###################################################################### # LedgerSMB Small Medium Business Accounting # Copyright (c) 2003 # # Latvian texts: # # Author: Kaspars Melkis <info@isolis.lv> # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # ####################################################################### msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A" msgstr "A" msgid "AP" msgstr "Kreditoru parādi" msgid "AP Aging" msgstr "KP novecojums" msgid "AP Outstanding" msgstr "KP Neapmaksātie" msgid "AP Transaction" msgstr "KP transakcija" msgid "AP Transactions" msgstr "KP transakcijas" msgid "AR" msgstr "Debitoru parādi" msgid "AR Aging" msgstr "DP novecojums" msgid "AR Outstanding" msgstr "DP Neapmaksātie" msgid "AR Transaction" msgstr "DP transakcija" msgid "AR Transactions" msgstr "DP transakcijas" msgid "AR/AP" msgstr "" msgid "About" msgstr "Par" msgid "Above" msgstr "Iepriekš" msgid "Access Control" msgstr "Piekļuves kontrole" msgid "Access Denied!" msgstr "" msgid "Account" msgstr "Konts" msgid "Account Number" msgstr "Konta numurs" msgid "Account Number missing!" msgstr "Nav norādīts konta numurs!" msgid "Account Type" msgstr "Konta tips" msgid "Account Type missing!" msgstr "Nav norādīts konta tips!" msgid "Account deleted!" msgstr "Kots izdzēsts!" msgid "Account does not exist!" msgstr "Konts neeksistē" msgid "Account saved!" msgstr "Konts saglabāts!" msgid "Accounting" msgstr "Kontēšana" msgid "Accounting Menu" msgstr "Kontēšanas izvēlne" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgid "Accrual" msgstr "Uzkrāšana" msgid "Activate Audit trail" msgstr "Aktivizēt audita atzīmes" msgid "Activate Audit trails" msgstr "Aktivizēt audita atzīmes" msgid "Active" msgstr "Aktīvs" msgid "Add" msgstr "Pievienot" msgid "Add AP Transaction" msgstr "" msgid "Add AR Transaction" msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "Pievienot kontu" msgid "Add Assembly" msgstr "Pievienot komplektāciju" msgid "Add Business" msgstr "Pievienot komercdarbību" msgid "Add Cash Transfer Transaction" msgstr "Pievienot naudas transakciju" msgid "Add Customer" msgstr "Pievienot klientu" msgid "Add Deduction" msgstr "Pievienot atlaidi" msgid "Add Department" msgstr "Pievienot nodaļu" msgid "Add Employee" msgstr "Pievienot darbinieku" msgid "Add Exchange Rate" msgstr "Pievienot valūtas maiņas kursu" msgid "Add GIFI" msgstr "Pievienot GIFI" msgid "Add General Ledger Transaction" msgstr "Pievienot virsgrāmatas transakciju" msgid "Add Group" msgstr "Pievienot grupu" msgid "Add Job" msgstr "" msgid "Add Labor/Overhead" msgstr "Pievienot darbu/izmaksas" msgid "Add Language" msgstr "Pievienot valodu" msgid "Add POS Invoice" msgstr "Pievienot POS rēķinu" msgid "Add Part" msgstr "Pievienot daļu" msgid "Add Pricegroup" msgstr "Pieviento cenu grupu" msgid "Add Project" msgstr "Pievienot projektu" msgid "Add Purchase Order" msgstr "Pievienot pirkuma orderi" msgid "Add Quotation" msgstr "Pievienot tāmi" msgid "Add Request for Quotation" msgstr "Pievienot tāmes pieprasījumu" msgid "Add SIC" msgstr "Pievienot SIC" msgid "Add Sales Invoice" msgstr "Pievienot preču rēķinu" msgid "Add Sales Order" msgstr "Pievienot preču orderi" msgid "Add Service" msgstr "Pievienot pakalpojumu" msgid "Add Timecard" msgstr "" msgid "Add Transaction" msgstr "Pievienot transakciju" msgid "Add User" msgstr "Pievienot lietotāju" msgid "Add Vendor" msgstr "Pievienot pārdevēju" msgid "Add Vendor Invoice" msgstr "Pievienot pārdevēja rēķinu" msgid "Add Warehouse" msgstr "Pievienot noliktavu" msgid "Address" msgstr "Adrese" msgid "Administration" msgstr "Administrācija" msgid "Administrator" msgstr "Administrators" msgid "After Deduction" msgstr "Pēc atlaides" msgid "All" msgstr "Visi" msgid "All Accounts" msgstr "Visi konti" msgid "All Datasets up to date!" msgstr "Visas datu kopas ir atjauninātas!" msgid "All Items" msgstr "Visi " msgid "Allowances" msgstr "Kabatas nauda" msgid "Amount" msgstr "Summa" msgid "Amount Due" msgstr "Nesamaksātā summa" msgid "Amount missing!" msgstr "Nav norādīta summa" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgid "April" msgstr "Aprīlī" msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" msgstr "Vai jūs patiešām vēlaties dzēst rēķina numuru" msgid "Are you sure you want to delete Order Number" msgstr "Vai jūs patiešām vēlaties dzēst ordera numuru" msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" msgstr "Vai jūs patiešām vēlaties dzēst tāmes numuru" msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete Transaction" msgstr "Vai jūs patiešām vēlaties dzēst transakciju" msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" msgstr "Vai jūs patiešām vēlaties dzēst atzīmētos ierakstus rindā" msgid "Assemblies" msgstr "Komplektācijas" msgid "Assemblies restocked!" msgstr "Komplektācijas papildinātas!" msgid "Assembly" msgstr "Komplektācija" msgid "Assembly stocked!" msgstr "" msgid "Asset" msgstr "Aktīvs" msgid "Attachment" msgstr "Pielikums" msgid "Audit Control" msgstr "Audita kontrole" msgid "Audit trail disabled" msgstr "Audita atzīmes atslēgtas" msgid "Audit trail enabled" msgstr "Audita atzīmes ieslēgtas" msgid "Audit trail removed up to" msgstr "Audita atzīmes novāktas