###################################################################### # LedgerSMB Small Medium Business Accounting # Copyright (c) 2003 # # Icelandic texts: # # Author: Margeir Reynisson <margeir@met.is> # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # ####################################################################### msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" "Last-Translator: Margeir Reynisson <margeir@met.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A" msgstr "" msgid "AP" msgstr "Innkaupakerfi" msgid "AP Aging" msgstr "Aldursgreining" msgid "AP Outstanding" msgstr "" msgid "AP Transaction" msgstr "Innkaupafærsla" msgid "AP Transactions" msgstr "Innkaupafærslur" msgid "AR" msgstr "Sölukerfi" msgid "AR Aging" msgstr "Aldursgreining" msgid "AR Outstanding" msgstr "" msgid "AR Transaction" msgstr "Sölufærsla" msgid "AR Transactions" msgstr "Sölufærslur" msgid "AR/AP" msgstr "" msgid "About" msgstr "Um" msgid "Above" msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "Aðgangsheimildir" msgid "Access Denied!" msgstr "" msgid "Account" msgstr "Reikningur" msgid "Account Number" msgstr "Reikningsnúmer" msgid "Account Number missing!" msgstr "Reikningsnúmer vantar!" msgid "Account Type" msgstr "Reikningstegund" msgid "Account Type missing!" msgstr "Reikningstegund vantar!" msgid "Account deleted!" msgstr "Reikningi eytt!" msgid "Account does not exist!" msgstr "" msgid "Account saved!" msgstr "Reikningur geymdur!" msgid "Accounting" msgstr "Bókhald" msgid "Accounting Menu" msgstr "Bókhalds valmynd" msgid "Accounts" msgstr "Reikningar" msgid "Accrual" msgstr "" msgid "Activate Audit trail" msgstr "" msgid "Active" msgstr "Virkja" msgid "Add" msgstr "Nýr" msgid "Add AP Transaction" msgstr "" msgid "Add AR Transaction" msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "Nýr reikningur" msgid "Add Assembly" msgstr "Ný samsetning" msgid "Add Business" msgstr "" msgid "Add Cash Transfer Transaction" msgstr "" msgid "Add Customer" msgstr "Nýr viðskiptavinur" msgid "Add Deduction" msgstr "" msgid "Add Department" msgstr "" msgid "Add Employee" msgstr "" msgid "Add Exchange Rate" msgstr "" msgid "Add GIFI" msgstr "Ný GIFI" msgid "Add General Ledger Transaction" msgstr "Ný höfuðfærsla" msgid "Add Group" msgstr "" msgid "Add Job" msgstr "" msgid "Add Labor/Overhead" msgstr "" msgid "Add Language" msgstr "" msgid "Add POS Invoice" msgstr "" msgid "Add Part" msgstr "Ný vara" msgid "Add Pricegroup" msgstr "" msgid "Add Project" msgstr "Nýt verkefni" msgid "Add Purchase Order" msgstr "Ný innkaupspöntun" msgid "Add Quotation" msgstr "" msgid "Add Request for Quotation" msgstr "" msgid "Add SIC" msgstr "" msgid "Add Sales Invoice" msgstr "Nýr sölureikningur" msgid "Add Sales Order" msgstr "Ný sölupöntun" msgid "Add Service" msgstr "Ný þjónusta" msgid "Add Timecard" msgstr "" msgid "Add Transaction" msgstr "Ný bókhaldsfærsla" msgid "Add User" msgstr "Nýr notandi" msgid "Add Vendor" msgstr "Nýr byrgir" msgid "Add Vendor Invoice" msgstr "Nýr innkaupsreikningur" msgid "Add Warehouse" msgstr "" msgid "Address" msgstr "Heimilisfang" msgid "Administration" msgstr "Kerfisstjórnun" msgid "Administrator" msgstr "Kerfisstjóri" msgid "After Deduction" msgstr "" msgid "All" msgstr "Allt" msgid "All Accounts" msgstr "" msgid "All Datasets up to date!" msgstr "Öll gagnasöfn uppfærð" msgid "All Items" msgstr "" msgid "Allowances" msgstr "" msgid "Amount" msgstr "Upphæð" msgid "Amount Due" msgstr "Eindagi" msgid "Amount missing!" msgstr "" msgid "Apr" msgstr "apr" msgid "April" msgstr "apríl" msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða reikningi númer" msgid "Are you sure you want to delete Order Number" msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða pöntun númer" msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete Transaction" msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða færslunni" msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" msgstr "" msgid "Assemblies" msgstr "Samsetningar" msgid "Assemblies restocked!" msgstr "Samsetningar endurunnar" msgid "Assembly" msgstr "" msgid "Assembly stocked!" msgstr "" msgid "Asset" msgstr "Eignir" msgid "Attachment" msgstr "Hjálagt" msgid "Audit Control" msgstr "Yfirlit stjórnun" msgid "Audit trail disabled" msgstr "" msgid "Audit trail enabled" msgstr "" msgid "Audit trail removed up to" msgstr "" msgid "Aug" msgstr "ágú" msgid "August" msgstr "ágúst" msgid "Average Cost" msgstr "" msgid "Avg Cost" msgstr "" msgid "BIC" msgstr "" msgid "BOM" msgstr "BOM" msgid "Backup" msgstr "Afrit" msgid "Backup sent to" msgstr "Afrit sendist til" msgid "Balance" msgstr "Afstemming" msgid "Balance Sheet" msgstr "Staða" msgid "Based on" msgstr "" msgid "Bcc" msgstr "Blint afrit" msgid "Before Deduction" msgstr "" msgid "Beginning Balance" msgstr "" msgid "Below" msgstr "" msgid "Billing Address" msgstr "" msgid "Bin" msgstr "Vörulager" msgid "Bin List" msgstr "" msgid "Bin Lists" msgstr "" msgid "Books are open" msgstr "Bókhald er opið fyrir leiðréttingar" msgid "Break" msgstr "" msgid "Business" msgstr "" msgid "Business Number" msgstr "Viðskiptanúmer" msgid "Business deleted!" msgstr "" msgid "Business saved!" msgstr "" msgid "C" msgstr "C" msgid "COGS" msgstr "Innkaup" msgid "COGS account does not exist!" msgstr "" msgid "Cannot add timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot change timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot create Assembly" msgstr "" msgid "Cannot create Labor" msgstr "" msgid "Cannot create Lock!" msgstr "Cannot create Lock!" msgid "Cannot create Part" msgstr "" msgid "Cannot create Service" msgstr "" msgid "Cannot delete Timecard!" msgstr "" msgid "Cannot delete account!" msgstr "Get ekki eytt reikningi!" msgid "Cannot delete customer!" msgstr "Get ekki eytt viðskiptavini!" msgid "Cannot delete default account!" msgstr "Get ekki eytt grunnreikningi!" msgid "Cannot delete invoice!" msgstr "Get ekki eytt sölureikningi!" msgid "Cannot delete item!" msgstr "Get ekki eytt hlut!" msgid "Cannot delete order!" msgstr "Get ekki eytt pöntun!" msgid "Cannot delete quotation!" msgstr "" msgid "Cannot delete transaction!" msgstr "Get ekki eytt færslu!" msgid "Cannot delete vendor!" msgstr "Get ekki eytt framleiðanda!" msgid "Cannot post Payment!" msgstr "" msgid "Cannot post Receipt!" msgstr "" msgid "Cannot post invoice for a closed period!" msgstr "Get ekki bókað á lokað tímabil!" msgid "Cannot post invoice!" msgstr "Get ekki bókað sölureikning!" msgid "Cannot post payment for a closed period!" msgstr "Get ekki bókað greiðslu á lokað tímabil" msgid "Cannot post transaction for a closed period!" msgstr "Get ekki bókað færslu á lokað tímabil!" msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" msgstr "" msgid "Cannot post transaction!" msgstr "Get ekki bókað færslu!" msgid "Cannot remove files!" msgstr "" msgid "Cannot save account!" msgstr "Get ekki geymt reikning!" msgid "Cannot save defaults!" msgstr "" msgid "Cannot save order!" msgstr "Get ekki geymt pöntun!" msgid "Cannot save preferences!" msgstr "Get ekki geymt uppsetningu!" msgid "Cannot save quotation!" msgstr "" msgid "Cannot save timecard for a closed period!" msgstr "" msgid "Cannot save timecard!" msgstr "" msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" msgstr "" msgid "Cannot set multiple options for" msgstr "" msgid "Cannot set multiple options for Item" msgstr "" msgid "Cannot stock Assembly!" msgstr "" msgid "Cannot stock assemblies!" msgstr "Get ekki fært samsetningar" msgid "Cash" msgstr "Reiðufé" msgid "Cc" msgstr "Afrit" msgid "Change" msgstr "" msgid "Change Admin Password" msgstr "Breyta kerfisstjóra lykilorði" msgid "Change Password" msgstr "Breyta lykilorði" msgid "Charge" msgstr "" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Listi yfir lykkla/reikninga" msgid "Check" msgstr "Ávísun" msgid "Check Inventory" msgstr "" msgid "Checks" msgstr "" msgid "City" msgstr "" msgid "Cleared" msgstr "" msgid "Click on login name to edit!" msgstr "Smellið á notendanafn til þess að breyta" msgid "Clocked" msgstr "" msgid "Close Books up to" msgstr "Loka bókhaldi til dags" msgid "Closed" msgstr "Lokað" msgid "Code" msgstr "" msgid "Code missing!" msgstr "" msgid "Company" msgstr "Fyritæki" msgid "Company Name" msgstr "" msgid "Compare to" msgstr "Bera saman við" msgid "Completed" msgstr "" msgid "Components" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Confirm!" msgstr "Staðfesta!" msgid "Connect to" msgstr "Tengjast við" msgid "Contact" msgstr "Talsmaður" msgid "Continue" msgstr "Áfram" msgid "Contra" msgstr "" msgid "Copies" msgstr "Afrit" msgid "Copy to COA" msgstr "Afrita í COA" msgid "Cost" msgstr "" msgid "Cost Center" msgstr "" msgid "Could not save pricelist!" msgstr "" msgid "Could not save!" msgstr "" msgid "Could not transfer Inventory!" msgstr "" msgid "Country" msgstr "" msgid "Create Chart of Accounts" msgstr "Búa til lykklasett" msgid "Create Dataset" msgstr "Búa til gagnasafn" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgid "Credit Limit" msgstr "Kreditmörk" msgid "Curr" msgstr "Gjaldm" msgid "Currency" msgstr "Gjaldmiðill" msgid "Current" msgstr "Núvirði" msgid "Current Earnings" msgstr "" msgid "Customer" msgstr "Viðskiptavinur" msgid "Customer History" msgstr "" msgid "Customer Number" msgstr "" msgid "Customer deleted!" msgstr "Viðskiptavini eytt!" msgid "Customer missing!" msgstr "Viðskiptavin vantar!" msgid "Customer not on file!" msgstr "Viðskiptavinur ekki á skrá!" msgid "Customer saved!" msgstr "Viðskiptavinur geymdur!" msgid "Customers" msgstr "Viðskiptavinir" msgid "DBI not installed!" msgstr "DBI ekki virkt" msgid "DOB" msgstr "" msgid "Database" msgstr "Gagnagrunnur" msgid "Database Administration" msgstr "Kerfisstjórn gagnagrunns" msgid "Database Driver not checked!" msgstr "Gagnagrunnstengi ekki athugað" msgid "Database Host" msgstr "Gagnagrunns-netþjónn" msgid "Database User missing!" msgstr "Gagnagrunns notanda vantar!" msgid "Dataset" msgstr "Gagnasafn" msgid "Dataset is newer than version!" msgstr "" msgid "Dataset missing!" msgstr "Gagnasafn vantar!" msgid "Dataset updated!" msgstr "gagnasafn uppfært!" msgid "Date" msgstr "Dagsetning" msgid "Date Format" msgstr "Dagsetningarform" msgid "Date Paid" msgstr "Greiðsludagur" msgid "Date Received" msgstr "" msgid "Date missing!" msgstr "Dagsetningu vantar!" msgid "Date received missing!" msgstr "" msgid "Date worked" msgstr "" msgid "Day" msgstr "" msgid "Day(s)" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Debit" msgstr "Debit" msgid "Dec" msgstr "des" msgid "December" msgstr "desember" msgid "Decimalplaces" msgstr "Aukastafir" msgid "Decrease" msgstr "" msgid "Deduct after" msgstr "" msgid "Deduction deleted!" msgstr "" msgid "Deduction saved!" msgstr "" msgid "Deductions" msgstr "" msgid "Default Template" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "Defaults saved!" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Eyða" msgid "Delete Account" msgstr "Eyða reikningi" msgid "Delete Dataset" msgstr "Eyða gagnasafni" msgid "Delete Schedule" msgstr "" msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" msgstr "" msgid "Delivery Date" msgstr "Afgreiðsludags." msgid "Department" msgstr "" msgid "Department deleted!" msgstr "" msgid "Department saved!" msgstr "" msgid "Departments" msgstr "" msgid "Deposit" msgstr "Innlagt" msgid "Description" msgstr "Skýringar" msgid "Description Translations" msgstr "" msgid "Description missing!" msgstr "" msgid "Detail" msgstr "" msgid "Difference" msgstr "Mismunur" msgid "Directory" msgstr "Mapa" msgid "Discount" msgstr "Afsláttur" msgid "Done" msgstr "Búið" msgid "Drawing" msgstr "Dregið" msgid "Driver" msgstr "Driver" msgid "Dropdown Limit" msgstr "Takmörk fyrir valmynd" msgid "Due Date" msgstr "Dags. lokið" msgid "Due Date missing!" msgstr "Vantar dags. lokið!" msgid "E-mail" msgstr "R-póstur" msgid "E-mail Statement to" msgstr "Senda yfirlit til" msgid "E-mail address missing!" msgstr "R-póst vantar!" msgid "E-mail message" msgstr "" msgid "E-mailed" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Breyta" msgid "Edit AP Transaction" msgstr "" msgid "Edit AR Transaction" msgstr "" msgid "Edit Account" msgstr "Breyta reikningi" msgid "Edit Assembly" msgstr "Breyta samsetningu" msgid "Edit Business" msgstr "" msgid "Edit Cash Transfer Transaction" msgstr "" msgid "Edit Customer" msgstr "Breyta viðskiptavini" msgid "Edit Deduction" msgstr "" msgid "Edit Department" msgstr "" msgid "Edit Description Translations" msgstr "" msgid "Edit Employee" msgstr "" msgid "Edit GIFI" msgstr "Breyta GIFI" msgid "Edit General Ledger Transaction" msgstr "Breyta yfitbókunar færslum" msgid "Edit Group" msgstr "" msgid "Edit Job" msgstr "" msgid "Edit Labor/Overhead" msgstr "" msgid "Edit Language" msgstr "" msgid "Edit POS Invoice" msgstr "" msgid "Edit Part" msgstr "Breyta vöru" msgid "Edit Preferences for" msgstr "Breyta uppsetningu fyrir" msgid "Edit Pricegroup" msgstr "" msgid "Edit Project" msgstr "Breyta verkefni" msgid "Edit Purchase Order" msgstr "Breyta innkaupapöntun" msgid "Edit Quotation" msgstr "" msgid "Edit Request for Quotation" msgstr "" msgid "Edit SIC" msgstr "" msgid "Edit Sales Invoice" msgstr "Breyta sölureikningi" msgid "Edit Sales Order" msgstr "Breyta sölupöntun" msgid "Edit Service" msgstr "Breyta þjónustu" msgid "Edit Template" msgstr "Breyta skabalóni" msgid "Edit Timecard" msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "Breyta notanda" msgid "Edit Vendor" msgstr "Breyta byrgja" msgid "Edit Vendor Invoice" msgstr "Breyta innkaupareikningi" msgid "Edit Warehouse" msgstr "" msgid "Employee" msgstr "Starfsmenn" msgid "Employee Name" msgstr "" msgid "Employee Number" msgstr "" msgid "Employee deleted!" msgstr "" msgid "Employee pays" msgstr "" msgid "Employee saved!" msgstr "" msgid "Employees" msgstr "" msgid "Employer" msgstr "" msgid "Employer pays" msgstr "" msgid "Enddate" msgstr "" msgid "Ends" msgstr "" msgid "Enforce transaction reversal for all dates" msgstr "Gennemtving explicitte rettelser af posteringer for alle datoer" msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" msgstr "Vinsamlega sláið inn 3 stafa nafn á gjaldeyri sem á að nota setji tvípúnkt á milli." msgid "Equity" msgstr "Eigiðfé" msgid "Every" msgstr "" msgid "Excempt age <" msgstr "" msgid "Exch" msgstr "Vx" msgid "Exchange Rate" msgstr "Vextir" msgid "Exchange rate for payment missing!" msgstr "Vextir fyrir greiðslu vantar!" msgid "Exchange rate missing!" msgstr "Vantar vexti!" msgid "Existing Datasets" msgstr "Hætta með gagnasafn" msgid "Expense" msgstr "Kostnaður" msgid "Expense account does not exist!" msgstr "" msgid "Expense/Asset" msgstr "Kostnaður/Eignir" msgid "Extended" msgstr "Framlengt" msgid "FX" msgstr "" msgid "Failed to save order!" msgstr "" msgid "Fax" msgstr "Símbréf" msgid "Feb" msgstr "feb" msgid "February" msgstr "febrúar" msgid "For" msgstr "" msgid "Foreign Exchange Gain" msgstr "Gengishagnaður" msgid "Foreign Exchange Loss" msgstr "Gengistap" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From" msgstr "Frá" msgid "From Warehouse" msgstr "" msgid "GIFI" msgstr "GIFI" msgid "GIFI deleted!" msgstr "GIFI eytt!" msgid "GIFI missing!" msgstr "GIFI vantar!" msgid "GIFI saved!" msgstr "GIFI geymt!" msgid "GL" msgstr "" msgid "GL Reference Number" msgstr "" msgid "GL Transaction" msgstr "Færslur í aðalbók" msgid "General Ledger" msgstr "Aðalbók" msgid "Generate" msgstr "" msgid "Generate Orders" msgstr "" msgid "Generate Purchase Orders" msgstr "" msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" msgstr "" msgid "Generate Sales Order" msgstr "" msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" msgstr "" msgid "Generate Sales Orders" msgstr "" msgid "Goods & Services" msgstr "Vörur og þjónusta" msgid "Group" msgstr "" msgid "Group Items" msgstr "" msgid "Group Translations" msgstr "" msgid "Group deleted!" msgstr "" msgid "Group missing!" msgstr "" msgid "Group saved!" msgstr "" msgid "Groups" msgstr "" msgid "HR" msgstr "" msgid "HTML Templates" msgstr "HTML-skabalón" msgid "Heading" msgstr "Yfirskriftir" msgid "History" msgstr "" msgid "Home Phone" msgstr "" msgid "Host" msgstr "Netþjónn" msgid "Hostname missing!" msgstr "Nafn netþjóns vantar" msgid "IBAN" msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Image" msgstr "Mynd" msgid "In-line" msgstr "Inndregið" msgid "Inactive" msgstr "" msgid "Include Exchange Rate Difference" msgstr "" msgid "Include Payment" msgstr "" msgid "Include in Report" msgstr "Innifela í skýrslu" msgid "Include in drop-down menus" msgstr "Innifela í fellivalmynd" msgid "Income" msgstr "" msgid "Income Statement" msgstr "Inn yfirlýsing" msgid "Income account does not exist!" msgstr "" msgid "Incorrect Dataset version!" msgstr "Röng útgáfa af gagnasfni!" msgid "Increase" msgstr "" msgid "Individual Items" msgstr "Sjálfstæðir hlutir" msgid "Internal Notes" msgstr "" msgid "Inventory" msgstr "Lager" msgid "Inventory account does not exist!" msgstr "" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" msgstr "Lagerbeholdning skal være nul for at du kan forælde denne sammensætning" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" msgstr "Lagerbeholdning skal være nul for at du kan forælde denne enhed" msgid "Inventory saved!" msgstr "" msgid "Inventory transferred!" msgstr "" msgid "Invoice" msgstr "Sölureikningur" msgid "Invoice Date" msgstr "Sölureikningur dags." msgid "Invoice Date missing!" msgstr "Sölureiknings dags. vantar!" msgid "Invoice Number" msgstr "Sölureikningur Númer" msgid "Invoice Number missing!" msgstr "Sölureikningsnúmer vantar!" msgid "Invoice deleted!" msgstr "Sölureikningi eytt!" msgid "Invoices" msgstr "Sölureikningar" msgid "Is this a summary account to record" msgstr "Söfnunarreikningur fyrir" msgid "Item already on pricelist!" msgstr "" msgid "Item deleted!" msgstr "Hlut eytt!" msgid "Item not on file!" msgstr "Hlutur ekki á skrá!" msgid "Items" msgstr "" msgid "Jan" msgstr "jan" msgid "January" msgstr "janúar" msgid "Job" msgstr "" msgid "Job Name" msgstr "" msgid "Job Number" msgstr "" msgid "Job Number missing!" msgstr "" msgid "Job deleted!" msgstr "" msgid "Job saved!" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "júl" msgid "July" msgstr "júlí" msgid "Jun" msgstr "jún" msgid "June" msgstr "júní" msgid "LaTeX Templates" msgstr "LaTeX-skabalón" msgid "Labor Code" msgstr "" msgid "Labor/Overhead" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Túngumál" msgid "Language deleted!" msgstr "" msgid "Language saved!" msgstr "" msgid "Languages" msgstr "" msgid "Languages not defined!" msgstr "" msgid "Last Cost" msgstr "" msgid "Last Numbers & Default Accounts" msgstr "Síðasta númer og sjálfgefin reikningur" msgid "Lead" msgstr "" msgid "Leadtime" msgstr "" msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." msgstr "Setjið engar upplýsingar í netþjónn og port nema um sé að ræða annan netþjón." msgid "Liability" msgstr "Passiv" msgid "Licensed to" msgstr "Skráð á" msgid "Line Total" msgstr "Samtals línur" msgid "Link" msgstr "Tenglar" msgid "Link Accounts" msgstr "Tengja lykla" msgid "List" msgstr "" msgid "List Accounts" msgstr "Sýna lykla" msgid "List Businesses" msgstr "" msgid "List Departments" msgstr "" msgid "List GIFI" msgstr "Sýna GIFI" msgid "List Languages" msgstr "" msgid "List Price" msgstr "Sýna verð" msgid "List Projects" msgstr "" msgid "List SIC" msgstr "" msgid "List Transactions" msgstr "Sýna færslur" msgid "List Warehouses" msgstr "" msgid "Lock System" msgstr "Lock System" msgid "Lockfile created!" msgstr "Lockfile created!" msgid "Lockfile removed!" msgstr "Lockfile removed!" msgid "Login" msgstr "Tengjast" msgid "Login name missing!" msgstr "Login name missing!" msgid "Logout" msgstr "Aftengjast" msgid "Make" msgstr "Tegund" msgid "Manager" msgstr "" msgid "Mar" msgstr "mar" msgid "March" msgstr "mars" msgid "Marked entries printed!" msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Maximum" msgstr "" msgid "May" msgstr "maí" msgid "May " msgstr "maí" msgid "Memo" msgstr "" msgid "Menu Width" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Skilaboð" msgid "Method" msgstr "" msgid "Microfiche" msgstr "Mikrofilm" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Month(s)" msgstr "" msgid "Months" msgstr "" msgid "Multibyte Encoding" msgstr "Multibyte Encoding" msgid "N/A" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nafn" msgid "Name missing!" msgstr "Nafn vantar!" msgid "New Templates" msgstr "Nýtt skabalón" msgid "New Window" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next Date" msgstr "" msgid "Next Number" msgstr "" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "No Database Drivers available!" msgstr "Engin gagnagrunnstengin til" msgid "No Dataset selected!" msgstr "Ekkert gagnasafn valið" msgid "No Employees on file!" msgstr "" msgid "No Labor codes on file!" msgstr "" msgid "No email address for" msgstr "Ekkert netfang fyrir" msgid "No open Jobs!" msgstr "" msgid "No open Projects!" msgstr "" msgid "No." msgstr "Nr." msgid "Non-taxable" msgstr "" msgid "Non-taxable Purchases" msgstr "" msgid "Non-taxable Sales" msgstr "" msgid "Non-tracking Items" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "Upplýsinar" msgid "Nothing entered!" msgstr "" msgid "Nothing selected!" msgstr "Ekkert valið!" msgid "Nothing to delete!" msgstr "Ekkert til þess að eyða!" msgid "Nothing to print!" msgstr "" msgid "Nothing to transfer!" msgstr "" msgid "Nov" msgstr "nóv" msgid "November" msgstr "nóvember" msgid "Number" msgstr "Númer" msgid "Number Format" msgstr "Númera útlit" msgid "Number missing in Row" msgstr "Tölu vantar í röð" msgid "O" msgstr "O" msgid "OH" msgstr "" msgid "Obsolete" msgstr "Úrelt" msgid "Oct" msgstr "ókt" msgid "October" msgstr "óktóber" msgid "On Hand" msgstr "Á lager" msgid "Open" msgstr "opna" msgid "Oracle Database Administration" msgstr "Oracle kerfisstjórnun á gagnagrunni" msgid "Order" msgstr "Pöntun" msgid "Order Date" msgstr "Pöntunar dags." msgid "Order Date missing!" msgstr "Pöntunar dags. vantar" msgid "Order Entry" msgstr "Pöntunarblað" msgid "Order Number" msgstr "Pöntun númer" msgid "Order Number missing!" msgstr "Númer pöntunar vantar" msgid "Order deleted!" msgstr "Pöntun eytt" msgid "Order generation failed!" msgstr "" msgid "Order saved!" msgstr "Pöntun geymd" msgid "Orders generated!" msgstr "" msgid "Orphaned" msgstr "Sjáfstætt" msgid "Out of balance transaction!" msgstr "" msgid "Out of balance!" msgstr "Ekki jafnvægi!" msgid "Outstanding" msgstr "" msgid "PDF" msgstr "PDF" msgid "PO Number" msgstr "" msgid "POS" msgstr "" msgid "POS Invoice" msgstr "" msgid "Packing List" msgstr "Fylgiseðill" msgid "Packing List Date missing!" msgstr "Dags. fylgiseðils vantar!" msgid "Packing List Number missing!" msgstr "Númer fylgiseðils vantar!" msgid "Packing Lists" msgstr "" msgid "Paid" msgstr "Greitt" msgid "Part" msgstr "Vara" msgid "Part Number" msgstr "" msgid "Partnumber" msgstr "" msgid "Parts" msgstr "Vörur" msgid "Password" msgstr "Aðgangsorð" msgid "Password changed!" msgstr "Aðgangsorði breytt" msgid "Password does not match!" msgstr "" msgid "Passwords do not match!" msgstr "" msgid "Payables" msgstr "Útistandandi" msgid "Payment" msgstr "Greislur" msgid "Payment date missing!" msgstr "Greiðsudags. vantar!" msgid "Payment posted!" msgstr "Greiðsla bókuð" msgid "Payments" msgstr "Greiðslur" msgid "Payments posted!" msgstr "" msgid "Payroll Deduction" msgstr "" msgid "Period" msgstr "" msgid "Pg Database Administration" msgstr "Pg kerfisstjórnun gagnarunns" msgid "PgPP Database Administration" msgstr "PgPP Database Administration" msgid "Phone" msgstr "Sími." msgid "Pick List" msgstr "" msgid "Pick Lists" msgstr "" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port missing!" msgstr "Port vantar" msgid "Pos" msgstr "" msgid "Post" msgstr "Bókfæra" msgid "Post as new" msgstr "Bókfæra sem nýjan" msgid "Posted!" msgstr "" msgid "Posting" msgstr "" msgid "Posting failed!" msgstr "" msgid "Postscript" msgstr "Postscript" msgid "Preferences" msgstr "Uppsetningar" msgid "Preferences saved!" msgstr "Uppsetningar geymdar!" msgid "Prepayment" msgstr "" msgid "Price" msgstr "Verð" msgid "Pricegroup" msgstr "" msgid "Pricegroup deleted!" msgstr "" msgid "Pricegroup missing!" msgstr "" msgid "Pricegroup saved!" msgstr "" msgid "Pricegroups" msgstr "" msgid "Pricelist" msgstr "" msgid "Print" msgstr "Prenta" msgid "Print and Post" msgstr "" msgid "Print and Post as new" msgstr "" msgid "Print and Save" msgstr "" msgid "Print and Save as new" msgstr "" msgid "Print and post as new" msgstr "" msgid "Print and save as new" msgstr "" msgid "Printed" msgstr "" msgid "Printer" msgstr "Prentari" msgid "Printing" msgstr "" msgid "Printing ... " msgstr "" msgid "Process Transactions" msgstr "" msgid "Production" msgstr "" msgid "Profit Center" msgstr "" msgid "Project" msgstr "Verkefni" msgid "Project Description Translations" msgstr "" msgid "Project Name" msgstr "" msgid "Project Number" msgstr "" msgid "Project Number missing!" msgstr "Verkefnisnúmer vantar!" msgid "Project Transactions" msgstr "" msgid "Project deleted!" msgstr "Verkefni eytt!" msgid "Project not on file!" msgstr "Verkefni ekki á skrá!" msgid "Project saved!" msgstr "verkefni geymt!" msgid "Project/Job Name" msgstr "" msgid "Project/Job Number" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Verkefni" msgid "Purchase Order" msgstr "Innkaupspöntun" msgid "Purchase Order Number" msgstr "" msgid "Purchase Orders" msgstr "Innkaupspantanir" msgid "Qty" msgstr "Magn" msgid "Quantity exceeds available units to stock!" msgstr "" msgid "Quarter" msgstr "" msgid "Quotation" msgstr "" msgid "Quotation " msgstr "" msgid "Quotation Date" msgstr "" msgid "Quotation Date missing!" msgstr "" msgid "Quotation Number" msgstr "" msgid "Quotation Number missing!" msgstr "" msgid "Quotation deleted!" msgstr "" msgid "Quotations" msgstr "" msgid "R" msgstr "" msgid "RFQ" msgstr "" msgid "RFQ " msgstr "" msgid "RFQ Number" msgstr "" msgid "RFQs" msgstr "" msgid "ROP" msgstr "" msgid "Rate" msgstr "Taxti" msgid "Rate missing!" msgstr "" msgid "Recd" msgstr "Mótt:" msgid "Receipt" msgstr "Kvittun" msgid "Receipt posted!" msgstr "" msgid "Receipts" msgstr "Kvittanir" msgid "Receivables" msgstr "Innborganir" msgid "Receive" msgstr "" msgid "Receive Merchandise" msgstr "" msgid "Reconciliation" msgstr "Afstemingar" msgid "Reconciliation Report" msgstr "" msgid "Record in" msgstr "Bóka á" msgid "Recurring Transaction" msgstr "" msgid "Recurring Transactions" msgstr "" msgid "Reference" msgstr "Fylgiskjal" msgid "Remaining" msgstr "Eftir" msgid "Remove" msgstr "" msgid "Remove Audit trail up to" msgstr "" msgid "Removed spoolfiles!" msgstr "" msgid "Removing marked entries from queue ..." msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "" msgid "Report for" msgstr "Skýrsla fyrir" msgid "Reports" msgstr "Skýrslur" msgid "Req" msgstr "" msgid "Request for Quotation" msgstr "" msgid "Request for Quotations" msgstr "" msgid "Required by" msgstr "Pantað af" msgid "Retained Earnings" msgstr "Realiseret overskud" msgid "Role" msgstr "" msgid "S" msgstr "" msgid "SIC" msgstr "" msgid "SIC deleted!" msgstr "" msgid "SIC saved!" msgstr "" msgid "SKU" msgstr "" msgid "SSN" msgstr "" msgid "Sale" msgstr "" msgid "Sales" msgstr "Sala" msgid "Sales Invoice" msgstr "Sölureikningur" msgid "Sales Invoice " msgstr "" msgid "Sales Invoice." msgstr "" msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" msgstr "" msgid "Sales Invoices" msgstr "" msgid "Sales Order" msgstr "Sölupöntun" msgid "Sales Order Number" msgstr "" msgid "Sales Orders" msgstr "Sölupantanir" msgid "Sales Quotation Number" msgstr "" msgid "Salesperson" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Geyma" msgid "Save Pricelist" msgstr "" msgid "Save Schedule" msgstr "" msgid "Save as new" msgstr "Geyma sem nýtt" msgid "Save to File" msgstr "Geyma í skrá" msgid "Saving" msgstr "" msgid "Schedule" msgstr "" msgid "Scheduled" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "Skjá" msgid "Search" msgstr "" msgid "Select" msgstr "" msgid "Select Customer" msgstr "" msgid "Select Vendor" msgstr "" msgid "Select a Printer!" msgstr "" msgid "Select a printer!" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "Velja allt" msgid "Select from one of the items below" msgstr "Veljið einhver að neðangreindum hlutum, og ýtið á \"Áfram\"" msgid "Select from one of the names below" msgstr "Veljið einhvað að neðangreindum nöfnum" msgid "Select from one of the projects below" msgstr "Veljið einhvað að neðangreindum verkefnum" msgid "Select items" msgstr "" msgid "Select payment" msgstr "" msgid "Select postscript or PDF!" msgstr "Veljið postscript eða PDF" msgid "Select txt, postscript or PDF!" msgstr "" msgid "Sell" msgstr "" msgid "Sell Price" msgstr "Söluverð" msgid "Send by E-Mail" msgstr "Senda með rafpósti" msgid "Sending" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "sep" msgid "September" msgstr "september" msgid "Serial No." msgstr "" msgid "Serial Number" msgstr "" msgid "Service" msgstr "Þjónusta" msgid "Service Code" msgstr "" msgid "Service/Labor Code" msgstr "" msgid "Services" msgstr "Þjónustur" msgid "Session Timeout" msgstr "" msgid "Session expired!" msgstr "" msgid "Setup Templates" msgstr "Skabalón fyrir uppsetningu" msgid "Ship" msgstr "Senda" msgid "Ship Merchandise" msgstr "" msgid "Ship to" msgstr "Senda til" msgid "Ship via" msgstr "Senda með" msgid "Shipping" msgstr "" msgid "Shipping Address" msgstr "" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgid "Shipping Date missing!" msgstr "" msgid "Shipping Point" msgstr "" msgid "Short" msgstr "Stutt" msgid "Signature" msgstr "Undirskrift" msgid "Source" msgstr "Frálag" msgid "Spoolfile" msgstr "" msgid "Standard" msgstr "Standart" msgid "Standard Industrial Codes" msgstr "" msgid "Startdate" msgstr "" msgid "State" msgstr "" msgid "State/Province" msgstr "" msgid "Statement" msgstr "Uppgjör" msgid "Statement Balance" msgstr "jöfnunaruppgjör" msgid "Statement sent to" msgstr "Uppgjör sendist til" msgid "Statements sent to printer!" msgstr "Uppgjör sendist á prentara" msgid "Stock" msgstr "" msgid "Stock Assembly" msgstr "Lager samsetning" msgid "Stocking Date" msgstr "" msgid "Stylesheet" msgstr "Stílblað" msgid "Sub-contract GIFI" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "Efni" msgid "Subtotal" msgstr "Samtala" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "Supervisor" msgstr "" msgid "System" msgstr "Kerfi" msgid "System Defaults" msgstr "" msgid "Tax" msgstr "Virðisaukaskattur" msgid "Tax Accounts" msgstr "VSK lykill" msgid "Tax Included" msgstr "Taka með VSK" msgid "Tax Number" msgstr "" msgid "Tax Number / SSN" msgstr "" msgid "Tax collected" msgstr "VSK samtals" msgid "Tax paid" msgstr "VSK greitt" msgid "Taxable" msgstr "Skatskildur" msgid "Template saved!" msgstr "Skabalón geymt!" msgid "Templates" msgstr "Skabalón" msgid "Terms" msgstr "Nettó" msgid "Text" msgstr "" msgid "Text Templates" msgstr "" msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" msgstr "Eftirfarandi gagnasöfn eru ekki í notkunn og er því ekki hægt að eyða þeim" msgid "The following Datasets need to be updated" msgstr "Eftirfarandi gagnasafn þarfnast uppfærslu" msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" msgstr "Engu verður eytt eða breytt með þessu " msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Till" msgstr "" msgid "Time In" msgstr "" msgid "Time Out" msgstr "" msgid "Timecard" msgstr "" msgid "Timecard deleted!" msgstr "" msgid "Timecard saved!" msgstr "" msgid "Timecards" msgstr "" msgid "Times" msgstr "" msgid "To" msgstr "til" msgid "To Warehouse" msgstr "" msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." msgstr "Þú getur notað notanda sem til er til þess að útbúa nýjan notanda með þvi að breyta bara notendanafninu." msgid "Top Level" msgstr "Efsta þrep" msgid "Total" msgstr "Samtals" msgid "Tracking Items" msgstr "" msgid "Trade Discount" msgstr "" msgid "Transaction" msgstr "" msgid "Transaction Date missing!" msgstr "Dags. vantar!" msgid "Transaction Dates" msgstr "" msgid "Transaction deleted!" msgstr "Færslu eytt!" msgid "Transaction posted!" msgstr "Færsla bókfærð!" msgid "Transaction reversal enforced for all dates" msgstr "Rettelser af posteringer skal altid bogføres explicit" msgid "Transaction reversal enforced up to" msgstr "Rettelser af posteringer skal bogføres explicit indtil" msgid "Transactions" msgstr "Færslur" msgid "Transfer" msgstr "" msgid "Transfer Inventory" msgstr "" msgid "Transfer from" msgstr "" msgid "Transfer to" msgstr "" msgid "Translation" msgstr "" msgid "Translation deleted!" msgstr "" msgid "Translation not on file!" msgstr "" msgid "Translations" msgstr "" msgid "Translations saved!" msgstr "" msgid "Trial Balance" msgstr "Prufu staða" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Type of Business" msgstr "" msgid "Unit" msgstr "Einingar" msgid "Unit of measure" msgstr "Mælieining" msgid "Unlock System" msgstr "Unlock System" msgid "Update" msgstr "Uppfærsla" msgid "Update Dataset" msgstr "Uppfæra gagnasafn" msgid "Updated" msgstr "Uppfæra" msgid "Upgrading to Version" msgstr "" msgid "Use Templates" msgstr "Nota skabalón" msgid "User" msgstr "Notandi" msgid "User deleted!" msgstr "Notanda eytt!" msgid "User saved!" msgstr "Notandi geymdur!" msgid "Valid until" msgstr "" msgid "Vendor" msgstr "Byrgir" msgid "Vendor History" msgstr "" msgid "Vendor Invoice" msgstr "Innkaupsreikningur" msgid "Vendor Invoice " msgstr "" msgid "Vendor Invoice." msgstr "" msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" msgstr "" msgid "Vendor Invoices" msgstr "" msgid "Vendor Number" msgstr "" msgid "Vendor deleted!" msgstr "Byrgja eytt!" msgid "Vendor missing!" msgstr "Byrgja vantar!" msgid "Vendor not on file!" msgstr "Byrgir ekki til í gagnagrunni!" msgid "Vendor saved!" msgstr "Byrgir geymdur!" msgid "Vendors" msgstr "Byrgjar" msgid "Version" msgstr "Útgáfa" msgid "Warehouse" msgstr "" msgid "Warehouse deleted!" msgstr "" msgid "Warehouse saved!" msgstr "" msgid "Warehouses" msgstr "" msgid "Warning!" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week" msgstr "" msgid "Week(s)" msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "" msgid "Weight" msgstr "Vigt" msgid "Weight Unit" msgstr "Vigtareining" msgid "What type of item is this?" msgstr "Hvernig hlutur er þetta?" msgid "Work Order" msgstr "" msgid "Work Orders" msgstr "" msgid "Work Phone" msgstr "" msgid "Year" msgstr "" msgid "Year(s)" msgstr "" msgid "Yearend" msgstr "" msgid "Yearend date missing!" msgstr "" msgid "Yearend posted!" msgstr "" msgid "Yearend posting failed!" msgstr "" msgid "Years" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Já" msgid "You are logged out" msgstr "" msgid "You are posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing order" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are saving an existing order" msgstr "" msgid "You are saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You did not enter a name!" msgstr "Þú gafst ekki upp nafn" msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" msgstr "Þú verður að gefa upp netþjón of port til þess að geta tengst!" msgid "Zip/Postal Code" msgstr "" msgid "account cannot be set to any other type of account" msgstr "" msgid "as at" msgstr "líkt og með" msgid "days" msgstr "dagar" msgid "does not exist" msgstr "er ekki til" msgid "done" msgstr "" msgid "ea" msgstr "stk" msgid "failed" msgstr "" msgid "for" msgstr "" msgid "for Period" msgstr "fyrir tímabilið" msgid "is already a member!" msgstr "er þegar meðlimur" msgid "localhost" msgstr "lokal" msgid "locked!" msgstr "" msgid "partsgroup" msgstr "" msgid "posted!" msgstr "" msgid "sent" msgstr "" msgid "successfully created!" msgstr "uppfært!" msgid "successfully deleted!" msgstr "eytt!" msgid "time(s)" msgstr "" msgid "unexpected error!" msgstr "" msgid "website" msgstr "á Internetinu"