######################################################################
# LedgerSMB Small Medium Business Accounting
# Copyright (c) 2002, 2006
#
# Finnish texts:
#
#  Authors: Petri Leppänen <mpj@mail.htk.fi>
#           Jukka Aho <jukka.aho@kapsi.fi>
#           Paul Saris <paul.saris@granula.com> COA's, utf8, templates
#           and recent translations
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#
#######################################################################

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "A"
msgstr "A"

msgid "AP"
msgstr "Ostoreskontra"

msgid "AP Aging"
msgstr "Vanhenevat ostolaskut"

msgid "AP Outstanding"
msgstr "Ei maksetut ostolaskut"

msgid "AP Transaction"
msgstr "Ostotapahtuma"

msgid "AP Transactions"
msgstr "Ostotapahtumat"

msgid "AR"
msgstr "Myyntireskontra"

msgid "AR Aging"
msgstr "Vanhenevat myyntilaskut"

msgid "AR Outstanding"
msgstr "Ei maksetut myyntilaskut"

msgid "AR Transaction"
msgstr "Myyntitapahtuma"

msgid "AR Transactions"
msgstr "Myyntitapahtumat"

msgid "AR/AP"
msgstr "Osto/Myynti-tilit"

msgid "About"
msgstr "Lisätietoja"

msgid "Above"
msgstr "Edellä"

msgid "Access Control"
msgstr "Kulunvalvonta"

msgid "Access Denied!"
msgstr "Pääsy kielletty"

msgid "Account"
msgstr "Tili"

msgid "Account Number"
msgstr "Tilinumero"

msgid "Account Number missing!"
msgstr "Tilinumero puuttuu"

msgid "Account Type"
msgstr "Tilityyppi"

msgid "Account Type missing!"
msgstr "Tilityyppi puuttuu"

msgid "Account deleted!"
msgstr "Tili poistettu"

msgid "Account does not exist!"
msgstr "Tiliä ei ole olemassa"

msgid "Account saved!"
msgstr "Tili lisätty"

msgid "Accounting"
msgstr "Kirjanpito"

msgid "Accounting Menu"
msgstr "Kirjanpitovalikko"

msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"

msgid "Accrual"
msgstr "Varaukset"

msgid "Activate Audit trail"
msgstr "Aktivoi tarkastusjälki"

msgid "Active"
msgstr "Avoin"

msgid "Add"
msgstr "Lisää"

msgid "Add AP Transaction"
msgstr "Lisää ostotapahtuma"

msgid "Add AR Transaction"
msgstr "Lisää myyntitapahtuma"

msgid "Add Account"
msgstr "Lisää tili"

msgid "Add Assembly"
msgstr "Lisää tuote"

msgid "Add Business"
msgstr "Lisää yritys"

msgid "Add Cash Transfer Transaction"
msgstr "Lisää rahansiirtotapahtuma"

msgid "Add Customer"
msgstr "Lisää asiakas"

msgid "Add Deduction"
msgstr "Lisää vähennys"

msgid "Add Department"
msgstr "Lisää osasto"

msgid "Add Employee"
msgstr "Lisää työntekijä"

msgid "Add Exchange Rate"
msgstr "Lisää vaihtokurssi"

msgid "Add GIFI"
msgstr "Lisää GIFI"

msgid "Add General Ledger Transaction"
msgstr "Lisää pääkirjatapahtuma"

msgid "Add Group"
msgstr "Lisää ryhmä"

msgid "Add Job"
msgstr "Lisää työ"

msgid "Add Labor/Overhead"
msgstr "Lisää työ/overhead-kust"

msgid "Add Language"
msgstr "Lisää kieli"

msgid "Add POS Invoice"
msgstr "Lisää käteislasku"

msgid "Add Part"
msgstr "Lisää raaka-aine/tarvike"

msgid "Add Pricegroup"
msgstr "Lisää hintaryhmä"

msgid "Add Project"
msgstr "Lisää projekti"

msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Ostotilaus"

msgid "Add Quotation"
msgstr "Lisää tarjous"

msgid "Add Request for Quotation"
msgstr "Lisää tarjouspyyntö"

msgid "Add SIC"
msgstr "Lisää teollisuusluokite"

msgid "Add Sales Invoice"
msgstr "Lisää myyntilasku"

msgid "Add Sales Order"
msgstr "Lisää tilausvahvistus"

msgid "Add Service"
msgstr "Lisää palvelu"

msgid "Add Stores Card"
msgstr "Lisää varastokortti"

msgid "Add Time Card"
msgstr "Lisää aikakortti"

msgid "Add Timecard"
msgstr "Lisää aikakortti"

msgid "Add Transaction"
msgstr "Lisää tapahtuma"

msgid "Add User"
msgstr "Lisää käyttäjä"

msgid "Add Vendor"
msgstr "Lisää toimittaja"

msgid "Add Vendor Invoice"
msgstr "Lisää ostolasku"

msgid "Add Warehouse"
msgstr "Lisää varasto"

msgid "Address"
msgstr "Osoite"

msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"

msgid "Administrator"
msgstr "Pääkäyttäjä"

msgid "After Deduction"
msgstr "Vähennysten jälkeen"

msgid "Aged"
msgstr "Vanhat"

msgid "Aged Overdue"
msgstr "Vanhat erääntyneet"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "All Accounts"
msgstr "Kaikki tunnukset"

msgid "All Datasets up to date!"
msgstr "Kaikki tietokannat ajan tasalla"

msgid "All Items"
msgstr "Kaikki tuotteet"

msgid "Allocated"
msgstr "Allokoitu"

msgid "Allowances"
msgstr "Vähennykset"

msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgid "Amount Due"
msgstr "Erääntyvä summa"

msgid "Amount missing!"
msgstr "Summa puuttuu!"

msgid "Apr"
msgstr "Huh"

msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"

msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
msgstr "Haluatko poistaa laskun numero"

msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
msgstr "Haluatko poistaa tilauksen numero"

msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
msgstr "Haluatko poistaa tarjouksen numero"

msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
msgstr "Haluatko poistaa aikakortin "

msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
msgstr "Haluatko poistaa viennin"

msgid "Are you sure you want to delete time card for"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän aikakortin?"

msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
msgstr "Haluatko poistaa merkityt kentät listasta?"

msgid "As of"
msgstr "Hetkestä"

msgid "Assemblies"
msgstr "Tuotteet"

msgid "Assemblies restocked!"
msgstr "Tuotteet viety varastoon"

msgid "Assembly"
msgstr "Tuote"

msgid "Assembly stocked!"
msgstr "Tuote varastoitu"

msgid "Asset"
msgstr "Vastaavaa"

msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

msgid "Audit Control"
msgstr "Tilien tarkistus"

msgid "Audit trail disabled"
msgstr "Tarkastusjälki deaktivoitu"

msgid "Audit trail enabled"
msgstr "Tarkastusjälki aktivoitu"

msgid "Audit trail removed up to"
msgstr "Tarkastusjälki poistettu asti"

msgid "Aug"
msgstr "Elo"

msgid "August"
msgstr "Elokuu"

msgid "Average Cost"
msgstr "Keskikustannus"

msgid "Avg Cost"
msgstr "Kesk. kust."