līdz" msgid "Audit trails disabled" msgstr "Audita atzīmes atslēgtas" msgid "Audit trails enabled" msgstr "Audita atzīmes ieslēgtas" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgid "August" msgstr "Augustā" msgid "Average Cost" msgstr "" msgid "Avg Cost" msgstr "" msgid "BIC" msgstr "BIC" msgid "BOM" msgstr "Materiālu uzskaite" msgid "Backup" msgstr "Rezerves kopija" msgid "Backup sent to" msgstr "Rezerves kopija nosūtīta uz" msgid "Balance" msgstr "Bilance" msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilances pārskats" msgid "Based on" msgstr "Pamatojoties uz" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" msgid "Before Deduction" msgstr "Pirms atlaides" msgid "Beginning Balance" msgstr "Sākuma atlikums" msgid "Below" msgstr "Zemāk" msgid "Billing Address" msgstr "Rēķina adrese" msgid "Bin" msgstr "Bin" msgid "Bin List" msgstr "Bin saraksts" msgid "Bin Lists" msgstr "" msgid "Books are open" msgstr "Ieraksti ir atvērti" msgid "Break" msgstr "Pārtraukums" msgid "Business" msgstr "Komercdarbība" msgid "Business Number" msgstr "Reģistrācijas numurs" msgid "Business deleted!" msgstr "Komercdarbība izdzēsta" msgid "Business saved!" msgstr "Komercdarbība saglabāta" msgid "C" msgstr "cena" msgid "COGS" msgstr "Pašizmaksa" msgid "COGS account does not exist!" msgstr "" msgid "Cannot add timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot change timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot create Assembly" msgstr "" msgid "Cannot create Labor" msgstr "" msgid "Cannot create Lock!" msgstr "Cannot create Lock!" msgid "Cannot create Part" msgstr "" msgid "Cannot create Service" msgstr "" msgid "Cannot delete Timecard!" msgstr "" msgid "Cannot delete account!" msgstr "Kontu nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete customer!" msgstr "Klientu nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete default account!" msgstr "Noklusēto kontu nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete invoice!" msgstr "Rēķinu nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete item!" msgstr "Vienību nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete order!" msgstr "Orderi nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete quotation!" msgstr "Tāmi nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete transaction!" msgstr "Transakciju nevar izdzēst!" msgid "Cannot delete vendor!" msgstr "Pārdevēju nevar izdzēst!" msgid "Cannot post Payment!" msgstr "Maksājumu nevar iegrāmatot!" msgid "Cannot post Receipt!" msgstr "Kvīti nevar iegrāmatot!" msgid "Cannot post invoice for a closed period!" msgstr "Nevar iegrāmatot rēķinu par slēgtu periodu!" msgid "Cannot post invoice!" msgstr "Nevar iegrāmatot rēķinu!" msgid "Cannot post payment for a closed period!" msgstr "Nevar iegrāmatot maksājumu par slēgtu periodu!" msgid "Cannot post transaction for a closed period!" msgstr "Nevar iegrāmatot transakciju par slēgtu periodu!" msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" msgstr "" msgid "Cannot post transaction!" msgstr "Nevar iegrāmatot transakciju!" msgid "Cannot remove files!" msgstr "Nevar izdzēst failus" msgid "Cannot save account!" msgstr "Kontu nevar saglabāt!" msgid "Cannot save defaults!" msgstr "Nevar saglabāt noklusētās vērtības" msgid "Cannot save order!" msgstr "Maksājuma uzdevumu nevar saglabāt!" msgid "Cannot save preferences!" msgstr "Nevar saglabāt izvēles!" msgid "Cannot save quotation!" msgstr "Nevar saglabāt tāmi" msgid "Cannot save timecard for a closed period!" msgstr "" msgid "Cannot save timecard!" msgstr "" msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" msgstr "Konta nevar piesaistīt vairāk kā vienam DP, KP vai IC" msgid "Cannot set multiple options for" msgstr "" msgid "Cannot set multiple options for Item" msgstr "" msgid "Cannot stock Assembly!" msgstr "" msgid "Cannot stock assemblies!" msgstr "Nevar papildināt komplektāciju!" msgid "Cash" msgstr "Nauda" msgid "Cc" msgstr "Cc" msgid "Change" msgstr "Izmainīt" msgid "Change Admin Password" msgstr "Nomainīt administratora paroli" msgid "Change Password" msgstr "Nomainīt paroli" msgid "Charge" msgstr "" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontu plāns" msgid "Check" msgstr "Čeks" msgid "Check Inventory" msgstr "Čeku inventūra" msgid "Checks" msgstr "Čeki" msgid "City" msgstr "Pilsēta" msgid "Cleared" msgstr "Apmaksāts" msgid "Click on login name to edit!" msgstr "Noklikšķināt uz lietotājvārda, lai mainītu!" msgid "Clocked" msgstr "" msgid "Close Books up to" msgstr "Aizvērt ierakstus līdz" msgid "Closed" msgstr "Aizvērts" msgid "Code" msgstr "Kods" msgid "Code missing!" msgstr "Nav norādīts kods" msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" msgid "Company Name" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" msgid "Compare to" msgstr "Salīdzināt ar" msgid "Completed" msgstr "" msgid "Components" msgstr "Komponentes" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Confirm!" msgstr "Apstiprināt!" msgid "Connect to" msgstr "Pievienoties" msgid "Contact" msgstr "Kontaktpersona" msgid "Continue" msgstr "Turpināt" msgid "Contra" msgstr "Kontrārais konts" msgid "Copies" msgstr "Kopijas" msgid "Copy to COA" msgstr "Kopēt uz kontu