###################################################################### # LedgerSMB Small Medium Business Accounting # Copyright (c) 2003 # # Egypt Arabic texts: # # Author: Omar BaheyEldin <o@ab2.com> # Rania Tayel #---- Please Use UTF-8 encoding #---- For some web servers you have to enable UTF-8 #---- For Knoquere you have to edit the font and use an arabic font # --- Good Luck #--- Omar BaheyEldin # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # ####################################################################### msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A" msgstr "" msgid "AP" msgstr "موردين" msgid "AP Aging" msgstr "كشف حساب موردين" msgid "AP Outstanding" msgstr "ارصدة موردين متبقية" msgid "AP Transaction" msgstr "حركة حساب مورد" msgid "AP Transactions" msgstr "حركات حساب الموردين" msgid "AR" msgstr "عملاء" msgid "AR Aging" msgstr "كشوفات حسابات العملاء" msgid "AR Outstanding" msgstr "ارصدة عملاء " msgid "AR Transaction" msgstr "حركة حساب عميل" msgid "AR Transactions" msgstr "حركات حساب العملاء" msgid "AR/AP" msgstr "" msgid "About" msgstr "عن" msgid "Above" msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "" msgid "Access Denied!" msgstr "" msgid "Account" msgstr "حساب" msgid "Account Number" msgstr "رقم حساب" msgid "Account Number missing!" msgstr "رقم الحساب غير موجود" msgid "Account Type" msgstr "نوع الحساب" msgid "Account Type missing!" msgstr "نوع الحساب غير موجود" msgid "Account deleted!" msgstr "ألغي الحساب" msgid "Account does not exist!" msgstr "الحساب غير موجود" msgid "Account saved!" msgstr "خزن الحساب" msgid "Accounting" msgstr "الحسابات" msgid "Accounting Menu" msgstr "قائمة الحسابات" msgid "Accounts" msgstr "حسابات" msgid "Accrual" msgstr "المجمعة" msgid "Activate Audit trail" msgstr "" msgid "Active" msgstr "فعال" msgid "Add" msgstr "اضافة" msgid "Add AP Transaction" msgstr "" msgid "Add AR Transaction" msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "اضافة حساب" msgid "Add Assembly" msgstr "اضافة تجميع" msgid "Add Business" msgstr "اضافة نوع عمل" msgid "Add Cash Transfer Transaction" msgstr "اضافة حركة تحويل النقدية" msgid "Add Customer" msgstr "اضافة عميل" msgid "Add Deduction" msgstr "" msgid "Add Department" msgstr "اضافة قسم" msgid "Add Employee" msgstr "اضافة موظف" msgid "Add Exchange Rate" msgstr "" msgid "Add GIFI" msgstr "" msgid "Add General Ledger Transaction" msgstr "اضافة حركة الأستاذ العام" msgid "Add Group" msgstr "اضافة مجموعة" msgid "Add Job" msgstr "" msgid "Add Labor/Overhead" msgstr "اضافة تكلفة عمالة" msgid "Add Language" msgstr "اضافة لغة" msgid "Add POS Invoice" msgstr "اضافة فاتورة نقطة بيع" msgid "Add Part" msgstr "اضافة جزء" msgid "Add Pricegroup" msgstr "" msgid "Add Project" msgstr "اضافة مشروع" msgid "Add Purchase Order" msgstr "اضافة طلب شراء" msgid "Add Quotation" msgstr "اضافة عرض سعر " msgid "Add Request for Quotation" msgstr "اضافة عرض سعر مورد" msgid "Add SIC" msgstr "اضافة كود صناعى قياسى" msgid "Add Sales Invoice" msgstr "اضافة فاتورة بيع" msgid "Add Sales Order" msgstr "اضافة طلب بيع" msgid "Add Service" msgstr "اضافة خدمة" msgid "Add Timecard" msgstr "" msgid "Add Transaction" msgstr "اضافة حركة" msgid "Add User" msgstr "اضافة مستخدم" msgid "Add Vendor" msgstr "اضافة مورد" msgid "Add Vendor Invoice" msgstr "اضافة فاتورة المورد" msgid "Add Warehouse" msgstr "اضافة مخزن" msgid "Address" msgstr "العنوان" msgid "Administration" msgstr "الادارة" msgid "Administrator" msgstr "المدير" msgid "After Deduction" msgstr "" msgid "All" msgstr "الكل" msgid "All Accounts" msgstr "كل الحسابات" msgid "All Datasets up to date!" msgstr "كل البيانات حديثة" msgid "All Items" msgstr "الكل" msgid "Allowances" msgstr "" msgid "Amount" msgstr "الكمية" msgid "Amount Due" msgstr "الرصيد " msgid "Amount missing!" msgstr "الكمية غير موجودة" msgid "Apr" msgstr "ابريل" msgid "April" msgstr "ابريل" msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" msgstr "هل انت متأكد انك تريد الغاء رقم الفاتروة " msgid "Are you sure you want to delete Order Number" msgstr "هل انت متأكد انك تريد الغاء رقم الطلب" msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete Transaction" msgstr "هل انت متأكد انك تريد الغاء الحركة" msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" msgstr "" msgid "Assemblies" msgstr "مجمعات" msgid "Assemblies restocked!" msgstr "" msgid "Assembly" msgstr "" msgid "Assembly stocked!" msgstr "" msgid "Asset" msgstr "أصول" msgid "Attachment" msgstr "مرفقات" msgid "Audit Control" msgstr "التحكم في المراجعة" msgid "Audit trail disabled" msgstr "" msgid "Audit trail enabled" msgstr "" msgid "Audit trail removed up to" msgstr "" msgid "Aug" msgstr "اغسطس" msgid "August" msgstr "اغسطس" msgid "Average Cost" msgstr "" msgid "Avg Cost" msgstr "" msgid "BIC" msgstr "" msgid "BOM" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "نسخة احتياطية " msgid "Backup sent to" msgstr "نسخة احتياطية ارسلت الى" msgid "Balance" msgstr "رصيد" msgid "Balance Sheet" msgstr "الميزانية" msgid "Based on" msgstr "" msgid "Bcc" msgstr "نسخة غير مرئية" msgid "Before Deduction" msgstr "" msgid "Beginning Balance" msgstr "بداية الميزانية" msgid "Below" msgstr "" msgid "Billing Address" msgstr "عنوان ارسال الفواتير" msgid "Bin" msgstr "" msgid "Bin List" msgstr "" msgid "Bin Lists" msgstr "" msgid "Books are open" msgstr "" msgid "Break" msgstr "" msgid "Business" msgstr "" msgid "Business Number" msgstr "الرقم الضريبى" msgid "Business deleted!" msgstr "" msgid "Business saved!" msgstr "" msgid "C" msgstr "" msgid "COGS" msgstr "تكلفة البضاعة المباعة" msgid "COGS account does not exist!" msgstr "" msgid "Cannot add timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot change timecard for a completed job!" msgstr "" msgid "Cannot create Assembly" msgstr "" msgid "Cannot create Labor" msgstr "" msgid "Cannot create Lock!" msgstr "" msgid "Cannot create Part" msgstr "" msgid "Cannot create Service" msgstr "" msgid "Cannot delete Timecard!" msgstr "" msgid "Cannot delete account!" msgstr "لا يمكن الغاء الحساب " msgid "Cannot delete customer!" msgstr "لا يمكن الغاء العميل" msgid "Cannot delete default account!" msgstr "لا يمكن الغاء الحساب الاساسي" msgid "Cannot delete invoice!" msgstr "لا يمكن الغاء الفاتورة" msgid "Cannot delete item!" msgstr "لا يمكن الغاء الوحدة" msgid "Cannot delete order!" msgstr "لا يمكن الغاء الطلب" msgid "Cannot delete quotation!" msgstr "" msgid "Cannot delete transaction!" msgstr "لا يمكن الغاء الحركة" msgid "Cannot delete vendor!" msgstr "لا يمكن الغاء المورد" msgid "Cannot post Payment!" msgstr "لا يمكن تسجيل المدفوعات" msgid "Cannot post Receipt!" msgstr "" msgid "Cannot post invoice for a closed period!" msgstr "" msgid "Cannot post invoice!" msgstr "لا يمكن تسجيل الفاتورة" msgid "Cannot post payment for a closed period!" msgstr "لا يمكن تسجيل المدفوعات لفترة مغلقة" msgid "Cannot post transaction for a closed period!" msgstr "لا يمكن تسجيل الحركة لفترة مغلقة" msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" msgstr "" msgid "Cannot post transaction!" msgstr "لا يمكن تسجيل الحركة" msgid "Cannot remove files!" msgstr "" msgid "Cannot save account!" msgstr "لا يمكن تخزين الحساب" msgid "Cannot save defaults!" msgstr "" msgid "Cannot save order!" msgstr "لا يمكن تخزين الطلب" msgid "Cannot save preferences!" msgstr "" msgid "Cannot save quotation!" msgstr "" msgid "Cannot save timecard for a closed period!" msgstr "" msgid "Cannot save timecard!" msgstr "" msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" msgstr "" msgid "Cannot set multiple options for" msgstr "" msgid "Cannot set multiple options for Item" msgstr "" msgid "Cannot stock Assembly!" msgstr "" msgid "Cannot stock assemblies!" msgstr "" msgid "Cash" msgstr "النقدية" msgid "Cc" msgstr "نسخة اخرى" msgid "Change" msgstr "تغيير" msgid "Change Admin Password" msgstr "" msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة السر" msgid "Charge" msgstr "" msgid "Chart of Accounts" msgstr "قائمة الحسابات" msgid "Check" msgstr "شيك" msgid "Check Inventory" msgstr "مراجعة مخزون" msgid "Checks" msgstr "الشيكات" msgid "City" msgstr "مدينة" msgid "Cleared" msgstr "مغلق" msgid "Click on login name to edit!" msgstr "" msgid "Clocked" msgstr "" msgid "Close Books up to" msgstr "اقفال الدفاتر حتى" msgid "Closed" msgstr "مغلق" msgid "Code" msgstr "كود" msgid "Code missing!" msgstr "" msgid "Company" msgstr "شركة" msgid "Company Name" msgstr "اسم الشركة" msgid "Compare to" msgstr "مقارنة " msgid "Completed" msgstr "" msgid "Components" msgstr "مكونات" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Confirm!" msgstr "تاكيد" msgid "Connect to" msgstr "صل" msgid "Contact" msgstr "شخص الاتصال" msgid "Continue" msgstr "تابع" msgid "Contra" msgstr "" msgid "Copies" msgstr "نسخ" msgid "Copy to COA" msgstr "" msgid "Cost" msgstr "تكلفة" msgid "Cost Center" msgstr "مركز تكلفة" msgid "Could not save pricelist!" msgstr "" msgid "Could not save!" msgstr "" msgid "Could not transfer Inventory!" msgstr "" msgid "Country" msgstr "دولة" msgid "Create Chart of Accounts" msgstr "انشاء قائمة حسابات" msgid "Create Dataset" msgstr "انشاء مجموعة بيانات" msgid "Credit" msgstr "دائن" msgid "Credit Limit" msgstr "حد الائتمان" msgid "Curr" msgstr "عملة" msgid "Currency" msgstr "عملة" msgid "Current" msgstr "الحالي" msgid "Current Earnings" msgstr "" msgid "Customer" msgstr "العميل" msgid "Customer History" msgstr "بيانات تاريخية للعميل" msgid "Customer Number" msgstr "رقم العميل" msgid "Customer deleted!" msgstr "الغي العميل" msgid "Customer missing!" msgstr "عميل غير موجود" msgid "Customer not on file!" msgstr " عميل غير موجود في الملف" msgid "Customer saved!" msgstr "خزن العميل" msgid "Customers" msgstr "العملاء" msgid "DBI not installed!" msgstr "" msgid "DOB" msgstr "" msgid "Database" msgstr "قواعد البيانات" msgid "Database Administration" msgstr "ادارة قواعد البيانات" msgid "Database Driver not checked!" msgstr "" msgid "Database Host" msgstr "مضيف قواعد البيانات" msgid "Database User missing!" msgstr " مستخدم قواعد البيانات غير موجود" msgid "Dataset" msgstr "مجموعة بيانات" msgid "Dataset is newer than version!" msgstr "" msgid "Dataset missing!" msgstr "مجموعة بيانات غير موجودة" msgid "Dataset updated!" msgstr "مجموعة بيانات معدلة" msgid "Date" msgstr "التاريخ" msgid "Date Format" msgstr "تنسيق البيانات" msgid "Date Paid" msgstr "تاريخ الدفع" msgid "Date Received" msgstr "" msgid "Date missing!" msgstr "التاريخ غير موجود" msgid "Date received missing!" msgstr "" msgid "Date worked" msgstr "" msgid "Day" msgstr "" msgid "Day(s)" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Debit" msgstr "مدين" msgid "Dec" msgstr "ديسمبر" msgid "December" msgstr "ديسمبر" msgid "Decimalplaces" msgstr "علامات عشرية" msgid "Decrease" msgstr "تناقص" msgid "Deduct after" msgstr "" msgid "Deduction deleted!" msgstr "" msgid "Deduction saved!" msgstr "" msgid "Deductions" msgstr "" msgid "Default Template" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "معطيات النظام" msgid "Defaults saved!" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "الغاء" msgid "Delete Account" msgstr "الغاء الحساب" msgid "Delete Dataset" msgstr "الغاء مجموعة البيانات" msgid "Delete Schedule" msgstr "" msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" msgstr "" msgid "Delivery Date" msgstr "تاريخ الوصول" msgid "Department" msgstr "قسم" msgid "Department deleted!" msgstr "" msgid "Department saved!" msgstr "" msgid "Departments" msgstr "اقسام" msgid "Deposit" msgstr "إيداع" msgid "Description" msgstr "وصف" msgid "Description Translations" msgstr "ترجمة مواصفات" msgid "Description missing!" msgstr "" msgid "Detail" msgstr "تفصيلى" msgid "Difference" msgstr "اختلافات" msgid "Directory" msgstr "" msgid "Discount" msgstr "خصم" msgid "Done" msgstr "نفذ" msgid "Drawing" msgstr "رسم" msgid "Driver" msgstr "" msgid "Dropdown Limit" msgstr "" msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" msgid "Due Date missing!" msgstr "تاريخ الاستحقاق غير موجود" msgid "E-mail" msgstr "بريد الكتروني" msgid "E-mail Statement to" msgstr "" msgid "E-mail address missing!" msgstr "عنوان البريد الالكتروني غير موجود" msgid "E-mail message" msgstr "" msgid "E-mailed" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "تعديل" msgid "Edit AP Transaction" msgstr "" msgid "Edit AR Transaction" msgstr "" msgid "Edit Account" msgstr "تعديل الحساب" msgid "Edit Assembly" msgstr "" msgid "Edit Business" msgstr "" msgid "Edit Cash Transfer Transaction" msgstr "تعديل حركة تحويل النقدية" msgid "Edit Customer" msgstr "تعديل بيانات العميل" msgid "Edit Deduction" msgstr "" msgid "Edit Department" msgstr "" msgid "Edit Description Translations" msgstr "" msgid "Edit Employee" msgstr "" msgid "Edit GIFI" msgstr "" msgid "Edit General Ledger Transaction" msgstr "تعديل حركة الأستاذ العام" msgid "Edit Group" msgstr "تعديل مجموعة" msgid "Edit Job" msgstr "" msgid "Edit Labor/Overhead" msgstr "" msgid "Edit Language" msgstr "" msgid "Edit POS Invoice" msgstr "تعديل فاتورة أمر الشراء" msgid "Edit Part" msgstr "تعديل جزء" msgid "Edit Preferences for" msgstr "" msgid "Edit Pricegroup" msgstr "" msgid "Edit Project" msgstr "تعديل مشروع" msgid "Edit Purchase Order" msgstr "تعديل امر شراء" msgid "Edit Quotation" msgstr "" msgid "Edit Request for Quotation" msgstr "" msgid "Edit SIC" msgstr "" msgid "Edit Sales Invoice" msgstr "تعديل فاتورة مبيعات" msgid "Edit Sales Order" msgstr "تعديل امر مبيعات" msgid "Edit Service" msgstr "تعديل خدمة" msgid "Edit Template" msgstr "تعديل عينة" msgid "Edit