msgid "BIC"
msgstr "SWIFT"

msgid "BOM"
msgstr "Materiaalilista"

msgid "Backup"
msgstr "Varmuuskopio"

msgid "Backup sent to"
msgstr "Varmuuskopio lähetetty"

msgid "Balance"
msgstr "Tase"

msgid "Balance Sheet"
msgstr "Taselaskelma"

msgid "Based on"
msgstr "Perustuen"

msgid "Batch Printing"
msgstr "Erätulostus"

msgid "Bcc"
msgstr "Näkymätön kopio"

msgid "Before Deduction"
msgstr "Ennen vähennystä"

msgid "Beginning Balance"
msgstr "Alkusaldo"

msgid "Below"
msgstr "Alle"

msgid "Billing Address"
msgstr "Laskutusosoite"

msgid "Bin"
msgstr "Varastopaikka"

msgid "Bin List"
msgstr "Varastopaikkalista"

msgid "Bin Lists"
msgstr "Varastopaikkalistat"

msgid "Books are open"
msgstr "Kirjat ovat avoinna"

msgid "Break"
msgstr "Katkaise"

msgid "Business"
msgstr "Yritys"

msgid "Business Number"
msgstr "Y-numero"

msgid "Business deleted!"
msgstr "Yritys poistettu"

msgid "Business saved!"
msgstr "Yritys tallennettu"

msgid "C"
msgstr "C"

msgid "COGS"
msgstr "Myydyn tuotteen kulut"

msgid "COGS account does not exist!"
msgstr "Tiliä myydyn tuotteen kuluille ei ole"

msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
msgstr "Ei voi lisätä varastokorttia valmiille työlle!"

msgid "Cannot add time card for a completed job!"
msgstr "Ei voi lisätä aikakorttia valmiille työlle!"

msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
msgstr "Aikakortin lisääminen valmiille työlle ei onnistu"

msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
msgstr "Ei voi muuttaa varastokorttia valmiille työlle!"

msgid "Cannot change time card for a completed job!"
msgstr "Ei voi muuttaa aikakorttia valmiille työlle!"

msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
msgstr "Aikakortin muuttaminen valmiille työlle ei onnistu"

msgid "Cannot create Assembly"
msgstr "Tuotteen luonti ei onnistu"

msgid "Cannot create Labor"
msgstr "Työn luonti ei onnistu"

msgid "Cannot create Lock!"
msgstr "Ei voi lukita!"

msgid "Cannot create Part"
msgstr "Raaka-aineen/tarvikkeen luonti ei onnistu"

msgid "Cannot create Service"
msgstr "Palvelun luonti ei onnistu"

msgid "Cannot delete Timecard!"
msgstr "Aikakorttia ei voi poistaa"

msgid "Cannot delete account!"
msgstr "Tiliä ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete customer!"
msgstr "Asiakasta ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete default account!"
msgstr "Oletustiliä ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete invoice!"
msgstr "Laskua ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete item!"
msgstr "Nimikettä ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete order!"
msgstr "Tilausta ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete quotation!"
msgstr "Tarjouspyyntöä ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete time card!"
msgstr "Ei voi poistaa aikakorttia!"

msgid "Cannot delete transaction!"
msgstr "Vientiä ei voi poistaa!"

msgid "Cannot delete vendor!"
msgstr "Toimittajaa ei voi poistaa!"

msgid "Cannot post Payment!"
msgstr "Maksua ei voi kirjata"

msgid "Cannot post Receipt!"
msgstr "Kuittia ei voi kirjata"

msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
msgstr "Laskun kirjaus suljetulle ajanjaksolle kielletty!"

msgid "Cannot post invoice!"
msgstr "Laskua ei voi kirjata!"

msgid "Cannot post payment for a closed period!"
msgstr "Maksun kirjaus suljetulle ajanjaksolle kielletty!"

msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
msgstr "Viennin kirjaus suljetulle ajanjaksolle kielletty!"

msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
msgstr "En voi suorittaa vientiä missä debet ja kredit on samalle tilille!"

msgid "Cannot post transaction!"
msgstr "Vientiä ei voi kirjata"

msgid "Cannot remove files!"
msgstr "Tiedostojen poisto ei onnistu!"

msgid "Cannot save account!"
msgstr "Tilin tallennus ei onnistu!"

msgid "Cannot save defaults!"
msgstr "Oletusasetuksien tallennus ei onnistu!"

msgid "Cannot save order!"
msgstr "Tilauksen tallennus ei onnistu!"

msgid "Cannot save preferences!"
msgstr "Asetuksien tallennus ei onnistu!"

msgid "Cannot save quotation!"
msgstr "Tarjousta ei voi tallentaa!"

msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
msgstr "Ei voi tallentaa varastokorttia suljetulle ajanjaksolle!"

msgid "Cannot save stores card!"
msgstr "Ei voi tallentaa varastokorttia!"

msgid "Cannot save taxes!"
msgstr "Verojen tallennus ei onnistu"

msgid "Cannot save time card for a closed period!"
msgstr "Ei voi tallentaa aikakorttia suljetulle ajanjaksolle!"

msgid "Cannot save time card!"
msgstr "Ei voi tallentaa aikakorttia!"

msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
msgstr "Aikakortin tallennus suljetulle ajanjaksolle kielletty"

msgid "Cannot save timecard!"
msgstr "Aikakortin tallennus ei onnistu!"

msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
msgstr "Tili voi olla vain joko Myynti, Osto tai Varasto"

msgid "Cannot set multiple options for"
msgstr "Ei voi asettaa useita asetuksia"

msgid "Cannot set multiple options for Item"
msgstr "Ei voi asettaa nimikkeelle useita asetuksia"

msgid "Cannot stock Assembly!"
msgstr "Tuoteen varastointi ei onnistu"

msgid "Cannot stock assemblies!"
msgstr "Tuotteiden varastointi ei onnistu!"

msgid "Cash"
msgstr "Käteiskauppa"

msgid "Cc"
msgstr "Kopio"

msgid "Change"
msgstr "Vaihda"

msgid "Change Admin Password"
msgstr "Muuta pääkäyttäjän salasana"

msgid "Change Password"
msgstr "Muuta salasana"

msgid "Charge"
msgstr "Maksu"

msgid "Chargeable"
msgstr "Laskutettavissa"

msgid "Chargeout Rate"
msgstr "Laskutushinta"

msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Tilikartta"

msgid "Check"
msgstr "Sekki"

msgid "Check Inventory"
msgstr "Sekkivarasto"

msgid "Checks"
msgstr "Sekit"

msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

msgid "Cleared"
msgstr "Tyhjennetty"

msgid "Click on login name to edit!"
msgstr "Klikkaa kirjautumisnimeä muokataksesi sitä!"

msgid "Clocked"
msgstr "Ajastettu"

msgid "Close Books up to"
msgstr "Sulje kirjat hetkeen"

msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"

msgid "Code"
msgstr "Koodi"

msgid "Code missing!"
msgstr "Koodi puuttuu!"

msgid "Company"
msgstr "Yritys"

msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"

msgid "Compare to"
msgstr "verrattuna"

msgid "Completed"
msgstr "Valmistunut"

msgid "Components"
msgstr "Komponentit"

msgid "Confirm"
msgstr "Hyväksy"

msgid "Confirm!"
msgstr "Vahvista!"

