstr "Nieuwe templates"

msgid "Nine"
msgstr "negen"

msgid "Nineteen"
msgstr "negentien"

msgid "Ninety"
msgstr "negentig"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "No Database Drivers available!"
msgstr "Geen database besturings programma aanwezig"

msgid "No Dataset selected!"
msgstr "Geen dataset geselecteerd"

msgid "No email address for"
msgstr "Geen email adres voor"

msgid "No."
msgstr "Nr."

msgid "Non-taxable"
msgstr "Onbelast"

msgid "Non-taxable Purchases"
msgstr "Onbelaste aankopen"

msgid "Non-taxable Sales"
msgstr "Onbelaste verkopen"

msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"

msgid "Nothing entered!"
msgstr "Niets ingevuld!"

msgid "Nothing selected!"
msgstr "Niets geselecteerd!"

msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Niets te verwijderen!"

msgid "Nothing to transfer!"
msgstr "Niets over te boeken!"

msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "Number"
msgstr "Nummer"

msgid "Number Format"
msgstr "Nummeraanduiding"

msgid "Number missing in Row"
msgstr "Getal ontbreekt in Regel"

msgid "O"
msgstr "O"

msgid "Obsolete"
msgstr "Niet actief"

msgid "Oct"
msgstr "Okt"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "On Hand"
msgstr "Op voorraad"

msgid "One"
msgstr "een"

msgid "Open"
msgstr "Open"

msgid "Oracle Database Administration"
msgstr "Oracle Database Administratie"

msgid "Order"
msgstr "Bestelling"

msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"

msgid "Order Date missing!"
msgstr "Geen order datum aanwezig"

msgid "Order Entry"
msgstr "Order invoer"

msgid "Order Number"
msgstr "Referentie"

msgid "Order Number missing!"
msgstr "Geen ordernummer aanwezig"

msgid "Order deleted!"
msgstr "Order verwijderd!"

msgid "Order saved!"
msgstr "Order opgeslagen!"

msgid "Orphaned"
msgstr "Wees"

msgid "Out of balance transaction!"
msgstr "Boeking is niet in evenwicht"

msgid "Out of balance!"
msgstr "Niet in evenwicht!"

msgid "Outstanding"
msgstr "Openstaand"

msgid "PDF"
msgstr "PDF"

msgid "POS"
msgstr "Verkooppunt"

msgid "POS Invoice"
msgstr "Verkooppunt Rekening"

msgid "Packing List"
msgstr "Pakbon"

msgid "Packing List Date missing!"
msgstr "Pakbon datum ontbreekt!"

msgid "Packing List Number missing!"
msgstr "Pakbon nummer ontbreekt!"

msgid "Packing Lists"
msgstr "Pakbonnen"

msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

msgid "Part"
msgstr "Artikel"

msgid "Parts"
msgstr "Artikelen"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "Password changed!"
msgstr "Wachtwoord gewijzigd!"

msgid "Payables"
msgstr "Betalingen"

msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

msgid "Payment date missing!"
msgstr "Geen betalingsdatum aanwezig!"

msgid "Payment posted!"
msgstr "Betaling geboekt!"

msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

msgid "Payroll Deduction"
msgstr "Loonkorting"

msgid "Pg Database Administration"
msgstr "Pg Database Administratie"

msgid "PgPP Database Administration"
msgstr "PgPP Database Administratie"

msgid "Phone"
msgstr "Tel."

msgid "Pick List"
msgstr "Uitzoeklijst"

msgid "Pick Lists"
msgstr "Pick lijsten"

msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Port missing!"
msgstr "Geen port aanwezig"

msgid "Post"
msgstr "Boek"

msgid "Post as new"
msgstr "Boek als nieuw"

msgid "Posted!"
msgstr "Geboekt!"

msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"

msgid "Preferences saved!"
msgstr "Instellingen bewaard!"

msgid "Prepayment"
msgstr "Voorschot"

msgid "Price"
msgstr "Prijs"

msgid "Pricegroup"
msgstr "Prijsgroep"

msgid "Pricegroup deleted!"
msgstr "Prijsgroep verwijderd!"

msgid "Pricegroup missing!"
msgstr "Prijsgroep mist!"

msgid "Pricegroup saved!"
msgstr "Prijsgroep opgeslagen!"