Timecard" msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "تعديل مستخدم " msgid "Edit Vendor" msgstr "تعديل مورد" msgid "Edit Vendor Invoice" msgstr "تعديل فاتورة مورد" msgid "Edit Warehouse" msgstr "" msgid "Employee" msgstr "الموظف" msgid "Employee Name" msgstr "اسم الموظف" msgid "Employee Number" msgstr "" msgid "Employee deleted!" msgstr "" msgid "Employee pays" msgstr "" msgid "Employee saved!" msgstr "" msgid "Employees" msgstr "العاملين" msgid "Employer" msgstr "" msgid "Employer pays" msgstr "" msgid "Enddate" msgstr "تاريخ نهاية العمل" msgid "Ends" msgstr "" msgid "Enforce transaction reversal for all dates" msgstr "" msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" msgstr "ادخل 3 حروف للعملة مفصولة ":" )CAD:USD:EUR) للعملة المحلية و العملات الاجنبية" msgid "Equity" msgstr "رأس المال" msgid "Every" msgstr "" msgid "Excempt age <" msgstr "" msgid "Exch" msgstr "سعر الصرف" msgid "Exchange Rate" msgstr "سعر الصرف" msgid "Exchange rate for payment missing!" msgstr "سعر الصرف للمدفوعات غير موجود" msgid "Exchange rate missing!" msgstr "سعر الصرف غير موجود" msgid "Existing Datasets" msgstr "قاعدةالبيانات الحالية" msgid "Expense" msgstr "المصروفات" msgid "Expense account does not exist!" msgstr "" msgid "Expense/Asset" msgstr "الخصوم/الأصول" msgid "Extended" msgstr "اجمالى" msgid "FX" msgstr "" msgid "Failed to save order!" msgstr "" msgid "Fax" msgstr "الفاكس" msgid "Feb" msgstr "فبراير" msgid "February" msgstr "فبراير" msgid "For" msgstr "" msgid "Foreign Exchange Gain" msgstr "ارباح التحويل الاجنبي" msgid "Foreign Exchange Loss" msgstr "خسائر التحويل الاجنبي" msgid "Friday" msgstr "" msgid "From" msgstr "من" msgid "From Warehouse" msgstr "" msgid "GIFI" msgstr "" msgid "GIFI deleted!" msgstr "" msgid "GIFI missing!" msgstr "" msgid "GIFI saved!" msgstr "" msgid "GL" msgstr "" msgid "GL Reference Number" msgstr "" msgid "GL Transaction" msgstr "حركات الاستاذ العام" msgid "General Ledger" msgstr "الاستاذ العام" msgid "Generate" msgstr "" msgid "Generate Orders" msgstr "" msgid "Generate Purchase Orders" msgstr "" msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" msgstr "" msgid "Generate Sales Order" msgstr "" msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" msgstr "" msgid "Generate Sales Orders" msgstr "" msgid "Goods & Services" msgstr "البضاعة و الخدمات" msgid "Group" msgstr "مجموعة" msgid "Group Items" msgstr "مجموعة الوحدات" msgid "Group Translations" msgstr "ترجمة مجوعات" msgid "Group deleted!" msgstr "الغيت المجموعة" msgid "Group missing!" msgstr "مجموعة غير موجودة" msgid "Group saved!" msgstr "تخزين المجموعة" msgid "Groups" msgstr "مجموعات" msgid "HR" msgstr "موارد بشرية" msgid "HTML Templates" msgstr "" msgid "Heading" msgstr "عنوان" msgid "History" msgstr "تاريخى" msgid "Home Phone" msgstr "تلفون المنزل" msgid "Host" msgstr "المضيف" msgid "Hostname missing!" msgstr "اسم المضيف غير موجود" msgid "IBAN" msgstr "" msgid "ID" msgstr "البطاقة الشخصية" msgid "Image" msgstr "صورة" msgid "In-line" msgstr "في الصف" msgid "Inactive" msgstr "" msgid "Include Exchange Rate Difference" msgstr "اظهار تغيير سعر العملة" msgid "Include Payment" msgstr "" msgid "Include in Report" msgstr "ارفق في التقرير ------" msgid "Include in drop-down menus" msgstr "ضع الحساب فى قائمة الخيارات ---" msgid "Income" msgstr "الربح" msgid "Income Statement" msgstr "قائمة الدخل" msgid "Income account does not exist!" msgstr "" msgid "Incorrect Dataset version!" msgstr "نسخة غير صحيحة من مجموعة البيانات" msgid "Increase" msgstr "زيادة" msgid "Individual Items" msgstr "وحدات فردية" msgid "Internal Notes" msgstr "ملاحظات داخلية" msgid "Inventory" msgstr "مخزون" msgid "Inventory account does not exist!" msgstr "" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" msgstr "" msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" msgstr "" msgid "Inventory saved!" msgstr "" msgid "Inventory transferred!" msgstr "" msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" msgid "Invoice Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" msgid "Invoice Date missing!" msgstr "تاريخ الفاتورة غير موجود" msgid "Invoice Number" msgstr "رقم الفاتورة" msgid "Invoice Number missing!" msgstr "رقم الفاتورة غير موجود" msgid "Invoice deleted!" msgstr "الغيت القاتورة" msgid "Invoices" msgstr "فواتير" msgid "Is this a summary account to record" msgstr "هل هذا الحساب ملخص لحساب لكى يتم تسجيله ----" msgid "Item already on pricelist!" msgstr "" msgid "Item deleted!" msgstr "الغيت الوحدة" msgid "Item not on file!" msgstr "الوحدة غير موجودة في الملف" msgid "Items" msgstr "" msgid "Jan" msgstr "يناير" msgid "January" msgstr "يناير" msgid "Job" msgstr "" msgid "Job Name" msgstr "" msgid "Job Number" msgstr "" msgid "Job Number missing!" msgstr "" msgid "Job deleted!" msgstr "" msgid "Job saved!" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "يولية" msgid "July" msgstr "يولية" msgid "Jun" msgstr "يونية" msgid "June" msgstr "يونية" msgid "LaTeX Templates" msgstr "" msgid "Labor Code" msgstr "" msgid "Labor/Overhead" msgstr "تكلفة عمالة" msgid "Language" msgstr "اللغة" msgid "Language deleted!" msgstr "" msgid "Language saved!" msgstr "" msgid "Languages" msgstr "اللغات" msgid "Languages not defined!" msgstr "" msgid "Last Cost" msgstr "" msgid "Last Numbers & Default Accounts" msgstr "اخر رقم و الحساب الرئيسي" msgid "Lead" msgstr "" msgid "Leadtime" msgstr "مدة التسليم" msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." msgstr "" msgid "Liability" msgstr "التزامات" msgid "Licensed to" msgstr "ترخيص" msgid "Line Total" msgstr "اجمالى السطر" msgid "Link" msgstr "ربط" msgid "Link Accounts" msgstr "ربط الحسابات" msgid "List" msgstr "" msgid "List Accounts" msgstr "قائمة الحسابات" msgid "List Businesses" msgstr "قائمةانواع العمل" msgid "List Departments" msgstr "قائمة الاقسام" msgid "List GIFI" msgstr "" msgid "List Languages" msgstr "قائمة اللغات" msgid "List Price" msgstr "قائمة الاسعار" msgid "List Projects" msgstr "قائمة المشروعات" msgid "List SIC" msgstr "قائمة الاكواد الصناعية القياسية" msgid "List Transactions" msgstr "قائمة الحركات" msgid "List Warehouses" msgstr "قائمة المخازن" msgid "Lock System" msgstr "" msgid "Lockfile created!" msgstr "" msgid "Lockfile removed!" msgstr "" msgid "Login" msgstr "دخول" msgid "Login name missing!" msgstr "اسم مستخدم غير موجود " msgid "Logout" msgstr "خروج" msgid "Make" msgstr "افعل" msgid "Manager" msgstr "مدير" msgid "Mar" msgstr "مارس" msgid "March" msgstr "مارس" msgid "Marked entries printed!" msgstr "" msgid "Markup" msgstr "نسبة الربح" msgid "Maximum" msgstr "" msgid "May" msgstr "مايو" msgid "May " msgstr "مايو" msgid "Memo" msgstr "ملاحظات" msgid "Menu Width" msgstr "" msgid "Message" msgstr "رسالة" msgid "Method" msgstr "طريقة" msgid "Microfiche" msgstr "" msgid "Model" msgstr "موديل" msgid "Monday" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Month(s)" msgstr "" msgid "Months" msgstr "" msgid "Multibyte Encoding" msgstr "" msgid "N/A" msgstr "غير موجود" msgid "Name" msgstr "الاسم" msgid "Name missing!" msgstr "اسم غير موجود" msgid "New Templates" msgstr "عينة جديدة" msgid "New Window" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next Date" msgstr "" msgid "Next Number" msgstr "" msgid "No" msgstr "لا" msgid "No Database Drivers available!" msgstr "" msgid "No Dataset selected!" msgstr "" msgid "No Employees on file!" msgstr "" msgid "No Labor codes on file!" msgstr "" msgid "No email address for" msgstr "" msgid "No open Jobs!" msgstr "" msgid "No open Projects!" msgstr "" msgid "No." msgstr "رقم" msgid "Non-taxable" msgstr "غير خاضع للضريبة" msgid "Non-taxable Purchases" msgstr "المبيعات المعفاة من الضرائب" msgid "Non-taxable Sales" msgstr "المبيعات المعفاة من الضرائب" msgid "Non-tracking Items" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" msgid "Nothing entered!" msgstr "" msgid "Nothing selected!" msgstr "لم يتم الاختيار" msgid "Nothing to delete!" msgstr "لم يتم الالغاء" msgid "Nothing to print!" msgstr "" msgid "Nothing to transfer!" msgstr "" msgid "Nov" msgstr "نوفمبر" msgid "November" msgstr "نوفمبر" msgid "Number" msgstr "الرقم" msgid "Number Format" msgstr "" msgid "Number missing in Row" msgstr "رقم غير موجود في الصف" msgid "O" msgstr "" msgid "OH" msgstr "" msgid "Obsolete" msgstr "" msgid "Oct" msgstr "اكتوبر" msgid "October" msgstr "اكتوبر" msgid "On Hand" msgstr "بالمخزن" msgid "Open" msgstr "فتح" msgid "Oracle Database Administration" msgstr "" msgid "Order" msgstr "امر" msgid "Order Date" msgstr "تاريخ الامر" msgid "Order Date missing!" msgstr "تاريخ الامر غير موجود" msgid "Order Entry" msgstr "ادخال الامر" msgid "Order Number" msgstr "رقم الامر" msgid "Order Number missing!" msgstr "رقم الامر غير موجود" msgid "Order deleted!" msgstr "الغي الامر" msgid "Order generation failed!" msgstr "" msgid "Order saved!" msgstr "خزن الامر" msgid "Orders generated!" msgstr "" msgid "Orphaned" msgstr "" msgid "Out of balance transaction!" msgstr "" msgid "Out of balance!" msgstr "" msgid "Outstanding" msgstr "ارصدة" msgid "PDF" msgstr "" msgid "PO Number" msgstr "" msgid "POS" msgstr "نقطة بيع" msgid "POS Invoice" msgstr "فاتورة امر الشراء" msgid "Packing List" msgstr "قائمة تعبئة" msgid "Packing List Date missing!" msgstr "تاريخ بوليصة الشحن غير موجود" msgid "Packing List Number missing!" msgstr "رقم بوليصة الشحن غير موجود" msgid "Packing Lists" msgstr "قوائم تعبئة" msgid "Paid" msgstr "المدفوع" msgid "Part" msgstr "جزء" msgid "Part Number" msgstr "" msgid "Partnumber" msgstr "" msgid "Parts" msgstr "الاجزاء" msgid "Password" msgstr "كلمة السر" msgid "Password changed!" msgstr "تغيير كلمة السر" msgid "Password does not match!" msgstr "" msgid "Passwords do not match!" msgstr "" msgid "Payables" msgstr "المدفوعات" msgid "Payment" msgstr "الدفع النقدى" msgid "Payment date missing!" msgstr "تاريخ الدفع غير موجود" msgid "Payment posted!" msgstr "تم ترحيل مدفوعات" msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" msgid "Payments posted!" msgstr "" msgid "Payroll Deduction" msgstr "" msgid "Period" msgstr "" msgid "Pg Database Administration" msgstr "" msgid "PgPP Database Administration" msgstr "" msgid "Phone" msgstr "تليفون" msgid "Pick List" msgstr "" msgid "Pick Lists" msgstr "" msgid "Port" msgstr "" msgid "Port missing!" msgstr "" msgid "Pos" msgstr "" msgid "Post" msgstr "تسجيل" msgid "Post as new" msgstr "سجل كجديد" msgid "Posted!" msgstr "سجل" msgid "Posting" msgstr "" msgid "Posting failed!" msgstr "" msgid "Postscript" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "Preferences saved!" msgstr "" msgid "Prepayment" msgstr "" msgid "Price" msgstr "سعر" msgid "Pricegroup" msgstr "مجموعة سعرية" msgid "Pricegroup deleted!" msgstr "" msgid "Pricegroup missing!" msgstr "" msgid "Pricegroup saved!" msgstr "" msgid "Pricegroups" msgstr "مجموعات سعرية" msgid "Pricelist" msgstr "" msgid "Print" msgstr "طباعة" msgid "Print and Post" msgstr "" msgid "Print and Post as new" msgstr "" msgid "Print and Save" msgstr "" msgid "Print and Save as new" msgstr "" msgid "Print and post as new" msgstr "" msgid "Print and save as new" msgstr "" msgid "Printed" msgstr "" msgid "Printer" msgstr "طابعة" msgid "Printing" msgstr "" msgid "Printing ... " msgstr "" msgid "Process Transactions" msgstr "" msgid "Production" msgstr "" msgid "Profit Center" msgstr "مركز ربح" msgid "Project" msgstr "مشروع" msgid "Project Description Translations" msgstr "ترجمة وصف المشروع" msgid "Project Name" msgstr "" msgid "Project Number" msgstr "رقم المشروع" msgid "Project Number missing!" msgstr "رقم المشروع غير موجود" msgid "Project Transactions" msgstr "حركات المشروع" msgid "Project deleted!" msgstr "الغي المشروع" msgid "Project not on file!" msgstr "المشروع ليس فى الملفات" msgid "Project saved!" msgstr "خزن المشروع" msgid "Project/Job Name" msgstr "" msgid "Project/Job Number" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "مشروعات" msgid "Purchase Order" msgstr "امر شراء" msgid "Purchase Order Number" msgstr "" msgid "Purchase Orders" msgstr "اوامر شراء" msgid "Qty" msgstr "الكمية" msgid "Quantity exceeds available units to stock!" msgstr "" msgid "Quarter" msgstr "" msgid "Quotation" msgstr "عروض اسعار للعملاء" msgid "Quotation " msgstr "" msgid "Quotation Date" msgstr "تاريخ عرض السعر" msgid "Quotation Date missing!" msgstr "" msgid "Quotation Number" msgstr "رقم عرض السعر" msgid "Quotation Number missing!" msgstr "" msgid "Quotation deleted!" msgstr "" msgid "Quotations" msgstr "عروض اسعار" msgid "R" msgstr "" msgid "RFQ" msgstr "" msgid "RFQ " msgstr "" msgid "RFQ Number" msgstr "رقم عرض السعر" msgid "RFQs" msgstr "عروض اسعار موردين" msgid "ROP" msgstr "" msgid "Rate" msgstr "النسبة" msgid "Rate missing!" msgstr "" msgid "Recd" msgstr "" msgid "Receipt" msgstr "الوارد" msgid "Receipt posted!" msgstr "" msgid "Receipts" msgstr "الواردات" msgid "Receivables" msgstr "المقبوضات" msgid "Receive" msgstr "شحن وارد" msgid "Receive Merchandise" msgstr "استلام بضاعة" msgid "Reconciliation" msgstr "تسويات" msgid "Reconciliation Report" msgstr "تقرير التسويات" msgid "Record in" msgstr "في السجل" msgid "Recurring Transaction" msgstr "" msgid "Recurring Transactions" msgstr "" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgid "Remaining" msgstr "متبقى" msgid "Remove" msgstr "" msgid "Remove Audit trail up to" msgstr "" msgid "Removed spoolfiles!" msgstr "" msgid "Removing marked entries from queue ..." msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "" msgid "Report for" msgstr "تقرير لاجل" msgid "Reports" msgstr "تقارير" msgid "Req" msgstr "" msgid "Request for Quotation" msgstr "" msgid "Request for Quotations" msgstr "عروض اسعار مطلوبة" msgid "Required by" msgstr "مطلوب من قبل" msgid "Retained Earnings" msgstr "ارباح محجوزة" msgid "Role" msgstr "الوظيفة" msgid "S" msgstr "" msgid "SIC" msgstr "الاكواد الصناعية القياسية" msgid "SIC deleted!" msgstr "" msgid "SIC saved!" msgstr "" msgid "SKU" msgstr "" msgid "SSN" msgstr "" msgid "Sale" msgstr "بيع" msgid "Sales" msgstr "مبيعات" msgid "Sales Invoice" msgstr "فاتورة المبيعات" msgid "Sales Invoice " msgstr "" msgid "Sales Invoice." msgstr "" msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" msgstr "" msgid "Sales Invoices" msgstr "فواتير المبيعات" msgid "Sales Order" msgstr "امر بيع" msgid "Sales Order Number" msgstr "" msgid "Sales Orders" msgstr "اوامر بيع" msgid "Sales Quotation Number" msgstr "" msgid "Salesperson" msgstr "مندوب مبيعات" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Save" msgstr "تخزين" msgid "Save Pricelist" msgstr "" msgid "Save Schedule" msgstr "" msgid "Save as new" msgstr "خزن كجديد" msgid "Save to File" msgstr "خزن كملف" msgid "Saving" msgstr "" msgid "Schedule" msgstr "" msgid "Scheduled" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "الشاشة" msgid "Search" msgstr "بحث" msgid "Select" msgstr "" msgid "Select Customer" msgstr "" msgid "Select Vendor" msgstr "" msgid "Select a Printer!" msgstr "" msgid "Select a printer!" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" msgid "Select from one of the items below" msgstr "اختر وحدة من الوحدات" msgid "Select from one of the names below" msgstr "اختر اسم من الاسماء" msgid "Select from one of the projects below" msgstr "اختر مشروع من المشروعات التالية" msgid "Select items" msgstr "" msgid "Select payment" msgstr "" msgid "Select postscript or PDF!" msgstr "" msgid "Select txt, postscript or PDF!" msgstr "" msgid "Sell" msgstr "" msgid "Sell Price" msgstr "سعر البيع" msgid "Send by E-Mail" msgstr "ارسل بالبريد الالكتروني" msgid "Sending" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "سبتمبر" msgid "September" msgstr "سبتمبر" msgid "Serial No." msgstr "" msgid "Serial Number" msgstr "رقم مسلسل" msgid "Service" msgstr "خدمة" msgid "Service Code" msgstr "" msgid "Service/Labor Code" msgstr "" msgid "Services" msgstr "خدمات" msgid "Session Timeout" msgstr "" msgid "Session expired!" msgstr "" msgid "Setup Templates" msgstr "" msgid "Ship" msgstr "شحن صادر" msgid "Ship Merchandise" msgstr "شحن بضاعة للخارج" msgid "Ship to" msgstr "شحن الى" msgid "Ship via" msgstr "شحن من خلال" msgid "Shipping" msgstr "شحن" msgid "Shipping Address" msgstr "عنوان الشحن" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgid "Shipping Date missing!" msgstr "" msgid "Shipping Point" msgstr "نقطة الشحن" msgid "Short" msgstr "قصير" msgid "Signature" msgstr "امضاء" msgid "Source" msgstr "مصدر" msgid "Spoolfile" msgstr "" msgid "Standard" msgstr "اساس" msgid "Standard Industrial Codes" msgstr "الاكواد الصناعية القياسية" msgid "Startdate" msgstr "تاريخ يدء العمل" msgid "State" msgstr "" msgid "State/Province" msgstr "محافظة" msgid "Statement" msgstr "كشف حساب" msgid "Statement Balance" msgstr "رصيد كشف حساب" msgid "Statement sent to" msgstr "كشف حساب مرسل الى" msgid "Statements sent to printer!" msgstr "كشف حساب مرسل الى الطابعة" msgid "Stock" msgstr "مخزون" msgid "Stock Assembly" msgstr "تجميع مخزون" msgid "Stocking Date" msgstr "" msgid "Stylesheet" msgstr "" msgid "Sub-contract GIFI" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "موضوع" msgid "Subtotal" msgstr "اجمالى" msgid "Summary" msgstr "ملخص" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "Supervisor" msgstr "" msgid "System" msgstr "نظام" msgid "System Defaults" msgstr "معطيات النظام" msgid "Tax" msgstr "ضريبة" msgid "Tax Accounts" msgstr "الحسابات الضريبية" msgid "Tax Included" msgstr "الضريبة المضافة" msgid "Tax Number" msgstr "رقم ضريبى" msgid "Tax Number / SSN" msgstr "" msgid "Tax collected" msgstr "الضريبة المجمعة" msgid "Tax paid" msgstr "الضريبة المدفوعة" msgid "Taxable" msgstr "خاضع للضريبة" msgid "Template saved!" msgstr "خزنت العينة" msgid "Templates" msgstr "العينات" msgid "Terms" msgstr "شروط " msgid "Text" msgstr "" msgid "Text Templates" msgstr "" msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" msgstr "هذة المجموعة من البيانات لا يتم استخدامها و يمكن الغائها" msgid "The following Datasets need to be updated" msgstr "هذة المجموعة من البيانات تحتاج إلى تحديث" msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" msgid "Till" msgstr "إلى" msgid "Time In" msgstr "" msgid "Time Out" msgstr "" msgid "Timecard" msgstr "" msgid "Timecard deleted!" msgstr "" msgid "Timecard saved!" msgstr "" msgid "Timecards" msgstr "" msgid "Times" msgstr "" msgid "To" msgstr "إلى" msgid "To Warehouse" msgstr "" msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." msgstr "" msgid "Top Level" msgstr "المستوى الاعلى" msgid "Total" msgstr "مجموع" msgid "Tracking Items" msgstr "" msgid "Trade Discount" msgstr "" msgid "Transaction" msgstr "" msgid "Transaction Date missing!" msgstr "تاريخ الحركة غير موجود" msgid "Transaction Dates" msgstr "" msgid "Transaction deleted!" msgstr "الغيت الحركة" msgid "Transaction posted!" msgstr "سجلت الحركة" msgid "Transaction reversal enforced for all dates" msgstr "" msgid "Transaction reversal enforced up to" msgstr "" msgid "Transactions" msgstr "حركات" msgid "Transfer" msgstr "تحويل" msgid "Transfer Inventory" msgstr "" msgid "Transfer from" msgstr "" msgid "Transfer to" msgstr "" msgid "Translation" msgstr "" msgid "Translation deleted!" msgstr "" msgid "Translation not on file!" msgstr "" msgid "Translations" msgstr "ترجمات" msgid "Translations saved!" msgstr "" msgid "Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Type of Business" msgstr "نوع العمل" msgid "Unit" msgstr "وحدة" msgid "Unit of measure" msgstr "وحدة القياس" msgid "Unlock System" msgstr "" msgid "Update" msgstr "تعديل" msgid "Update Dataset" msgstr "" msgid "Updated" msgstr "معدل" msgid "Upgrading to Version" msgstr "" msgid "Use Templates" msgstr "استخدم العينات" msgid "User" msgstr "مستخدم" msgid "User deleted!" msgstr "الغي المستخدم" msgid "User saved!" msgstr "خزن المستخدم" msgid "Valid until" msgstr "سارى حتى" msgid "Vendor" msgstr "المورد" msgid "Vendor History" msgstr "بيانات تاريخية عن مورد" msgid "Vendor Invoice" msgstr "فاتورة المورد " msgid "Vendor Invoice " msgstr "" msgid "Vendor Invoice." msgstr "" msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" msgstr "" msgid "Vendor Invoices" msgstr "فواتير الموردين" msgid "Vendor Number" msgstr "رقم المورد" msgid "Vendor deleted!" msgstr "الغي المورد" msgid "Vendor missing!" msgstr "مورد غير موجود" msgid "Vendor not on file!" msgstr "مورد غير موجود في الملف" msgid "Vendor saved!" msgstr "خزن المورد" msgid "Vendors" msgstr "الموردين" msgid "Version" msgstr "نسخة" msgid "Warehouse" msgstr "" msgid "Warehouse deleted!" msgstr "" msgid "Warehouse saved!" msgstr "" msgid "Warehouses" msgstr "مخازن" msgid "Warning!" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Week" msgstr "" msgid "Week(s)" msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "" msgid "Weight" msgstr "وزن" msgid "Weight Unit" msgstr "وزن الوحدة" msgid "What type of item is this?" msgstr "ما نوع هذة الوحدة؟" msgid "Work Order" msgstr "امر شغل" msgid "Work Orders" msgstr "" msgid "Work Phone" msgstr "تلفون العمل" msgid "Year" msgstr "" msgid "Year(s)" msgstr "" msgid "Yearend" msgstr "نهاية العام المالى" msgid "Yearend date missing!" msgstr "" msgid "Yearend posted!" msgstr "" msgid "Yearend posting failed!" msgstr "" msgid "Years" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "نعم" msgid "You are logged out" msgstr "" msgid "You are posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and posting an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing order" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are printing and saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You are saving an existing order" msgstr "" msgid "You are saving an existing quotation" msgstr "" msgid "You are saving an existing transaction!" msgstr "" msgid "You did not enter a name!" msgstr "لم يتم ادخال الاسم" msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" msgstr "" msgid "Zip/Postal Code" msgstr "" msgid "account cannot be set to any other type of account" msgstr "" msgid "as at" msgstr "من" msgid "days" msgstr "ايام" msgid "does not exist" msgstr "لا يوجد" msgid "done" msgstr "نفذ" msgid "ea" msgstr "قطعة" msgid "failed" msgstr "" msgid "for" msgstr "" msgid "for Period" msgstr "للفترة" msgid "is already a member!" msgstr "عضو موجود" msgid "localhost" msgstr "" msgid "locked!" msgstr "" msgid "partsgroup" msgstr "" msgid "posted!" msgstr "" msgid "sent" msgstr "" msgid "successfully created!" msgstr "انشأ بنجاح" msgid "successfully deleted!" msgstr "الغي بنجاح" msgid "time(s)" msgstr "" msgid "unexpected error!" msgstr "" msgid "website" msgstr "موقع انترنت"