msgid "Connect to"
msgstr "Yhdistä"

msgid "Consolidate"
msgstr "Yhdistä"

msgid "Consolidate Orders"
msgstr "Yhdistä tilaukset"

msgid "Consolidate Purchase Orders"
msgstr "Yhdistä ostotilaukset"

msgid "Consolidate Sales Orders"
msgstr "Yhdistä myyntitilaukset"

msgid "Contact"
msgstr "Yhteyshenkilö"

msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

msgid "Contra"
msgstr "Kontra"

msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"

msgid "Copy to COA"
msgstr "Kopioi tilikarttaan"

msgid "Cost"
msgstr "Kustannus"

msgid "Cost Center"
msgstr "Kustannuspaikka"

msgid "Could not save pricelist!"
msgstr "Hintalistan tallennus ei onnistu"

msgid "Could not save!"
msgstr "Tallentaminen ei onnistu"

msgid "Could not transfer Inventory!"
msgstr "Varaston siirto ei onnistu"

msgid "Country"
msgstr "Maa"

msgid "Create Chart of Accounts"
msgstr "Luo tilikartta"

msgid "Create Dataset"
msgstr "Luo tietolähteet"

msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

msgid "Credit Invoice"
msgstr "Hyvityslasku"

msgid "Credit Limit"
msgstr "Luottoraja"

msgid "Curr"
msgstr "Valuutta"

msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

msgid "Current Earnings"
msgstr "Nykyisen tilikauden tuotot"

msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"

msgid "Customer History"
msgstr "Asiakashistoria"

msgid "Customer Number"
msgstr "Asiakasnumero"

msgid "Customer deleted!"
msgstr "Asiakas poistettu!"

msgid "Customer missing!"
msgstr "Asiakas puuttuu!"

msgid "Customer not on file!"
msgstr "Asiakas ei järjestelmässä!"

msgid "Customer saved!"
msgstr "Asiakas tallennettu!"

msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"

msgid "DBA"
msgstr "Tietokantahallinnoija"

msgid "DBI not installed!"
msgstr "DBI-ajuria ei ole asennettu!"

msgid "DOB"
msgstr "Syntymäaika"

msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"

msgid "Database Administration"
msgstr "Tietokannan ylläpito"

msgid "Database Driver not checked!"
msgstr "Tietokanta-ajuria ei ole tarkastettu"

msgid "Database Host"
msgstr "Tietokannan osoite"

msgid "Database User missing!"
msgstr "Tietokannan käyttäjä puuttuu"

msgid "Dataset"
msgstr "Tietokanta"

msgid "Dataset is newer than version!"
msgstr "Tietokanta on uudempi kuin sovelluksen versio"

msgid "Dataset missing!"
msgstr "Tietokanta puuttuu"

msgid "Dataset updated!"
msgstr "Tietokanta päivitetty"

msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

msgid "Date Format"
msgstr "Päiväyksen muoto"

msgid "Date Paid"
msgstr "Maksettu päivänä"

msgid "Date Received"
msgstr "Vastaanotettu"

msgid "Date missing!"
msgstr "Pvm puuttuu"

msgid "Date received missing!"
msgstr "Vastaanottopvm puuttuu"

msgid "Date worked"
msgstr "Työpvm"

msgid "Day"
msgstr "Päivä"

msgid "Day(s)"
msgstr "Päivä(t)"

msgid "Days"
msgstr "Päivät"

msgid "Debit"
msgstr "Debet"

msgid "Debit Invoice"
msgstr "Lasku"

msgid "Dec"
msgstr "Jou"

msgid "December"
msgstr "Joulukuu"

msgid "Decimalplaces"
msgstr "Desimaalipaikkoja"

msgid "Decrease"
msgstr "Vähennä"

msgid "Deduct after"
msgstr "Vähennä jälkeen"

msgid "Deduction deleted!"
msgstr "Vähennys poistettu"

msgid "Deduction saved!"
msgstr "Vähennys tallennettu"

msgid "Deductions"
msgstr "Vähennykset"

msgid "Default Template"
msgstr "Oletusmalle"

msgid "Defaults"
msgstr "Oletukset"

msgid "Defaults saved!"
msgstr "Oletukset tallennettu"

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgid "Delete Account"
msgstr "Poista tili"

msgid "Delete Dataset"
msgstr "Poista tietokanta"

msgid "Delete Schedule"
msgstr "Poista aikataulu"

msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
msgstr "Kielen poisto poistaa myös kielen mallit"

msgid "Delivery Date"
msgstr "Toimituspäivä"

msgid "Department"
msgstr "Osasto"

msgid "Department deleted!"
msgstr "Osasto poistettu"

msgid "Department saved!"
msgstr "Osasto tallennettu"

msgid "Departments"
msgstr "Osastot"

msgid "Deposit"
msgstr "Rahatallennus"

msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Description Translations"
msgstr "Kuvauskäännökset"

msgid "Description missing!"
msgstr "Kuvaus puuttuu"

msgid "Detail"
msgstr "Yksityiskohdat"

msgid "Difference"
msgstr "Ero"

msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"

msgid "Discount"
msgstr "Alennus"

msgid "Done"
msgstr "Suoritettu"

msgid "Drawing"
msgstr "Piirros"

msgid "Driver"
msgstr "Ajuri"

msgid "Dropdown Limit"
msgstr "Pudotusvalikkojen rivimäärä"

msgid "Due Date"
msgstr "Eräpäivä"

msgid "Due Date missing!"
msgstr "Eräpäivä puuttuu!"

msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"

msgid "E-mail Statement to"
msgstr "Sähköpostilla tiliote"

msgid "E-mail address missing!"
msgstr "Sähköpostiosoite puuttuu!"

msgid "E-mail message"
msgstr "Sähkpostiviesti"

msgid "E-mailed"
msgstr "Sähköpostitettu"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Edit AP Transaction"
msgstr "Muokkaa ostotapahtumaa"

msgid "Edit AR Transaction"
msgstr "Muokkaa myyntitapahtumaa"

msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa tiliä"

msgid "Edit Assembly"
msgstr "Muokkaa tuotetta"

msgid "Edit Business"
msgstr "Muokkaa toimialaa"

msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
msgstr "Muokkaa käteissiirtotapahtumaa"

msgid "Edit Customer"
msgstr "Muokkaa asiakasta"

msgid "Edit Deduction"
msgstr "Muokkaa vähennystä"

msgid "Edit Department"
msgstr "Muokkaa osastia"

msgid "Edit Description Translations"
msgstr "Muokkaa kuvauskäännöksiä"

msgid "Edit Employee"
msgstr "Muokkaa työntekijää"

msgid "Edit GIFI"
msgstr "Muokkaa GIFI"

msgid "Edit General Ledger Transaction"
msgstr "Muokkaa pääkirjavientiä"

msgid "Edit Group"
msgstr "Muokkaa ryhmää"

msgid "Edit Job"
msgstr "Työ"

msgid "Edit Labor/Overhead"
msgstr "Muokaa Työ/overhead-kustannuksia"

msgid "Edit Language"
msgstr "Muokkaa kieltä"

msgid "Edit POS Invoice"
msgstr "Muokkaa käteismyyntilaskua"

msgid "Edit Part"
msgstr "Muokkaa raaka-ainetta/tarviketta"

msgid "Edit Preferences for"
msgstr "Muokkaa asetuksia"

msgid "Edit Pricegroup"
msgstr "Muokkaa hintaryhmää"

msgid "Edit Project"
msgstr "Muokkaa projektia"

msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Muokkaa ostotilausta"

msgid "Edit Quotation"
msgstr "Muokkaa tarjousta"

msgid "Edit Request for Quotation"
msgstr "Muokkaa tarjouspyyntöä"

msgid "Edit SIC"
msgstr "Muokkaa teollisuusluokite"

msgid "Edit Sales Invoice"
msgstr "Muokkaa myyntilaskua"

msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Muokkaa myyntitilausta"