msgid "Pricegroups"
msgstr "Prijsgroepen"

msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

msgid "Printed"
msgstr "Afgedrukt"

msgid "Printer"
msgstr "Printer"

msgid "Printing ... "
msgstr "Afdrukken ..."

msgid "Profit Center"
msgstr "Inkomstenpost"

msgid "Project"
msgstr "Project"

msgid "Project Description Translations"
msgstr "Project Omschrijving Vertaling"

msgid "Project Number"
msgstr "Projectnummer"

msgid "Project Number missing!"
msgstr "Projectnummer ontbreekt!"

msgid "Project Transactions"
msgstr "Projectboekingen"

msgid "Project deleted!"
msgstr "Project verwijderd!"

msgid "Project not on file!"
msgstr "Onbekend project!"

msgid "Project saved!"
msgstr "Project opgeslagen!"

msgid "Projects"
msgstr "Projecten"

msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"

msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"

msgid "Qty"
msgstr "Aantal"

msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
msgstr "Aantal is hoger dan de aanwezige voorraad!"

msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"

msgid "Quotation Date"
msgstr "Offertedatum"

msgid "Quotation Date missing!"
msgstr "Offertedatum ontbreekt!"

msgid "Quotation Number"
msgstr "Offertenummer"

msgid "Quotation Number missing!"
msgstr "Offertenummer ontbreekt!"

msgid "Quotation deleted!"
msgstr "Offerte verwijderd!"

msgid "Quotations"
msgstr "Offertes"

msgid "R"
msgstr "R"

msgid "RFQ"
msgstr "Offerteaanvraag"

msgid "RFQ Number"
msgstr "Offerteaanvraagnummer"

msgid "RFQs"
msgstr "Offerteaanvragen"

msgid "ROP"
msgstr "Minimum voorraad"

msgid "Rate"
msgstr "Percentage"

msgid "Rate missing!"
msgstr "Percentage ontbreekt!"

msgid "Recd"
msgstr "Ontvangen"

msgid "Receipt"
msgstr "Ontvangstbewijs"

msgid "Receipt posted!"
msgstr "Ontvangstbewijs geboekt"

msgid "Receipts"
msgstr "Ontvangstbewijzen"

msgid "Receivables"
msgstr "Vorderingen"

msgid "Receive"
msgstr "Inkomende zending"

msgid "Receive Merchandise"
msgstr "Goederen Ontvangen"

msgid "Reconciliation"
msgstr "Boekingen Verwerken"

msgid "Reconciliation Report"
msgstr "Reconcilidatie rapport"

msgid "Record in"
msgstr "Boeken op"

msgid "Reference"
msgstr "Referentie"

msgid "Remaining"
msgstr "Resterend"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"

msgid "Remove Audit trail up to"
msgstr "Verwijder Accountants opsporing tot"

msgid "Remove Audit trails up to"
msgstr "Verwijder Accountants opsporing tot"

msgid "Removed spoolfiles!"
msgstr "Spoolfiles verwijderd!"

msgid "Removing marked entries from queue ..."
msgstr "Gemarkeerde stukken uit de wachtrij aan het verwijderen"

msgid "Report for"
msgstr "Rapport voor"

msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"

msgid "Request for Quotation"
msgstr "Offerteaanvraag"

msgid "Request for Quotations"
msgstr "Offerteaanvragen"

msgid "Required by"
msgstr "Nodig voor"

msgid "Retained Earnings"
msgstr "Winstreserve"

msgid "Role"
msgstr "Rol"

msgid "S"
msgstr "S"

msgid "SIC"
msgstr "SIC"

msgid "SIC deleted!"
msgstr "SIC verwijderd!"

msgid "SIC saved!"
msgstr "SIC opgeslagen!"

msgid "SKU"
msgstr "SKU"

msgid "SSN"
msgstr "Pers.nr."