plānu" msgid "Cost" msgstr "Izmaksas" msgid "Cost Center" msgstr "Galvenās izmaksas" msgid "Could not save pricelist!" msgstr "" msgid "Could not save!" msgstr "Nevarēja saglabāt" msgid "Could not transfer Inventory!" msgstr "Nevarēja pārsūtīt krājumu" msgid "Country" msgstr "Valsts" msgid "Create Chart of Accounts" msgstr "Izveidot kontu plānu" msgid "Create Dataset" msgstr "Izveidot datu kopu" msgid "Credit" msgstr "Kredīts" msgid "Credit Limit" msgstr "Kredīta limits" msgid "Curr" msgstr "Val." msgid "Currency" msgstr "Valūta" msgid "Current" msgstr "Pašreizējs" msgid "Current Earnings" msgstr "Pašreizējie ienākumi" msgid "Customer" msgstr "Klients" msgid "Customer History" msgstr "Klienta vēsture" msgid "Customer Number" msgstr "Klienta numurs" msgid "Customer deleted!" msgstr "Klients izdzēsts!" msgid "Customer missing!" msgstr "Nav norādīts klients!" msgid "Customer not on file!" msgstr "Nav tāda klienta!" msgid "Customer saved!" msgstr "Klients ir saglabāts!" msgid "Customers" msgstr "Klienti" msgid "DBI not installed!" msgstr "Nav instalēts DBI!" msgid "DOB" msgstr "" msgid "Database" msgstr "Datubāze" msgid "Database Administration" msgstr "Datubāzes administrators" msgid "Database Driver not checked!" msgstr "Datubāzes draiveris nav atzīmēts!" msgid "Database Host" msgstr "Datubāzes serveris" msgid "Database User missing!" msgstr "Nav norādīts datubāzes lietotājs!" msgid "Dataset" msgstr "Datukopa" msgid "Dataset is newer than version!" msgstr "Datukopa ir jaunāka par versiju!" msgid "Dataset missing!" msgstr "Nav atrasta datukopa!" msgid "Dataset updated!" msgstr "Datukopa atjaunināta!" msgid "Date" msgstr "Datums" msgid "Date Format" msgstr "Datuma formāts" msgid "Date Paid" msgstr "Maksājuma datums" msgid "Date Received" msgstr "Saņemšanas datums" msgid "Date missing!" msgstr "Nav norādīts datums!" msgid "Date received missing!" msgstr "Nav norādīts saņemšanas datums" msgid "Date worked" msgstr "" msgid "Day" msgstr "" msgid "Day(s)" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Debit" msgstr "Debets" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgid "December" msgstr "Decembrī" msgid "Decimalplaces" msgstr "decimāldaļa" msgid "Decrease" msgstr "Samazināt" msgid "Deduct after" msgstr "Piešķirt atlaidi pēc" msgid "Deduction deleted!" msgstr "Atlaide izdzēsta" msgid "Deduction saved!" msgstr "Atlaide saglabāta" msgid "Deductions" msgstr "Atlaides" msgid "Default Template" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "Noklusētās vērtības" msgid "Defaults saved!" msgstr "Noklusētās vērtības saglabātas" msgid "Delete" msgstr "Dzēst" msgid "Delete Account" msgstr "Izdzēst Kontu" msgid "Delete Dataset" msgstr "Izdzēst datukopu" msgid "Delete Schedule" msgstr "" msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" msgstr "" msgid "Delivery Date" msgstr "Piegādes datums" msgid "Department" msgstr "Nodaļa" msgid "Department deleted!" msgstr "Nodaļa izdzēsta" msgid "Department saved!" msgstr "Nodaļa saglabāta" msgid "Departments" msgstr "Nodaļas" msgid "Deposit" msgstr "Depozīts" msgid "Description" msgstr "Apraksts" msgid "Description Translations" msgstr "Apraksta tulkojumi" msgid "Description missing!" msgstr "Nav norādīts apraksts" msgid "Detail" msgstr "Sīks apraksts" msgid "Difference" msgstr "Starpība" msgid "Directory" msgstr "Direktorija" msgid "Discount" msgstr "Atlaide" msgid "Done" msgstr "Izdarīts" msgid "Drawing" msgstr "Čeku izrakstīšana" msgid "Driver" msgstr "Draiveris" msgid "Dropdown Limit" msgstr "Maks. rindu skaits izvēlnē" msgid "Due Date" msgstr "Apmaksas termiņš" msgid "Due Date missing!" msgstr "Nav norādīts apmaksas termiņš!" msgid "E-mail" msgstr "E-pasts" msgid "E-mail Statement to" msgstr "Nosūtīt atskaiti pa e-pastu uz " msgid "E-mail address missing!" msgstr "Nepareiza E-pasta adrese!" msgid "E-mail message" msgstr "" msgid "E-mailed" msgstr "Nosūtīts pa e-pastu" msgid "Edit" msgstr "Labot" msgid "Edit AP Transaction" msgstr "" msgid "Edit AR Transaction" msgstr "" msgid "Edit Account" msgstr "Labot kontu" msgid "Edit Assembly" msgstr "Labot komplektāciju" msgid "Edit Business" msgstr "Izmainīt komercdarbību" msgid "Edit Cash Transfer Transaction" msgstr "Labot naudas pārsūtīšanas transakciju" msgid "Edit Customer" msgstr "Labot klientu" msgid "Edit Deduction" msgstr "Labot atlaidi" msgid "Edit Department" msgstr "Labot nodaļu" msgid "Edit Description Translations" msgstr "Labot tulkojumu aprakstus" msgid "Edit Employee" msgstr "Labot darbinieku" msgid "Edit GIFI" msgstr "Labot GIFI" msgid "Edit General Ledger Transaction" msgstr "Labot transakciju virsgrāmatā" msgid "Edit Group" msgstr "Labot grupu" msgid "Edit Job" msgstr "" msgid "Edit Labor/Overhead" msgstr "Labot darbu/izmaksas" msgid "Edit Language" msgstr "Labot valodu" msgid "Edit POS Invoice" msgstr "Labot POS rēķinu" msgid "Edit Part" msgstr "Labot daļu" msgid "Edit Preferences for" msgstr "Labot izvēles" msgid "Edit Pricegroup" msgstr "Labot cenu grupu" msgid "Edit Project" msgstr "Labot projektu" msgid "Edit Purchase Order" msgstr "Labot pirkuma orderi" msgid "Edit Quotation" msgstr "Labot tāmi" msgid "Edit Request for Quotation" msgstr "Labot tāmes pieprasījumu" msgid "Edit SIC" msgstr "Labot SIC" msgid "Edit Sales Invoice" msgstr "Labot pārdošanas rēķinu" msgid "Edit Sales Order" msgstr "Labot pārdošanas orderi" msgid "Edit Service" msgstr "Labot pakalpojumu" msgid "Edit Template" msgstr "Labot šablonu" msgid "Edit Timecard" msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "Labot lietotāju" msgid "Edit Vendor" msgstr "Labot pārdevēju" msgid "Edit Vendor Invoice" msgstr "Labot pārdevēja rēķinu" msgid "Edit Warehouse" msgstr "Labot noliktavu" msgid "Employee" msgstr "Darbinieks" msgid "Employee Name" msgstr "Darbinieka vārds" msgid "Employee Number" msgstr "" msgid "Employee deleted!" msgstr "Darbinieks izdzēsts" msgid "Employee pays" msgstr "Darbinieku izmaksas" msgid "Employee saved!" msgstr "Darbinieks saglabāts" msgid "Employees" msgstr "Darbinieki" msgid "Employer" msgstr "Nodarbinātājs" msgid "Employer pays" msgstr "Nodarbinātāju izmaksas" msgid "Enddate" msgstr "Beigu datums" msgid "Ends" msgstr "" msgid "Enforce transaction reversal for all dates" msgstr "Izpildīt transakciju atcelšanu visos datumos" msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" msgstr "Ierakstīt 3 simbolus kolonās (USD:LVL:EUR), lai definētu valūtas" msgid "Equity" msgstr "Pašu kapitāls" msgid "Every" msgstr "" msgid "Excempt age <" msgstr "" msgid "Exch" msgstr "Kurss" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valūtas maiņas kurss" msgid "Exchange rate for payment missing!" msgstr "Nav norādīts valūtas maiņas kurss maksājumā!" msgid "Exchange rate missing!" msgstr "Nav norādīts valūtas maiņas kurss!" msgid "Existing Datasets" msgstr "Esošās datukopas" msgid "Expense" msgstr "Izdevumi" msgid "Expense account does not exist!" msgstr "" msgid "Expense/Asset" msgstr "Izdevumi/Aktīvi" msgid "Extended" msgstr "Kopā" msgid "FX" msgstr "FX" msgid "Failed to save order!" msgstr "" msgid "Fax" msgstr "Fakss" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgid "February" msgstr "Februārī" msgid "For" msgstr "" msgid "Foreign Exchange Gain" msgstr "Ienākumi no valūtas maiņas" msgid "Foreign Exchange Loss" msgstr "Zaudējumi no valūtas maiņas" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From" msgstr "No" msgid "From Warehouse" msgstr "" msgid "GIFI" msgstr "GIFI" msgid "GIFI deleted!" msgstr "GIFI izdzēsts" msgid "GIFI missing!" msgstr "Nav norādīts GIFI!" msgid "GIFI saved!" msgstr "GIFI saglabāts!" msgid "GL" msgstr "" msgid "GL Reference Number" msgstr "" msgid "GL Transaction" msgstr "Virsgrāmatas transakcija" msgid "General Ledger" msgstr "Virsgrāmata" msgid "Generate" msgstr "" msgid "Generate Orders" msgstr "" msgid "Generate Purchase Orders" msgstr "" msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" msgstr "" msgid "Generate Sales Order" msgstr "" msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" msgstr "" msgid "Generate Sales Orders" msgstr "" msgid "Goods & Services" msgstr "Preces un Pakalpojumi" msgid "Group" msgstr "Grupa" msgid "Group Items" msgstr "Ierakstu grupa" msgid "Group Translations" msgstr "Grupu transakcijas" msgid "Group deleted!" msgstr "Grupa izdzēsta!" msgid "Group missing!" msgstr "Grupa nav norādīta!" msgid "Group saved!" msgstr "Grupa saglabāta!" msgid "Groups" msgstr "Grupas" msgid "HR" msgstr "Personāldaļa" msgid "HTML Templates" msgstr "HTML šabloni" msgid "Heading" msgstr "Virsraksts" msgid "History" msgstr "Vēsture" msgid "Home Phone" msgstr "Mājas telefons" msgid "Host" msgstr "Serveris" msgid "Hostname missing!" msgstr "Nav norādīts servera nosaukums!" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Image" msgstr "Attēls" msgid "In-line" msgstr "Iekļauts" msgid "Inactive" msgstr "" msgid "Include Exchange Rate Difference" msgstr "Iekļaut valūtas kursu atšķirības" msgid "Include Payment" msgstr "" msgid "Include in Report" msgstr "Iekļaut atskaitē" msgid "Include in drop-down menus" msgstr "Iekļaut nolaižamo izvēlni" msgid "Income" msgstr "Ienākums" msgid "Income Statement" msgstr "Peļņas vai zaudējuma aprēķins" msgid "Income account does not exist!" msgstr "" msgid "Incorrect Dataset version!" msgstr "Nepareiza datukopas versija!" msgid "Increase" msgstr "Pieaugums" msgid "Individual Items" msgstr "Individuāli ieraksti" msgid "Internal Notes" msgstr "Iekšējās piezīmes" msgid "Inventory" msgstr "Krājumi" msgid "Inventory account does not exist!" msgstr "" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" msgstr "Krājuma daudzumam jābūt nullei pirms jūs varat atcelt šo komplektāciju!" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" msgstr "Krājuma daudzumam jābūt nullei pirms jūs varat atcelt šo preci!" msgid "Inventory saved!" msgstr "Krājums saglabāts" msgid "Inventory transferred!" msgstr "Krājums pārsūtīts" msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" msgid "Invoice Date" msgstr "Rēķina datums" msgid "Invoice Date missing!" msgstr "Nav norādīts rēķina datums!" msgid "Invoice Number" msgstr "Rēķina numurs" msgid "Invoice Number missing!" msgstr "Nepareizs rēķina numurs" msgid "Invoice deleted!" msgstr "Rēķins izdzēsts!" msgid "Invoices" msgstr "Rēķini" msgid "Is this a summary account to record" msgstr "Vai šis ir summārais konts ierakstam" msgid "Item already on pricelist!" msgstr "" msgid "Item deleted!" msgstr "Vienība izdzēsts!" msgid "Item not on file!" msgstr "Nav tādas vienības!" msgid "Items" msgstr "Vienības" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgid "January" msgstr "Janvārī" msgid "Job" msgstr "" msgid "Job Name" msgstr "" msgid "Job Number" msgstr "" msgid "Job Number missing!" msgstr "" msgid "Job deleted!" msgstr "" msgid "Job saved!" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "Jūl" msgid "July" msgstr "Jūlijā" msgid "Jun" msgstr "Jūn" msgid "June" msgstr "Jūnijā" msgid "LaTeX Templates" msgstr "LaTeX šablons" msgid "Labor Code" msgstr "" msgid "Labor/Overhead" msgstr "Darbs/izmaksas" msgid "Language" msgstr "Valoda" msgid "Language deleted!" msgstr "Valoda izdzēsta" msgid "Language saved!" msgstr "Valoda saglabāta" msgid "Languages" msgstr "Valodas" msgid "Languages not defined!" msgstr "Valodas nav definētas" msgid "Last Cost" msgstr "" msgid "Last Numbers & Default Accounts" msgstr "Pēdējais numurs un noklusētais konts" msgid "Lead" msgstr "" msgid "Leadtime" msgstr "Izlaides termiņš" msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." msgstr "Servera un porta laukus var atstāt tukšus, ja nevēlaties izveidot attālinātu konekciju" msgid "Liability" msgstr "Saistības" msgid "Licensed to" msgstr "Licencēts firmai" msgid "Line Total" msgstr "Kopsumma" msgid "Link" msgstr "Saite" msgid "Link Accounts" msgstr "Piesaistīt kontus" msgid "List" msgstr "" msgid "List Accounts" msgstr "Kontu saraksts" msgid "List Businesses" msgstr "Komerdarbību saraksts" msgid "List Departments" msgstr "Nodaļu saraksts" msgid "List GIFI" msgstr "GIFI saraksts" msgid "List Languages" msgstr "Valodu saraksts" msgid "List Price" msgstr "Cenrāža cena" msgid "List Projects" msgstr "Projektu saraksts" msgid "List SIC" msgstr "SIC saraksts" msgid "List Transactions" msgstr "Transakciju saraksts" msgid "List Warehouses" msgstr "Noliktavu saraksts" msgid "Lock System" msgstr "Lock System" msgid "Lockfile created!" msgstr "Lockfile created!" msgid "Lockfile removed!" msgstr "Lockfile removed!" msgid "Login" msgstr "Pieteikties" msgid "Login name missing!" msgstr "Nav norādīts pieteikumvārds" msgid "Logout" msgstr "Beigt darbu" msgid "Make" msgstr "Izveidot" msgid "Manager" msgstr "Vadītājs" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgid "March" msgstr "Martā" msgid "Marked entries printed!" msgstr "Atzīmētie ieraksti izdrukāti" msgid "Markup" msgstr "Uzcenojums" msgid "Maximum" msgstr "Maksimālais" msgid "May" msgstr "Mai" msgid "May " msgstr "Maijā " msgid "Memo" msgstr "Memorands" msgid "Menu Width" msgstr "Izvēlnes Platums" msgid "Message" msgstr "Paziņojums" msgid "Method" msgstr "Metode" msgid "Microfiche" msgstr "Mikrofilma" msgid "Model" msgstr "Modelis" msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Month(s)" msgstr "" msgid "Months" msgstr "" msgid "Multibyte Encoding" msgstr "Multibaitu kodēšana" msgid "N/A" msgstr "Nav" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" msgid "Name missing!" msgstr "Nepareizs nosaukums" msgid "New Templates" msgstr "Jauni šabloni" msgid "New Window" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next Date" msgstr "" msgid "Next Number" msgstr "" msgid "No" msgstr "Nē" msgid "No Database Drivers available!" msgstr "Nav pieejams datubāzes draiveris!" msgid "No Dataset selected!" msgstr "Nav iezīmēta datukopa!" msgid "No Employees on file!" msgstr "" msgid "No Labor codes on file!" msgstr "" msgid "No email address for" msgstr "Nav e-pasta adrese" msgid "No open Jobs!" msgstr "" msgid "No open Projects!" msgstr "" msgid "No." msgstr "Nr." msgid "Non-taxable" msgstr "Neapliekams ar nodokļiem" msgid "Non-taxable Purchases" msgstr "Pirkumi, kas nav apliekami ar nodokļiem" msgid "Non-taxable Sales" msgstr "Tirgošana, kas nav apliekama ar nodokļiem" msgid "Non-tracking Items" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" msgid "Nothing entered!" msgstr "Nekas nav ievadīts" msgid "Nothing selected!" msgstr "Nekas nav iezīmēts!" msgid "Nothing to delete!" msgstr "Nav nekā dzēšama!" msgid "Nothing to print!" msgstr "" msgid "Nothing to transfer!" msgstr "Nav nekā pārsūtīšanai" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgid "November" msgstr "Novembrī" msgid "Number" msgstr "Numurs" msgid "Number Format" msgstr "Skaitļa formāts" msgid "Number missing in Row" msgstr "Rindā nav norādīts numurs" msgid "O" msgstr "O" msgid "OH" msgstr "" msgid "Obsolete" msgstr "Novecojis" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgid "October" msgstr "Oktobrī" msgid "On Hand" msgstr "Pieejams" msgid "Open" msgstr "Atvērts" msgid "Oracle Database Administration" msgstr "Oracle datubāzes administrēšana" msgid "Order" msgstr "Orderis" msgid "Order Date" msgstr "Ordera datums" msgid "Order Date missing!" msgstr "Nav norādīts ordera datums!" msgid "Order Entry" msgstr "Ordera ieraksts" msgid "Order Number" msgstr "Ordera Nr." msgid "Order Number missing!" msgstr "Nav norādīts ordera numurs!" msgid "Order deleted!" msgstr "Orderis izdzēsts" msgid "Order generation failed!" msgstr "" msgid "Order saved!" msgstr "Orderis saglabāts!" msgid "Orders generated!" msgstr "" msgid "Orphaned" msgstr "Bez atbilstošā pāra" msgid "Out of balance