msgid "Edit Service"
msgstr "Muokkaa palvelua"

msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"

msgid "Edit Time Card"
msgstr "Muokkaa aikakorttia"

msgid "Edit Timecard"
msgstr "Muokkaa aikakorttia"

msgid "Edit User"
msgstr "Muokkaa käyttäjää"

msgid "Edit Vendor"
msgstr "Muokkaa myyjää"

msgid "Edit Vendor Invoice"
msgstr "Muokkaa ostolaskua"

msgid "Edit Warehouse"
msgstr "Muokkaa varastoa"

msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

msgid "Employee Name"
msgstr "Työntekijän nimi"

msgid "Employee Number"
msgstr "Työntekijän numero"

msgid "Employee deleted!"
msgstr "Työntekijä poistettu"

msgid "Employee pays"
msgstr "Työntekijä maksaa"

msgid "Employee saved!"
msgstr "Työntekijä tallennettu"

msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"

msgid "Employer"
msgstr "Työnantaja"

msgid "Employer pays"
msgstr "Työnantaja maksaa"

msgid "Enddate"
msgstr "Päättymispäivä"

msgid "Ends"
msgstr "Päättyy"

msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
msgstr "Pakota muunnos kaikille viennille"

msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
msgstr "Merkitse käyttämäsi valuutat 3 kirjaimella ja erota ne kaksoispisteellä, esim.(EUR:USD:SEK)."

msgid "Equity"
msgstr "Oma pääoma"

msgid "Every"
msgstr "Jokainen"

msgid "Excempt age <"
msgstr "Paitsi ajalta <"

msgid "Exch"
msgstr "Vaihtokurssi"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Vaihtokurssi"

msgid "Exchange rate for payment missing!"
msgstr "Maksun vaihtokurssi puuttuu"

msgid "Exchange rate missing!"
msgstr "Vaihtokurssi puuttuu"

msgid "Exempt age <"
msgstr "Vapautusikä <"

msgid "Existing Datasets"
msgstr "Nykyiset tietokannat"

msgid "Expense"
msgstr "Meno"

msgid "Expense account does not exist!"
msgstr "Menotiliä ei ole"

msgid "Expense/Asset"
msgstr "Meno/Vastaavaa"

msgid "Extended"
msgstr "Pidennetty"

msgid "FX"
msgstr "Valuutat"

msgid "Failed to save order!"
msgstr "Tilauksen tallennus epäonnistui"

msgid "Fax"
msgstr "Faksi"

msgid "Feb"
msgstr "Hel"

msgid "February"
msgstr "Helmikuu"

msgid "For"
msgstr " "

msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Vaihtokurssivoitto"

msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Vaihtokurssitappio"

msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

msgid "From"
msgstr "Alkaen"

msgid "From Warehouse"
msgstr "Varastosta"

msgid "GIFI"
msgstr "GIFI"

msgid "GIFI deleted!"
msgstr "GIFI poistettu!"

msgid "GIFI missing!"
msgstr "GIFI puuttuu!"

msgid "GIFI saved!"
msgstr "GIFI tallennettu!"

msgid "GL"
msgstr "Pääkirja"

msgid "GL Reference Number"
msgstr "Pääkirjan viitenumero"

msgid "GL Transaction"
msgstr "Pääkirjavienti"

msgid "General Ledger"
msgstr "Pääkirja"

msgid "Generate"
msgstr "Luo"

msgid "Generate Orders"
msgstr "Luo tilaukset"

msgid "Generate Purchase Orders"
msgstr "Luo ostotilaukset"

msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
msgstr "Luo ostotilaukset myyntitilauksesta"

msgid "Generate Sales Order"
msgstr "Luo myyntitilaus"

msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
msgstr "Luo myyntitilaus ostotilauksista"

msgid "Generate Sales Orders"
msgstr "Luo myyntitilaukset"

msgid "Goods & Services"
msgstr "Hyödykkeet ja palvelut"

msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

msgid "Group Items"
msgstr "Ryhmän tuotteet"

msgid "Group Translations"
msgstr "Ryhmäkäännökset"

msgid "Group by"
msgstr "Ryhmitä mukaan"

msgid "Group deleted!"
msgstr "Ryhmä poistettu"

msgid "Group missing!"
msgstr "Ryhmä puuttuu"

msgid "Group saved!"
msgstr "Ryhmä tallennettu"

msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

msgid "HR"
msgstr "Henkilöstöhallinta"

msgid "HTML Templates"
msgstr "HTML-mallit"

msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"

msgid "History"
msgstr "Historia"

msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"

msgid "Host"
msgstr "Palvelin"

msgid "Hostname missing!"
msgstr "Palvelimen nimi puuttuu"

msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Image"
msgstr "Kuva"

msgid "In-line"
msgstr "Linjalla"

msgid "Inactive"
msgstr "Ei aktiivinen"

msgid "Include Exchange Rate Difference"
msgstr "Sisällytä vaihtokurssiero"

msgid "Include Payment"
msgstr "Sisällytä maksu"

msgid "Include in Report"
msgstr "Sisällytä raporttiin"

msgid "Include in drop-down menus"
msgstr "Sisällytä pudotusvalikoihin"

msgid "Income"
msgstr "Tulo"

msgid "Income Statement"
msgstr "Tulolaskelma"

msgid "Income account does not exist!"
msgstr "Tulotiliä ei ole"

msgid "Incorrect Dataset version!"
msgstr "Väärä tietokannan versio!"

msgid "Increase"
msgstr "Lisää"

msgid "Individual Items"
msgstr "Yksittäiset nimikkeet"

msgid "Internal Notes"
msgstr "Sisäiset viestit"

msgid "Inventory"
msgstr "Varasto"

msgid "Inventory account does not exist!"
msgstr "Varastotiliä ei ole"

msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
msgstr "Tuotteen varaston on oltava nolla ennen asettamista epäkurantiksi!"

msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
msgstr "Raaka-aineen/tarvikkeen varaston määrä on oltava nolla ennen asettamista epäkurantiksi!"

msgid "Inventory saved!"
msgstr "Varasto tallennettu!"

msgid "Inventory transferred!"
msgstr "Varasto siirretty!"

msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"

msgid "Invoice Date"
msgstr "Laskun päiväys"

msgid "Invoice Date missing!"
msgstr "Laskun päiväys puuttuu!"

msgid "Invoice Number"
msgstr "Laskun numero"

msgid "Invoice Number missing!"
msgstr "Laskun numero puuttuu!"

msgid "Invoice deleted!"
msgstr "Lasku poistettu!"

msgid "Invoices"
msgstr "Laskut"

msgid "Is this a summary account to record"
msgstr "Onko tämä tallennettava yhteenvetotili?"

msgid "Item"
msgstr "Nimike"

msgid "Item already on pricelist!"
msgstr "Tuote jo hinnastossa"

msgid "Item deleted!"
msgstr "Nimike poistettu!"

msgid "Item not on file!"
msgstr "Nimikettä ei ole järjestelmässä!"