msgid "Sale"
msgstr "Verkoopfactuur"

msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"

msgid "Sales Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"

msgid "Sales Invoices"
msgstr "Verkoopfacturen"

msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"

msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkooporders"

msgid "Salesperson"
msgstr "Verkoper"

msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgid "Save as new"
msgstr "Opslaan als nieuw"

msgid "Save to File"
msgstr "Opslaan als bestand"

msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

msgid "Search"
msgstr "Zoek"

msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"

msgid "Select from one of the items below"
msgstr "Kies een van de onderstaande onderdelen"

msgid "Select from one of the names below"
msgstr "Kies een van de onderstaande namen"

msgid "Select from one of the projects below"
msgstr "Kies een van de onderstaande projecten"

msgid "Select postscript or PDF!"
msgstr "Kies postscript of PDF"

msgid "Sell Price"
msgstr "Verkoopprijs"

msgid "Send by E-Mail"
msgstr "Verzenden per E-mail"

msgid "Sep"
msgstr "Sep"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "Serial No."
msgstr "Serienr"

msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"

msgid "Service"
msgstr "Dienst"

msgid "Services"
msgstr "Diensten"

msgid "Setup Templates"
msgstr "Setup templates"

msgid "Seven"
msgstr "zeven"

msgid "Seventeen"
msgstr "zeventien"

msgid "Seventy"
msgstr "zeventig"

msgid "Ship"
msgstr "Verzenden"

msgid "Ship Merchandise"
msgstr "Goederen Verzenden"

msgid "Ship to"
msgstr "Verzenden aan"

msgid "Ship via"
msgstr "Verzenden via"

msgid "Shipping"
msgstr "Zendingen"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Verzendadres"

msgid "Shipping Date"
msgstr "Verzenddatum"

msgid "Shipping Date missing!"
msgstr "Verzenddatum ontbreekt!"

msgid "Shipping Point"
msgstr "Verzendpunt"

msgid "Short"
msgstr "Kort"

msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"

msgid "Six"
msgstr "zes"

msgid "Sixteen"
msgstr "zestien"

msgid "Sixty"
msgstr "zestig"

msgid "Source"
msgstr "Herkomst"

msgid "Spoolfile"
msgstr "Spoolfile"

msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

msgid "Standard Industrial Codes"
msgstr "Standaard Industiële Codes"

msgid "Startdate"
msgstr "Begindatum"

msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provincie"

msgid "Statement"
msgstr "Overzicht"

msgid "Statement Balance"
msgstr "Saldo Overzicht"

msgid "Statement sent to"
msgstr "Overzicht verzonden aan"

msgid "Statements sent to printer!"
msgstr "Overzichten afgedrukt"

msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"

msgid "Stock Assembly"
msgstr "Assemblage voorraad"

msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"

msgid "Sub-contract GIFI"
msgstr "GIFI Onderaannemer"

msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"

msgid "Summary"
msgstr "Overzicht"

msgid "System"
msgstr "Systeem"

msgid "System Defaults"
msgstr "Systeem Standaard"

msgid "Tax"
msgstr "Belasting"

msgid "Tax Accounts"
msgstr "Belasting Rekeningen"

msgid "Tax Included"
msgstr "Inclusief Belasting"

msgid "Tax Number"
msgstr "Belastingnummer"

msgid "Tax Number / SSN"
msgstr "Belastingnummer / Pers.nr."

msgid "Tax collected"
msgstr "Belasting verschuldigd"

msgid "Tax paid"
msgstr "Belasting Betaald"

msgid "Taxable"
msgstr "Belastbaar percentage"

msgid "Template saved!"
msgstr "Template opgeslagen!"

msgid "Templates"
msgstr "Templates"

msgid "Ten"
msgstr "tien"

msgid "Terms"
msgstr "Termijn"

msgid "Text Templates"
msgstr "Tekst templates"

msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
msgstr "De volgende datasets zijn niet ingebruik en kunnen worder verwijderd."

msgid "The following Datasets need to be updated"
msgstr "De volgende datasets moeten worden bijgewerkt"

msgid "Thirteen"
msgstr "dertien"

msgid "Thirty"
msgstr "dertig"

msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
msgstr "Dit is een eerste controle. Er wordt niks gecreéerd of verwijderd."

msgid "Thousand"
msgstr "duizend"

msgid "Three"
msgstr "drie"

msgid "Till"
msgstr "Kassa"

msgid "To"
msgstr "Tot"

msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save.  A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
msgstr "Om een gebruiker aan een groep toe te voegen, een naam te wijzigen, een login naam te wijzigen en op te slaan. Een nieuwe gebruiker zal dan worder opgeslagen met dezelfde gegevens onder de nieuwe login naam."

msgid "Top Level"
msgstr "Top Niveau"

msgid "Total"
msgstr "Totaal"

msgid "Trade Discount"
msgstr "Handelskorting"

msgid "Transaction Date missing!"
msgstr "Boekingsdatum ontbreekt!"