transaction!" msgstr "Transakcija bez bilances" msgid "Out of balance!" msgstr "Nav bilances!" msgid "Outstanding" msgstr "Neapmaksātais" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgid "PO Number" msgstr "" msgid "POS" msgstr "POS" msgid "POS Invoice" msgstr "POS rēķins" msgid "Packing List" msgstr "Iesaiņojumu saraksts" msgid "Packing List Date missing!" msgstr "Nav norādīts iesaiņojumu datums!" msgid "Packing List Number missing!" msgstr "Nav norādīts iesaiņojumu numurs!" msgid "Packing Lists" msgstr "Iesaiņojumu saraksti" msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" msgid "Part" msgstr "Prece" msgid "Part Number" msgstr "" msgid "Partnumber" msgstr "Daļas numurs" msgid "Parts" msgstr "Daļas" msgid "Password" msgstr "Parole" msgid "Password changed!" msgstr "Mainīt paroli!" msgid "Password does not match!" msgstr "" msgid "Passwords do not match!" msgstr "" msgid "Payables" msgstr "Kreditoru parādi" msgid "Payment" msgstr "Maksājums" msgid "Payment date missing!" msgstr "Nav norādīts maksājuma datums" msgid "Payment posted!" msgstr "Maksājums iegrāmatots!" msgid "Payments" msgstr "Maksājumi" msgid "Payments posted!" msgstr "" msgid "Payroll Deduction" msgstr "Algu atlaides" msgid "Period" msgstr "" msgid "Pg Database Administration" msgstr "Pg datubāzes administrēšana" msgid "PgPP Database Administration" msgstr "PgPP Database Administration" msgid "Phone" msgstr "Tel." msgid "Pick List" msgstr "Izvēles saraksts" msgid "Pick Lists" msgstr "" msgid "Port" msgstr "Ports" msgid "Port missing!" msgstr "Nareizs porta numurs!" msgid "Pos" msgstr "" msgid "Post" msgstr "Iegrāmatot" msgid "Post as new" msgstr "Iegrāmatot kā jaunu" msgid "Posted!" msgstr "Iegrāmatots!" msgid "Posting" msgstr "" msgid "Posting failed!" msgstr "" msgid "Postscript" msgstr "Postscript" msgid "Preferences" msgstr "Izvēles" msgid "Preferences saved!" msgstr "Izvēles saglabātas!" msgid "Prepayment" msgstr "Avansa maksājums" msgid "Price" msgstr "Cena" msgid "Pricegroup" msgstr "Cenu grupa" msgid "Pricegroup deleted!" msgstr "Cenu grupa izdzēsta" msgid "Pricegroup missing!" msgstr "Cenu grupa nav norādīta" msgid "Pricegroup saved!" msgstr "Cenu grupa saglabāta" msgid "Pricegroups" msgstr "Cenu grupas" msgid "Pricelist" msgstr "" msgid "Print" msgstr "Drukāt" msgid "Print and Post" msgstr "" msgid "Print and Post as new" msgstr "" msgid "Print and Save" msgstr "" msgid "Print and Save as new" msgstr "" msgid "Print and post as new" msgstr "" msgid "Print and save as new" msgstr "" msgid "Printed" msgstr "Izdrukāts" msgid "Printer" msgstr "Printeris" msgid "Printing" msgstr "" msgid "Printing ... " msgstr "Drukā ..." msgid "Process Transactions" msgstr "" msgid "Production" msgstr "" msgid "Profit Center" msgstr "Galvenie ienākumi" msgid "Project" msgstr "Projekts" msgid "Project Description Translations" msgstr "Projekta apraksta tulkojumi" msgid "Project Name" msgstr "" msgid "Project Number" msgstr "Projekta numurs" msgid "Project Number missing!" msgstr "Nav norādīts projekta numurs!" msgid "Project Transactions" msgstr "Projekta transakcijas" msgid "Project deleted!" msgstr "Projekts izdzēsts!" msgid "Project not on file!" msgstr "Nav tāda projekta!" msgid "Project saved!" msgstr "Projekts saglabāts" msgid "Project/Job Name" msgstr "" msgid "Project/Job Number" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekti" msgid "Purchase Order" msgstr "Pirkšanas orderis" msgid "Purchase Order Number" msgstr "" msgid "Purchase Orders" msgstr "Pirkšanas orderi" msgid "Qty" msgstr "Skaits" msgid "Quantity exceeds available units to stock!" msgstr "Skaits pārsniedz noliktavā esošo priekšmetu skaitu" msgid "Quarter" msgstr "" msgid "Quotation" msgstr "Tāme" msgid "Quotation " msgstr "" msgid "Quotation Date" msgstr "Tāmes datums" msgid "Quotation Date missing!" msgstr "Nav norādīts tāmes datums" msgid "Quotation Number" msgstr "Tāmes numurs" msgid "Quotation Number missing!" msgstr "Nav norādīts tāmes numurs" msgid "Quotation deleted!" msgstr "Tāme izdzēsta" msgid "Quotations" msgstr "Tāmes" msgid "R" msgstr "R" msgid "RFQ" msgstr "Tāmes pieprasījums" msgid "RFQ " msgstr "" msgid "RFQ Number" msgstr "Tāmes pieprasījuma numurs" msgid "RFQs" msgstr "Tāmes pieprasījumu" msgid "ROP" msgstr "Pasūtīšanas limits" msgid "Rate" msgstr "Likme" msgid "Rate missing!" msgstr "Likme nav norādīta" msgid "Recd" msgstr "Saņemts" msgid "Receipt" msgstr "Kvīts" msgid "Receipt posted!" msgstr "Kvītis iegrāmatotas" msgid "Receipts" msgstr "Kvītis" msgid "Receivables" msgstr "Ienākošie maksājumi" msgid "Receive" msgstr "Saņemt" msgid "Receive Merchandise" msgstr "Saņemt preces" msgid "Reconciliation" msgstr "Izlīdzināšana" msgid "Reconciliation Report" msgstr "Izlīdzināšanas atskaite" msgid "Record in" msgstr "Ierakstīt" msgid "Recurring Transaction" msgstr "" msgid "Recurring Transactions" msgstr "" msgid "Reference" msgstr "Norāde" msgid "Remaining" msgstr "Atlikums" msgid "Remove" msgstr "Izdzēst" msgid "Remove Audit trail up to" msgstr "Izdzēst audita atzīmes līdz" msgid "Remove Audit trails up to" msgstr "Izdzēst audita atzīmes līdz" msgid "Removed spoolfiles!" msgstr "Izdzēst printera rindas failus" msgid "Removing marked entries from queue ..." msgstr "Izdzēšu atzīmētos ierakstus no rindas ..." msgid "Repeat" msgstr "" msgid "Report for" msgstr "Atskaite par" msgid "Reports" msgstr "Atskaites" msgid "Req" msgstr "" msgid "Request for Quotation" msgstr "Tāmes pieprasījums" msgid "Request for Quotations" msgstr "Tāmju pieprasījums" msgid "Required by" msgstr "Pieprasīja" msgid "Retained Earnings" msgstr "Nesadalītā peļņa" msgid "Role" msgstr "Loma" msgid "S" msgstr "S" msgid "SIC" msgstr "SIC" msgid "SIC deleted!" msgstr "SIC izdzēsts" msgid "SIC saved!" msgstr "SIC saglabāts" msgid "SKU" msgstr "SKU" msgid "SSN" msgstr "" msgid "Sale" msgstr "Pārdošana" msgid "Sales" msgstr "Pārdošanas" msgid "Sales Invoice" msgstr "Pārdošanas rēķins" msgid "Sales Invoice " msgstr "" msgid "Sales Invoice." msgstr "" msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" msgstr "" msgid "Sales Invoices" msgstr "Pārdošanas rēķini" msgid "Sales Order" msgstr "Pārdošanas orderis" msgid "Sales Order Number" msgstr "" msgid "Sales Orders" msgstr "Pārdošanas orderi" msgid "Sales Quotation Number" msgstr "" msgid "Salesperson" msgstr "Pārdevējs" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Saglabāt" msgid "Save Pricelist" msgstr "" msgid "Save Schedule" msgstr "" msgid "Save as new" msgstr "Saglabāt kā jaunu" msgid "Save to File" msgstr "Saglabāt failā" msgid "Saving" msgstr "" msgid "Schedule" msgstr "" msgid "Scheduled" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" msgid "Search" msgstr "Meklēt" msgid "Select" msgstr "Atlasīt" msgid "Select Customer" msgstr "" msgid "Select Vendor" msgstr "" msgid "Select a Printer!" msgstr "" msgid "Select a printer!" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "Atlasīt visu" msgid "Select from one of the items below" msgstr "Atlasīt vienu no sekojošiem ierakstiem" msgid "Select from one of the names below" msgstr "Atlasīt vienu no sekojošiem nosaukumiem" msgid "Select from one of the projects below" msgstr "Atlasīt vienu no sekojošiem projektiem" msgid "Select items" msgstr "" msgid "Select payment" msgstr "" msgid "Select postscript or PDF!" msgstr "Izvēlēties postscript vai PDF!" msgid "Select txt, postscript or PDF!" msgstr "" msgid "Sell" msgstr "" msgid "Sell Price" msgstr "Pārdošanas cena" msgid "Send by E-Mail" msgstr "Nosūtīt pa e-pastu" msgid "Sending" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgid "September" msgstr "Septembrī" msgid "Serial No." msgstr "Seriālais Nr." msgid "Serial Number" msgstr "Seriālais numurs" msgid "Service" msgstr "Pakalpojums" msgid "Service Code" msgstr "" msgid "Service/Labor Code" msgstr "" msgid "Services" msgstr "Pakalpojumi" msgid "Session Timeout" msgstr "" msgid "Session expired!" msgstr "" msgid "Setup Templates" msgstr "Šablonu izveidošana" msgid "Ship" msgstr "Piegādāt" msgid "Ship Merchandise" msgstr "Piegādāt preces" msgid "Ship to" msgstr "Piegādes adrese" msgid "Ship via" msgstr "Piegādāt caur" msgid "Shipping" msgstr "Piegāde" msgid "Shipping Address" msgstr "Piegādes adrese" msgid "Shipping Date" msgstr "Nosūtīšanas datums" msgid "Shipping Date missing!" msgstr "Nav norādīts nosūtīšanas datums" msgid "Shipping Point" msgstr "Nosūtīšanas vietas" msgid "Short" msgstr "Aizdošana" msgid "Signature" msgstr "Paraksts" msgid "Source" msgstr "Dokuments" msgid "Spoolfile" msgstr "Printera rindas fails" msgid "Standard" msgstr "Standarts" msgid "Standard Industrial Codes" msgstr "Standarta industrijas kodi" msgid "Startdate" msgstr "Sākuma datums" msgid "State" msgstr "" msgid "State/Province" msgstr "Štats/Province" msgid "Statement" msgstr "Pārskats" msgid "Statement Balance" msgstr "Bilances atskaite" msgid "Statement sent to" msgstr "Nosūtīt pārskatu uz" msgid "Statements sent to printer!" msgstr "Nosūtīt pārskatu uz drukāšanu!" msgid "Stock" msgstr "Krājums" msgid "Stock Assembly" msgstr "Komplektācijas krājumā" msgid "Stocking Date" msgstr "" msgid "Stylesheet" msgstr "Stila lapa" msgid "Sub-contract GIFI" msgstr "Subkontrakta GIFI" msgid "Subject" msgstr "Temats" msgid "Subtotal" msgstr "Kopā" msgid "Summary" msgstr "Kopējais" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "Supervisor" msgstr "" msgid "System" msgstr "Sistēma" msgid "System Defaults" msgstr "Sistēmas noklusētās vērtības" msgid "Tax" msgstr "Nodokļi" msgid "Tax Accounts" msgstr "Nodokļu konti" msgid "Tax Included" msgstr "Kopā ar nodokļiem" msgid "Tax Number" msgstr "Nodokļu maksātāja kods" msgid "Tax Number / SSN" msgstr "Nodokļu maksātāja kods / SSN" msgid "Tax collected" msgstr "Ieņemtie nodokļi" msgid "Tax paid" msgstr "Samaksātie nodokļi" msgid "Taxable" msgstr "Apliekams ar nodokli" msgid "Template saved!" msgstr "Šablons saglabāts!" msgid "Templates" msgstr "Šabloni" msgid "Terms" msgstr "Noteikumi: termiņš" msgid "Text" msgstr "" msgid "Text Templates" msgstr "Teksta šabloni" msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" msgstr "Sekojošās datukopas netiek lietotas un tās var izdzēst" msgid "The following Datasets need to be updated" msgstr "Sekojošās datukopas nepieciešams atjaunināt" msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" msgstr "Šī ir sagatavošanās pārbaude esošiem datiem. Nekas netiks izveidots vai