msgid "Items"
msgstr "Tuotteet"

msgid "Jan"
msgstr "Tam"

msgid "January"
msgstr "Tammikuu"

msgid "Job"
msgstr "Työ"

msgid "Job Description"
msgstr "Työn kuvaus"

msgid "Job Name"
msgstr "Työnimike"

msgid "Job Number"
msgstr "Työnumero"

msgid "Job Number missing!"
msgstr "Työnumero puuttuu"

msgid "Job deleted!"
msgstr "Työ poistettu"

msgid "Job saved!"
msgstr "Työ tallennettu"

msgid "Job/Project Number"
msgstr "Työ-/Projektinumero"

msgid "Jobs"
msgstr "Työt"

msgid "Jul"
msgstr "Hei"

msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"

msgid "Jun"
msgstr "Kes"

msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"

msgid "LaTeX Templates"
msgstr "LaTeX mallit"

msgid "Labor Code"
msgstr "Työkoodi"

msgid "Labor Code missing!"
msgstr "Työkoodi puuttuu"

msgid "Labor/Overhead"
msgstr "Työ/overhead"

msgid "Language"
msgstr "Kieli"

msgid "Language deleted!"
msgstr "Kieli poistettu"

msgid "Language saved!"
msgstr "Kieli tallennettu"

msgid "Languages"
msgstr "Kielet"

msgid "Languages not defined!"
msgstr "Kielet ei ole määritelty"

msgid "Last Cost"
msgstr "Viimeksi toteutunut kustannus"

msgid "Last Numbers & Default Accounts"
msgstr "Edelliset numerot ja oletustilit"

msgid "Lead"
msgstr "Johtolanka"

msgid "Leadtime"
msgstr "Ennakkoaika"

msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
msgstr "Jätä osoite- ja porttikentät tyhjiksi mikäli et halua ottaa etäyhteyttä."

msgid "Liability"
msgstr "Vastattavaa"

msgid "Licensed to"
msgstr "Lisenssin omistaja"

msgid "Line Total"
msgstr "Rivi yhteensä"

msgid "Link"
msgstr "Linkki"

msgid "Link Accounts"
msgstr "Linkkaa tilit"

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List Accounts"
msgstr "Listaa tilit"

msgid "List Businesses"
msgstr "Listaa toimialat"

msgid "List Departments"
msgstr "Listaa toimipisteet"

msgid "List GIFI"
msgstr "Listaa GIFI"

msgid "List Languages"
msgstr "Listaa kielet"

msgid "List Price"
msgstr "Listaa hinnat"

msgid "List Projects"
msgstr "Listaa projektit"

msgid "List SIC"
msgstr "Listaa teollisuusluokitteet"

msgid "List Transactions"
msgstr "Listaa viennit"

msgid "List Warehouses"
msgstr "Listaa varastot"

msgid "Lock System"
msgstr "Lukitse järjestelmä"

msgid "Lockfile created!"
msgstr "Järjestelmä lukittu!"

msgid "Lockfile removed!"
msgstr "Järjestelmä avattu!"

msgid "Login"
msgstr "Nimi"

msgid "Login name missing!"
msgstr "Nimi puuttuu"

msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

msgid "Make"
msgstr "Valmistaja"

msgid "Manager"
msgstr "Vastuuhenkilö"

msgid "Mar"
msgstr "Maa"

msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"

msgid "Marked entries printed!"
msgstr "Valitut kentät tulostettu"

msgid "Markup"
msgstr "Hintalisäys"

msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"

msgid "May"
msgstr "Tou"

msgid "May "
msgstr "Toukokuu"

msgid "Memo"
msgstr "Muistio"

msgid "Menu Width"
msgstr "Valikon leveys"

msgid "Message"
msgstr "Viesti"

msgid "Method"
msgstr "Tapa"

msgid "Microfiche"
msgstr "Mikrokuva"

msgid "Model"
msgstr "Tuotenimi"

msgid "Monday"
msgstr "Maanatai"

msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

msgid "Month(s)"
msgstr "Kuukausi(det)"

msgid "Months"
msgstr "Luukaudet"

msgid "Multibyte Encoding"
msgstr "Itämaisten kielten tuki"

msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Name missing!"
msgstr "Nimi puuttuu!"

msgid "New Templates"
msgstr "Uudet mallit"

msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

msgid "Next Date"
msgstr "Seuraava pvm"

msgid "Next Number"
msgstr "Seuraava numero"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "No Database Drivers available!"
msgstr "Tietokannan ajuria ei saatavilla!"

msgid "No Dataset selected!"
msgstr "Ei tietokantaa valittuna!"

msgid "No Employees on file!"
msgstr "Ei työntekijöitä tallennettuna"

msgid "No History!"
msgstr "Ei historiaa"

msgid "No Labor codes on file!"
msgstr "Ei työkoodeja tallennettuna"

msgid "No Parts on file!"
msgstr "Ei tarvikkeita tallennettuna"

msgid "No Services on file!"
msgstr "Ei palveluja tallennettuna!"

msgid "No email address for"
msgstr "Sähköpostiosoite puuttuu"

msgid "No open Jobs!"
msgstr "Töitä ei auki"

msgid "No open Projects!"
msgstr "Projekteja ei auki"

msgid "No."
msgstr "n:o"

msgid "Non-chargeable"
msgstr "Ei laskutettavissa"

msgid "Non-taxable"
msgstr "Veroton"

msgid "Non-taxable Purchases"
msgstr "Verottomat ostot"

msgid "Non-taxable Sales"
msgstr "Verottomat myynnit"

msgid "Non-tracking Items"
msgstr "Ei seurattavia tuotteita"

msgid "Notes"
msgstr "Lisätietoja"

msgid "Nothing entered!"
msgstr "Ei syötettä"

msgid "Nothing selected!"
msgstr "Mitään valitsematta!"

msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Ei poistettavaa!"

msgid "Nothing to print!"
msgstr "Ei tulostettavaa!"

msgid "Nothing to transfer!"
msgstr "Ei siirrettävää!"

msgid "Nov"
msgstr "Mar"

msgid "November"
msgstr "Marraskuu"

msgid "Number"
msgstr "Numero"

msgid "Number Format"
msgstr "Numeron muoto"

msgid "Number missing in Row"
msgstr "Numero puuttuu kannan riviltä"

msgid "O"
msgstr "O"

msgid "OH"
msgstr "Oh"

msgid "Obsolete"
msgstr "Vanhentunut"

msgid "Oct"
msgstr "Lok"

msgid "October"
msgstr "Lokakuu"

msgid "On Hand"
msgstr "Varastossa"

msgid "Onhand"
msgstr "Saatavilla"

msgid "Open"
msgstr "Avoinna"

msgid "Oracle Database Administration"
msgstr "Oracle-tietokannan ylläpito"

msgid "Order"
msgstr "Tilaus"

msgid "Order Date"
msgstr "Tilauspäivämäärä"

msgid "Order Date missing!"
msgstr "Tilauspäivämäärä puuttuu!"

msgid "Order Entry"
msgstr "Tilauksen kirjaus"

msgid "Order Number"
msgstr "Tilausnumero"

msgid "Order Number missing!"
msgstr "Tilausnumero puuttuu!"

msgid "Order deleted!"
msgstr "Tilaus poistettu!"

msgid "Order generation failed!"
msgstr "Tilausten luonti ei onnistunut"

msgid "Order saved!"
msgstr "Tilaus tallennettu!"

msgid "Orders generated!"
msgstr "Tilaukset luotu"

msgid "Orphaned"
msgstr "Hylätyt"

msgid "Out of balance transaction!"
msgstr "Viennin taseet eivät täsmää!"