msgid "Transaction deleted!"
msgstr "Boeking verwijderd!"

msgid "Transaction posted!"
msgstr "Boeking opgeslagen!"

msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
msgstr "Boekingen verplicht terugdraaien voor alle datums"

msgid "Transaction reversal enforced up to"
msgstr "Boekingen verplicht terugdraaien tot aan"

msgid "Transactions"
msgstr "Boekingen"

msgid "Transfer"
msgstr "Overboeking"

msgid "Transfer Inventory"
msgstr "Inventaris overboeken"

msgid "Transfer to"
msgstr "Overboeken naar"

msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"

msgid "Translation deleted!"
msgstr "Vertaling verwijderd!"

msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"

msgid "Translations saved!"
msgstr "Vertalingen opgeslagen!"

msgid "Trial Balance"
msgstr "Proefbalans"

msgid "Trillion"
msgstr "biljoen"

msgid "Twelve"
msgstr "twalf"

msgid "Twenty"
msgstr "twintig"

msgid "Two"
msgstr "twee"

msgid "Type of Business"
msgstr "Zaaktype"

msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"

msgid "Unit of measure"
msgstr "Rekeneenheid"

msgid "Unlock System"
msgstr "Unlock System"

msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

msgid "Update Dataset"
msgstr "Dataset bijwerken"

msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"

msgid "Upgrading to Version"
msgstr "Opwaarderen naar Versie"

msgid "Use Templates"
msgstr "Gebruik templates"

msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

msgid "User deleted!"
msgstr "Gebruiker verwijderd!"

msgid "User saved!"
msgstr "Gebruiker opgeslagen!"

msgid "Valid until"
msgstr "Geldig tot"

msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"

msgid "Vendor History"
msgstr "Leverancier Historie"

msgid "Vendor Invoice"
msgstr "Inkoopfaktuur"

msgid "Vendor Invoices"
msgstr "Leverancier inkoopfacturen"

msgid "Vendor Number"
msgstr "Leveranciernummer"

msgid "Vendor deleted!"
msgstr "Leverancier verwijderd!"

msgid "Vendor missing!"
msgstr "Leverancier ontbreekt!"

msgid "Vendor not on file!"
msgstr "Leverancier bestaat niet!"

msgid "Vendor saved!"
msgstr "Leverancier opgeslagen!"

msgid "Vendors"
msgstr "Leveranciers"

msgid "Version"
msgstr "Versie"

msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"

msgid "Warehouse deleted!"
msgstr "Magazijn verwijderd!"

msgid "Warehouse saved!"
msgstr "Magazijn opgeslagen"

msgid "Warehouses"
msgstr "Magazijnen"

msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"

msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

msgid "Weight Unit"
msgstr "Gewichtseenheid"

msgid "What type of item is this?"
msgstr "Wat voor soort artikel is dit?"

msgid "Work Order"
msgstr "Bedrijfs order"

msgid "Work Orders"
msgstr "Werk orders"

msgid "Work Phone"
msgstr "Bedrijfstelefoon"

msgid "Yearend"
msgstr "Jaareinde"

msgid "Yearend date missing!"
msgstr "Jaareinde ontbreekt!"

msgid "Yearend posted!"
msgstr "Jaareinde geboekt!"

msgid "Yearend posting failed!"
msgstr "Boeking jaareinde mislukt!"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "You did not enter a name!"
msgstr "U heeft geen naam gegeven!"

msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
msgstr "Vul een \"host\" en een \"port\" voor netwerk connecties!"

msgid "Zero"
msgstr "nul"

msgid "account cannot be set to any other type of account"
msgstr "Rekening kan niet omgezet worden naar ander type Rekening"

msgid "as at"
msgstr "per"

msgid "days"
msgstr "dagen"

msgid "does not exist"
msgstr "bestaat niet"

msgid "done"
msgstr "gebeurd"

msgid "ea"
msgstr "voor"

msgid "for Period"
msgstr "voor periode"

msgid "is already a member!"
msgstr "is al een gebruiker"

msgid "localhost"
msgstr "localhost"

msgid "locked!"
msgstr "Geblokeerd!"

msgid "posted!"
msgstr "opgeslagen!"

msgid "sent"
msgstr "verzonden"

msgid "successfully created!"
msgstr "Met succes aangemaakt!"

msgid "successfully deleted!"
msgstr "Met succes verwijderd!"

msgid "website"
msgstr "website"