izdzēsts." msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Till" msgstr "līdz" msgid "Time In" msgstr "" msgid "Time Out" msgstr "" msgid "Timecard" msgstr "" msgid "Timecard deleted!" msgstr "" msgid "Timecard saved!" msgstr "" msgid "Timecards" msgstr "" msgid "Times" msgstr "" msgid "To" msgstr "uz" msgid "To Warehouse" msgstr "" msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." msgstr "Lai pievienotu lietotāju grupai, izmainiet lietotājvārdu un saglabājiet." msgid "Top Level" msgstr "Augšējais līmenis" msgid "Total" msgstr "Pavisam Kopā" msgid "Tracking Items" msgstr "" msgid "Trade Discount" msgstr "Vairumtirgotāja atlaide" msgid "Transaction" msgstr "" msgid "Transaction Date missing!" msgstr "Nav norādīts transakcijas datums!" msgid "Transaction Dates" msgstr "" msgid "Transaction deleted!" msgstr "Transakcija izdzēsta!" msgid "Transaction posted!" msgstr "Transakcija iegrāmatota!" msgid "Transaction reversal enforced for all dates" msgstr "Veikt transakciju atcelšanu visiem datumiem" msgid "Transaction reversal enforced up to" msgstr "Transakcijas būs izmainītas līdz" msgid "Transactions" msgstr "Transakcijas" msgid "Transfer" msgstr "Pārsūtīšana" msgid "Transfer Inventory" msgstr "Krājuma pārsūtīšana" msgid "Transfer from" msgstr "" msgid "Transfer to" msgstr "Pārsūtīt uz" msgid "Translation" msgstr "Tulkojums" msgid "Translation deleted!" msgstr "Tulkojums izdzēsts" msgid "Translation not on file!" msgstr "" msgid "Translations" msgstr "Tulkojumi" msgid "Translations saved!" msgstr "Tulkojumi saglabāti" msgid "Trial Balance" msgstr "Kontu bilance" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Type of Business" msgstr "Komercdarbības veids" msgid "Unit" msgstr "Vienība" msgid "Unit of measure" msgstr "Preces mērvienība" msgid "Unlock System" msgstr "Unlock System" msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" msgid "Update Dataset" msgstr "Atjaunināt datu kopu" msgid "Updated" msgstr "Atjaunināts" msgid "Upgrading to Version" msgstr "Uzlabot līdz versijai" msgid "Use Templates" msgstr "Lietot šablonu" msgid "User" msgstr "Lietotājs" msgid "User deleted!" msgstr "Lietotājs izdzēsts!" msgid "User saved!" msgstr "Lietotājs saglabāts!" msgid "Valid until" msgstr "Derīgs līdz" msgid "Vendor" msgstr "Pārdevējs" msgid "Vendor History" msgstr "Pārdevēja vēsture" msgid "Vendor Invoice" msgstr "Pārdevēja rēķins" msgid "Vendor Invoice " msgstr "" msgid "Vendor Invoice." msgstr "" msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" msgstr "" msgid "Vendor Invoices" msgstr "Pārdevēja rēķini" msgid "Vendor Number" msgstr "Pārdevēja numurs" msgid "Vendor deleted!" msgstr "Pārdevējs izdzēsts!" msgid "Vendor missing!" msgstr "Pārdevējs nav norādīts!" msgid "Vendor not on file!" msgstr "Nav tāda pārdevēja!" msgid "Vendor saved!" msgstr "Pārdevējs saglabāts" msgid "Vendors" msgstr "Pārdevēji" msgid "Version" msgstr "Versija" msgid "Warehouse" msgstr "Noliktava" msgid "Warehouse deleted!" msgstr "Noliktava izdzēsta" msgid "Warehouse saved!" msgstr "Noliktava saglabāta" msgid "Warehouses" msgstr "Noliktavas" msgid "Warning!" msgstr "Brīdinājums!" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week" msgstr "" msgid "Week(s)" msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "" msgid "Weight" msgstr "Svars" msgid "Weight Unit" msgstr "Svara mērvienība" msgid "What type of item is this?" msgstr "Kāda veida vienība tā ir?" msgid "Work Order" msgstr "Darba orderis" msgid "Work Orders" msgstr "" msgid "Work Phone" msgstr "Darba telefons" msgid "Year" msgstr "" msgid "Year(s)" msgstr "" msgid "Yearend" msgstr "Finanšu gada beigas" msgid "Yearend date missing!" msgstr "Nav norādīts pārskata finanšu gada beigu datums" msgid "Yearend posted!" msgstr "Finanšu gada beigas iegrāmatotas" msgid "Yearend posting failed!" msgstr "Finanšu gada beigu iegrāmatošana neizdevās" msgid "Years" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Jā" msgid "You are logged out" msgstr "" msgid "You are posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing order" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are saving an existing order" msgstr "" msgid "You are saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You did not enter a name!" msgstr "Nav ievadīts vārds" msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" msgstr "Lokālam un attālinātam savienojumam jāievada vērtības servera un porta laukos!" msgid "Zip/Postal Code" msgstr "" msgid "account cannot be set to any other type of account" msgstr "kontu nevar nomainīt uz jebkuru citu konta tipu" msgid "as at" msgstr "uz" msgid "days" msgstr "dienas" msgid "does not exist" msgstr "neeksistē" msgid "done" msgstr "izdarīts" msgid "ea" msgstr "gb" msgid "failed" msgstr "" msgid "for" msgstr "" msgid "for Period" msgstr "periodam" msgid "is already a member!" msgstr "jau eksistē " msgid "localhost" msgstr "localhost" msgid "locked!" msgstr "slēgts!" msgid "partsgroup" msgstr "" msgid "posted!" msgstr "iegrāmatots!" msgid "sent" msgstr "nosūtīts" msgid "successfully created!" msgstr "veiksmīgi izveidots!" msgid "successfully deleted!" msgstr "veiksmīgi izdzēsts!" msgid "time(s)" msgstr "" msgid "unexpected error!" msgstr "" msgid "website" msgstr "interneta lapa"