msgid "Out of balance!"
msgstr "Taseet eivät täsmää"

msgid "Outstanding"
msgstr "Maksamatta"

msgid "Overdue"
msgstr "Erääntyneet"

msgid "PDF"
msgstr "PDF"

msgid "PO"
msgstr "Ostotilaus"

msgid "PO Number"
msgstr "Ostotilausnumero"

msgid "POS"
msgstr "Käteiskauppa"

msgid "POS Invoice"
msgstr "Käteiskauppalasku"

msgid "Packing List"
msgstr "Pakkauslista"

msgid "Packing List Date missing!"
msgstr "Pakkauslistan päiväys puuttuu!"

msgid "Packing List Number missing!"
msgstr "Pakkauslistan numero puuttuu!"

msgid "Packing Lists"
msgstr "Pakkauslistat"

msgid "Paid"
msgstr "Maksettu"

msgid "Part"
msgstr "Tarvike"

msgid "Part Number"
msgstr "Tarvikenumero"

msgid "Partnumber"
msgstr "Tarvikenumero"

msgid "Parts"
msgstr "Tarvikkeet"

msgid "Parts Requirements"
msgstr "Tarvitaan"

msgid "Password"
msgstr "Salasana"

msgid "Password changed!"
msgstr "Salasana muutettu!"

msgid "Password does not match!"
msgstr "Salasana ei täsmää!"

msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Salasanat eivät täsmää!"

msgid "Payables"
msgstr "Erääntyvät"

msgid "Payment"
msgstr "Maksu"

msgid "Payment date missing!"
msgstr "Eräpäivä puuttuu!"

msgid "Payment posted!"
msgstr "Maksu kirjattu!"

msgid "Payments"
msgstr "Maksut"

msgid "Payments posted!"
msgstr "Maksut tallennettu"

msgid "Payroll Deduction"
msgstr "Palkkavähennys"

msgid "Period"
msgstr "Ajanjakso"

msgid "Pg Database Administration"
msgstr "Postgres-tietokannan ylläpito"

msgid "PgPP Database Administration"
msgstr "PgPP-tietokannan ylläpito"

msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

msgid "Pick List"
msgstr "Keräyslista"

msgid "Pick Lists"
msgstr "Keräyslistat"

msgid "Port"
msgstr "Portti"

msgid "Port missing!"
msgstr "Portti puuttuu!"

msgid "Pos"
msgstr "Rivi"

msgid "Post"
msgstr "Kirjaa"

msgid "Post as new"
msgstr "Kirjaa uutena"

msgid "Posted!"
msgstr "Kirjattu!"

msgid "Posting"
msgstr "Kirjaam"

msgid "Posting failed!"
msgstr "Kirjaus ei onnistunut"

msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

msgid "Preferences saved!"
msgstr "Asetukset tallennettu!"

msgid "Prepayment"
msgstr "Ennakkomaksu"

msgid "Price"
msgstr "Hinta"

msgid "Pricegroup"
msgstr "Hintaryhmä"

msgid "Pricegroup deleted!"
msgstr "Hintaryhmä poistettu"

msgid "Pricegroup missing!"
msgstr "Hintaryhmä puuttuu"

msgid "Pricegroup saved!"
msgstr "Hintaryhmä tallennettu"

msgid "Pricegroups"
msgstr "Hintaryhmät"

msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnasto"

msgid "Print"
msgstr "Tulosta"

msgid "Print and Post"
msgstr "Tulosta ja kirjaa"

msgid "Print and Post as new"
msgstr "Tulosta ja kirjaa uutena"

msgid "Print and Save"
msgstr "Tulosta ja tallenna"

msgid "Print and Save as new"
msgstr "Tulosta ja tallenna uutena"

msgid "Printed"
msgstr "Tulostettu"

msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"

msgid "Printing"
msgstr "Tulostuu"

msgid "Printing ... "
msgstr "Tulostuu.."

msgid "Process Transactions"
msgstr "Prosessiviennit"

msgid "Production"
msgstr "Tuotanto"

msgid "Profit Center"
msgstr "Profit center"

msgid "Project"
msgstr "Projekti"

msgid "Project Description Translations"
msgstr "Projektikuvauskäännökset"

msgid "Project Name"
msgstr "Projektin nimi"

msgid "Project Number"
msgstr "Projektin numero"

msgid "Project Number missing!"
msgstr "Projektin numero puuttuu!"

msgid "Project Transactions"
msgstr "Projektin tapahtumat"

msgid "Project deleted!"
msgstr "Projekti poistettu!"

msgid "Project not on file!"
msgstr "Projekti ei ole järjestelmässä!"

msgid "Project saved!"
msgstr "Projekti tallennettu!"

msgid "Project/Job Name"
msgstr "Projektin/työn nimi"

msgid "Project/Job Number"
msgstr "Projektin/työn numero"

msgid "Projects"
msgstr "Projektit"

msgid "Purchase Order"
msgstr "Ostotilaus"

msgid "Purchase Order Number"
msgstr "Ostotilausnumero"

msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ostotilaukset"

msgid "Qty"
msgstr "Määrä"

msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
msgstr "Määrä ylittää varaston"

msgid "Quarter"
msgstr "Neljännes"

msgid "Queue"
msgstr "Jono"

msgid "Queued"
msgstr "Jonotettu"

msgid "Quotation"
msgstr "Tarjous"

msgid "Quotation "
msgstr "Tarjous "

msgid "Quotation Date"
msgstr "Tarjouksen pvm"

msgid "Quotation Date missing!"
msgstr "Tarjouksen pvm puuttuu"

msgid "Quotation Number"
msgstr "Tarjousnumero"

msgid "Quotation Number missing!"
msgstr "Tarjousnumero puuttuu"

msgid "Quotation deleted!"
msgstr "Tarjous poistettu"

msgid "Quotations"
msgstr "Tarjoukset"

msgid "R"
msgstr "R"

msgid "RFQ"
msgstr "Tarjouspyyntö"

msgid "RFQ "
msgstr "Tarjouspyyntö "

msgid "RFQ Number"
msgstr "Tarjouspyynnön numero"

msgid "RFQs"
msgstr "Tarjouspyynnöt"

msgid "ROP"
msgstr "Uudelleentilauspiste"

msgid "Rate"
msgstr "Kurssi"

msgid "Rate missing!"
msgstr "Kurssi puuttuu"

msgid "Recd"
msgstr "Vastaanotettu"

msgid "Receipt"
msgstr "Kuitti"

msgid "Receipt posted!"
msgstr "Kuitti kirjattu"

msgid "Receipts"
msgstr "Kuitit"

msgid "Receivables"
msgstr "Saatavat"

msgid "Receive"
msgstr "Saada"

msgid "Receive Merchandise"
msgstr "Saada tuotteet"

msgid "Reconciliation"
msgstr "Sovitus"

msgid "Reconciliation Report"
msgstr "Sovitusraportti"

msgid "Record in"
msgstr "Talleta tilille"

msgid "Recurring Transaction"
msgstr "Toistuva siirto"

msgid "Recurring Transactions"
msgstr "Toistuvat siirrit"

msgid "Reference"
msgstr "Viite"

msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"

msgid "Remove"
msgstr "Poista"

msgid "Remove Audit trail up to"
msgstr "Poista tarkastusjälki asti"

msgid "Removed spoolfiles!"
msgstr "Spool-tiedostot poistettu"

msgid "Removing marked entries from queue ..."
msgstr "Postaa merkityt jonosta"

msgid "Repeat"
msgstr "Toista"

msgid "Report for"
msgstr "Raportti"

msgid "Reports"
msgstr "Raportit"

msgid "Req"
msgstr "Pyyntö"

msgid "Request for Quotation"
msgstr "Tarjouspyyntö"

msgid "Request for Quotations"
msgstr "Tarjouspyynnöt"

msgid "Required by"
msgstr "Toimituspäivä"

msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"

msgid "Retained Earnings"
msgstr "Käyttörahasto\jakamaton voitto"

msgid "Role"
msgstr "Rooli"

msgid "S"
msgstr "S"

msgid "SIC"
msgstr "Teollisuusluokite"

msgid "SIC deleted!"
msgstr "Teollisuusluokite poistettu!"

msgid "SIC saved!"
msgstr "Teollisuusluokite tallennettu!"

msgid "SKU"
msgstr "Varastoyksikkö"

msgid "SO"
msgstr "SO"

msgid "SSN"
msgstr "Sosiaaliturvatunnus"

msgid "Sale"
msgstr "Myynti"

msgid "Sales"
msgstr "Myynnit"

msgid "Sales Invoice"
msgstr "Myyntilasku"

msgid "Sales Invoice "
msgstr "Myyntilasku "

msgid "Sales Invoice."
msgstr "Myyntilasku."

msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
msgstr "Myyntilaskun/viennin numero"

msgid "Sales Invoices"
msgstr "Myyntilaskut"

msgid "Sales Order"
msgstr "Tilausvahvistus"

msgid "Sales Order Number"
msgstr "Tilausvahvistuksen numero"

msgid "Sales Orders"
msgstr "Tilausvahvistukset"

msgid "Sales Quotation Number"
msgstr "Myynnntitarjousnumero"

msgid "Salesperson"
msgstr "Käsittelijä"

msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

msgid "Save Pricelist"
msgstr "Tallenna hinnasto"

msgid "Save Schedule"
msgstr "Tallenna aikataulu"

msgid "Save as new"
msgstr "Tallenna uutena"

msgid "Save to File"
msgstr "Tallenna tiedostoon"

msgid "Saving"
msgstr "Tallentaa"

msgid "Schedule"
msgstr "Aikataulu"

msgid "Scheduled"
msgstr "Aikataulutettu"

msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"

msgid "Search"
msgstr "Etsi"

msgid "Select"
msgstr "Valitse"

msgid "Select Customer"
msgstr "Valitse asiakas"

msgid "Select Vendor"
msgstr "Valitse toimittaja"

msgid "Select a Printer!"
msgstr "Valitse tulostin"

msgid "Select a printer!"
msgstr "Valitse tulostin"

msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"

msgid "Select from one of the items below"
msgstr "Valitse yksi nimike alapuolelta"

msgid "Select from one of the names below"
msgstr "Valitse yksi nimi alapuolelta"

msgid "Select from one of the projects below"
msgstr "Valitse yksi projekti alapuolelta"

msgid "Select items"
msgstr "Valitse nimikkeet"

msgid "Select payment"
msgstr "Valitse maksutapa"

msgid "Select postscript or PDF!"
msgstr "Valitse postscript tai PDF!"

msgid "Select txt, postscript or PDF!"
msgstr "Valitse tekstitiedosto, postscript tai PDF!"

msgid "Sell"
msgstr "Myynti"

msgid "Sell Price"
msgstr "Myyntihinta"

msgid "Send by E-Mail"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"

msgid "Sending"
msgstr "Lähettää"

msgid "Sep"
msgstr "Syy"

msgid "September"
msgstr "Syyskuu"

msgid "Serial No."
msgstr "Sarjan:o"

msgid "Serial Number"
msgstr "Sarjanumero"

msgid "Service"
msgstr "Palvelu"

msgid "Service Code"
msgstr "Palvelukoodi"

msgid "Service Code missing!"
msgstr "Palvelukoodi puuttuu!"

msgid "Service/Labor Code"
msgstr "Palvelu/työkoodi"

msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

msgid "Session Timeout"
msgstr "Yhteys aikakatkaistu"

msgid "Session expired!"
msgstr "Yhteys vanhentunut"

msgid "Setup Templates"
msgstr "Aseta mallit"

msgid "Ship"
msgstr "Toimita"

msgid "Ship Merchandise"
msgstr "Toimita kauppatavara"

msgid "Ship to"
msgstr "Toimitusosoite"

msgid "Ship via"
msgstr "Toimita käyttäen"

msgid "Shipping"
msgstr "Toimittaa"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Toimitusosoite"

msgid "Shipping Date"
msgstr "Toimituspvm"

msgid "Shipping Date missing!"
msgstr "Toimituspvm puuttuu"

msgid "Shipping Point"
msgstr "Toimitusehto"

msgid "Short"
msgstr "Lyhytaikaiset"

msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"

msgid "Sort by"
msgstr "Järjestä mukaan"

msgid "Source"
msgstr "Lähde"

msgid "Spoolfile"
msgstr "Spool-tiedosto"

msgid "Standard"
msgstr "Vakio"

msgid "Standard Industrial Codes"
msgstr "Teollisuusluokitteet"

msgid "Startdate"
msgstr "Aloituspäivä"

msgid "State"
msgstr "Osavaltio"

msgid "State/Province"
msgstr "Lääni"

msgid "Statement"
msgstr "Tiliote"

msgid "Statement Balance"
msgstr "Tiliotteen tase"

msgid "Statement sent to"
msgstr "Tiliote lähetetty"

msgid "Statements sent to printer!"
msgstr "Tiliotteet lähetetty tulostimelle!"

msgid "Stock"
msgstr "Varasto"

msgid "Stock Assembly"
msgstr "Varastoi tuote"

msgid "Stock Finished Goods"
msgstr "Varastoi valmiit tuotteet"

msgid "Stocking Date"
msgstr "Varasto pvm"

msgid "Stores Card"
msgstr "Varastokortti"

msgid "Stores Card saved!"
msgstr "Varastokortti tallennettu!"

msgid "Stores Cards"
msgstr "Varastokortit"

msgid "Stylesheet"
msgstr "Tyylitiedosto"

msgid "Sub-contract GIFI"
msgstr "Alihankinta GIFI"

msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"

msgid "Summary"
msgstr "Kooste"

msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

msgid "Supervisor"
msgstr "Valvoja"

msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

msgid "System Defaults"
msgstr "Järjestelmän oletukset"

msgid "Tax"
msgstr "Vero"

msgid "Tax Accounts"
msgstr "Verotilit"

msgid "Tax Included"
msgstr "ALV sisältyy"

msgid "Tax Number"
msgstr "Veronumero"

msgid "Tax Number / SSN"
msgstr "Y-n:o / Sotu"

msgid "Tax collected"
msgstr "Veroa kerätty"

msgid "Tax paid"
msgstr "Veroa maksettu"

msgid "Taxable"
msgstr "Verotettavaa"

msgid "Taxes"
msgstr "Verot"

msgid "Taxes saved!"
msgstr "Verot tallennettu"

msgid "Template saved!"
msgstr "Malli tallennettu"

msgid "Templates"
msgstr "Mallit"

msgid "Terms"
msgstr "Maksuehto"

msgid "Text"
msgstr "Teksti"

msgid "Text Templates"
msgstr "Tekstimallit"

msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
msgstr "Seuraavat tietolähteet eivät ole käytössä ja voidaan poistaa"

msgid "The following Datasets need to be updated"
msgstr "Seuraavat tietolähteet päivitettävä"

msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
msgstr "Tämä on olemassa olevien lähteiden ennakkotarkistus. Mitään ei luoda tai poisteta tässä vaiheessa!"

msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

msgid "Till"
msgstr "Kassa"

msgid "Time"
msgstr "Aika"

msgid "Time Card"
msgstr "Aikakortti"

msgid "Time Card deleted!"
msgstr "Aikakortti poistettu"

msgid "Time Card saved!"
msgstr "Aikakortti tallennettu!"

msgid "Time Cards"
msgstr "Aikakortit"

msgid "Time In"
msgstr "Sisääntuloaika"

msgid "Time Out"
msgstr "Ulosmenoaika"

msgid "Timecard"
msgstr "Aikakortti"

msgid "Timecard deleted!"
msgstr "Aikakortti poistettu"

msgid "Timecard saved!"
msgstr "Aikakortti tallennettu"

msgid "Timecards"
msgstr "Aikakortit"

msgid "Times"
msgstr "Kertaa"

msgid "To"
msgstr "Hetkeen"

msgid "To Warehouse"
msgstr "Varastoon"

msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save.  A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
msgstr "Lisätäksesi käyttäjän ryhmään muokkaa nimeä, muuta kirjautumisnimi ja tallenna."

msgid "Top Level"
msgstr "Ylin taso"

msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

msgid "Tracking Items"
msgstr "Seurattavia nimikkeitä"

msgid "Trade Discount"
msgstr "Alennus"

msgid "Transaction"
msgstr "Vienti"

msgid "Transaction Date missing!"
msgstr "Viennin päiväys puuttuu!"

msgid "Transaction Dates"
msgstr "Vientipvm"

msgid "Transaction deleted!"
msgstr "Vienti poistettu!"

msgid "Transaction posted!"
msgstr "Vienti kirjattu!"

msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
msgstr "Kirjaukset muunnettu kaikille päiväyksille"

msgid "Transaction reversal enforced up to"
msgstr "Kirjaukset muunnnettu hetkeen "

msgid "Transactions"
msgstr "Tapahtumat"

msgid "Transfer"
msgstr "Siirto"

msgid "Transfer Inventory"
msgstr "Siirrä varasto"

msgid "Transfer from"
msgstr "Siirrö hetkestä"

msgid "Transfer to"
msgstr "Siirrä hetkeen"

msgid "Translation"
msgstr "Vienti"

msgid "Translation deleted!"
msgstr "Vienti poistettu"

msgid "Translation not on file!"
msgstr "Vienti ei tallennettu"

msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"

msgid "Translations saved!"
msgstr "Käännökset tallennettu"

msgid "Trial Balance"
msgstr "Saldolista"

msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

msgid "Type of Business"
msgstr "Liiketoiminnan tyyppi"

msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"

msgid "Unit of measure"
msgstr "Mittayksikkö"

msgid "Unlock System"
msgstr "Avaa järjestelmä"

msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

msgid "Update Dataset"
msgstr "Päivitä tietokanta"

msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"

msgid "Upgrading to Version"
msgstr "Päivitetään versioon"

msgid "Use Templates"
msgstr "Käytä mallia"

msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

msgid "User deleted!"
msgstr "Käyttäjä poistettu!"

msgid "User saved!"
msgstr "Käyttäjä tallennettu!"

msgid "Valid To"
msgstr "Voimassa asti"

msgid "Valid until"
msgstr "Voimassa asti"

msgid "Vendor"
msgstr "Toimittaja"

msgid "Vendor History"
msgstr "Toimittajahistoria"

msgid "Vendor Invoice"
msgstr "Ostolasku"

msgid "Vendor Invoice "
msgstr "Ostolasku "

msgid "Vendor Invoice."
msgstr "Ostolasku."

msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
msgstr "Ostolasku/Ostoreskontra vientinumero"

msgid "Vendor Invoices"
msgstr "Ostolaskut"

msgid "Vendor Number"
msgstr "Toimittajanumero"

msgid "Vendor deleted!"
msgstr "Toimittaja poistettu!"

msgid "Vendor missing!"
msgstr "Toimittaja puuttuu!"

msgid "Vendor not on file!"
msgstr "Toimittajaa ei järjestelmässä!"

msgid "Vendor saved!"
msgstr "Toimittaja tallennettu!"

msgid "Vendors"
msgstr "Toimittajat"

msgid "Version"
msgstr "Versio"

msgid "Warehouse"
msgstr "Varasto"

msgid "Warehouse deleted!"
msgstr "Varasto poistettu"

msgid "Warehouse saved!"
msgstr "Varasto tallennettu"

msgid "Warehouses"
msgstr "Varastot"

msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"

msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

msgid "Week"
msgstr "Viikko"

msgid "Week(s)"
msgstr "Viiko(t)"

msgid "Weeks"
msgstr "Viikot"

msgid "Weight"
msgstr "Paino"

msgid "Weight Unit"
msgstr "Painoyksikkö"

msgid "What type of item is this?"
msgstr "Minkä tyyppinen nimike tämä on?"

msgid "Work Order"
msgstr "Työmääräin"

msgid "Work Orders"
msgstr "Työmääräimet"

msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"

msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

msgid "Year(s)"
msgstr "Vuodet"

msgid "Yearend"
msgstr "Tilinpäätös"

msgid "Yearend date missing!"
msgstr "Tilipäätöspvm puuttuu"

msgid "Yearend posted!"
msgstr "Tilinpäätös kirjattu"

msgid "Yearend posting failed!"
msgstr "Tilinpäätöksen kirjaus epäonnistui!"

msgid "Years"
msgstr "Vuodet"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgid "You are logged out"
msgstr "Olet kirjautunut ulos"

msgid "You are posting an existing transaction!"
msgstr "Tallennat olemassaolevan viennin"

msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
msgstr "Tallennat ja tulostat olemassaolevan viennin"

msgid "You are printing and saving an existing order"
msgstr "Tallennat ja tulostat olemassaolevan tilauksen"

msgid "You are printing and saving an existing quotation"
msgstr "Tallennat ja tulostat olemassaolevan tarjouksen"

msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
msgstr "Tallennat ja tulostat olemassaolevan viennin"

msgid "You are saving an existing order"
msgstr "Tallennat olemassaolevan tilauksen"

msgid "You are saving an existing quotation"
msgstr "Tallennat olemassaolevan tarjouksen"

msgid "You are saving an existing transaction!"
msgstr "Tallennat olemassaolevan viennin"

msgid "You did not enter a name!"
msgstr "Et kirjoittanut nimeä"

msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
msgstr "Sinun täytyy antaa isäntäkone ja portti paikallisille ja etäyhteyksille!"

msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postinumero"

msgid "account cannot be set to any other type of account"
msgstr "tilityyppiä ei voi muuttaa"

msgid "as at"
msgstr "päivänä "

msgid "days"
msgstr "päivää"

msgid "does not exist"
msgstr "ei löydy"

msgid "done"
msgstr "valmis"

msgid "ea"
msgstr "kpl"

msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"

msgid "for"
msgstr "for"

msgid "for Period"
msgstr "jaksolle"

msgid "is already a member!"
msgstr "on jo käyttäjä"

msgid "localhost"
msgstr "paikallinen tietokone"

msgid "locked!"
msgstr "lukittu!"

msgid "partsgroup"
msgstr "tarvikeryhmä"

msgid "posted!"
msgstr "kirjattu!"

msgid "sent"
msgstr "lähetetty"

msgid "successfully created!"
msgstr "onnistuneesti luotu!"

msgid "successfully deleted!"
msgstr "onnistuneesti poistettu!"

msgid "time(s)"
msgstr "kertaa"

msgid "unexpected error!"
msgstr "odottamaton virhe"

msgid "website"
msgstr "www-sivu"