From 9adf1dc5fde07b60c2ba5bd904c6d5176ba53476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tetragon Date: Thu, 26 Oct 2006 18:50:57 +0000 Subject: Converting Bulgarian translations to gettext git-svn-id: https://ledger-smb.svn.sourceforge.net/svnroot/ledger-smb/trunk@319 4979c152-3d1c-0410-bac9-87ea11338e46 --- locale/po/bg.po | 2606 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2606 insertions(+) create mode 100755 locale/po/bg.po (limited to 'locale/po/bg.po') diff --git a/locale/po/bg.po b/locale/po/bg.po new file mode 100755 index 00000000..85dd0e7c --- /dev/null +++ b/locale/po/bg.po @@ -0,0 +1,2606 @@ +###################################################################### +# LedgerSMB Small Medium Business Accounting +# Copyright (c) 2006 +# +# Bulgarian texts: +# +# Author: Rosen Vladimirov +# E-mail: kondor_ltd@dir.bg +# This localisation based on Rosen Vladimirov's UTF-8 localisation. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +####################################################################### + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "A" +msgstr "А" + +msgid "AP" +msgstr "Покупки" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Разчети с доставчици" + +msgid "AP Outstanding" +msgstr "Задължения към доставчици" + +msgid "AP Transaction" +msgstr "Превод покупка" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Преводи покупки" + +msgid "AR" +msgstr "Продажби" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Разчети с клиенти" + +msgid "AR Outstanding" +msgstr "Вземания от клиенти" + +msgid "AR Transaction" +msgstr "Превод продажба" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Преводи продажби" + +msgid "AR/AP" +msgstr "Продажби/Покупки" + +msgid "About" +msgstr "Информация" + +msgid "Above" +msgstr "По-горе" + +msgid "Access Control" +msgstr "Контрол на достъпа" + +msgid "Access Denied!" +msgstr "Отказан достъп!" + +msgid "Account" +msgstr "Сметка" + +msgid "Account Number" +msgstr "Номер на сметка" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "Липсва номер на сметка!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Тип на сметката" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "Липсва тип на сметката!" + +msgid "Account deleted!" +msgstr "Сметката е изтрита!" + +msgid "Account does not exist!" +msgstr "Сметката не съществува!" + +msgid "Account saved!" +msgstr "Сметката е запазена!" + +msgid "Accounting" +msgstr "Сметкоплан" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Меню Сметкоплан" + +msgid "Accounts" +msgstr "Сметки" + +msgid "Accrual" +msgstr "Натрупване" + +msgid "Activate Audit trail" +msgstr "Активиране на пробен баланс!" + +msgid "Active" +msgstr "Актив" + +msgid "Add" +msgstr "Добави" + +msgid "Add AP Transaction" +msgstr "Добавяне превод към доставчици" + +msgid "Add AR Transaction" +msgstr "Добавяне превод към клиенти" + +msgid "Add Account" +msgstr "Добави Сметка" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Добави комплект" + +msgid "Add Business" +msgstr "Добави направление" + +msgid "Add Cash Transfer Transaction" +msgstr "Добави плащане в брой" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Добави клиент" + +msgid "Add Deduction" +msgstr "Добави удръжка" + +msgid "Add Department" +msgstr "Добави отдел" + +msgid "Add Employee" +msgstr "Добави сътрудник" + +msgid "Add Exchange Rate" +msgstr "Добави валутен курс" + +msgid "Add GIFI" +msgstr "Добави GIFI" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Добави в главната книга превод" + +msgid "Add Group" +msgstr "Добави група" + +msgid "Add Job" +msgstr "Добави задача" + +msgid "Add Labor/Overhead" +msgstr "Добави Разработка/Текущи разходи" + +msgid "Add Language" +msgstr "Добави език" + +msgid "Add POS Invoice" +msgstr "Добави POS фактура" + +msgid "Add Part" +msgstr "Добави позиция" + +msgid "Add Pricegroup" +msgstr "Добави ценова група" + +msgid "Add Project" +msgstr "Добави проект" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Добави платежно нареждане" + +msgid "Add Quotation" +msgstr "Добави заявка" + +msgid "Add Request for Quotation" +msgstr "Добави запитване за заявка" + +msgid "Add SIC" +msgstr "Добави SIC" + +msgid "Add Sales Invoice" +msgstr "Добави фактура продажби" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Добави поръчка продажби" + +msgid "Add Service" +msgstr "Добави услуга" + +msgid "Add Time Card" +msgstr "Добави работна карта" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Добави превод" + +msgid "Add User" +msgstr "Добави потребител" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Добави доставчик" + +msgid "Add Vendor Invoice" +msgstr "Добави фактура за доставка" + +msgid "Add Warehouse" +msgstr "Добави склад" + +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +msgid "Administration" +msgstr "Администриране" + +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +msgid "After Deduction" +msgstr "След приспадане" + +msgid "Aged" +msgstr "Остарял" + +msgid "Aged Overdue" +msgstr "Преминала годност" + +msgid "All" +msgstr "Всичко" + +msgid "All Accounts" +msgstr "Всички сметки" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "Всички бази са обновени!" + +msgid "All Items" +msgstr "Всички позиции" + +msgid "Allowances" +msgstr "Разрешителни" + +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +msgid "Amount Due" +msgstr "Сума за получаване" + +msgid "Amount missing!" +msgstr "Липсва сума!" + +msgid "Apr" +msgstr "Апр" + +msgid "April" +msgstr "Април" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "Сигурен ли сте, че изтриете този момер фактура?" + +msgid "Are you sure you want to delete Order Number" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще изтриете номера на поръчката" + +msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще изтриете номера на заданието" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "Сигурни ли сте, че ще изстриете превода?" + +msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" +msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете маркираните задания?" + +msgid "As of" +msgstr "Като този" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Комплекти" + +msgid "Assemblies restocked!" +msgstr "Завършен комплект!" + +msgid "Assembly" +msgstr "Комплект" + +msgid "Assembly stocked!" +msgstr "Комплекта е складиран!" + +msgid "Asset" +msgstr "Актив" + +msgid "Attachment" +msgstr "Прикрепен" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Контрол" + +msgid "Audit trail disabled" +msgstr "Не е възможен пробен баланс!" + +msgid "Audit trail enabled" +msgstr "Възможен е пробен баланс!" + +msgid "Audit trail removed up to" +msgstr "Премахване на възможност за пробен баланс докато" + +msgid "Aug" +msgstr "Авг" + +msgid "August" +msgstr "Август" + +msgid "Average Cost" +msgstr "Средно-претеглена цена" + +msgid "Avg Cost" +msgstr "Ср. цена" + +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +msgid "BOM" +msgstr "Ведомост материали" + +msgid "Backup" +msgstr "Архив" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Архива го запази в/у" + +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Баланс" + +msgid "Based on" +msgstr "Основащо се на" + +msgid "Batch Printing" +msgstr "Отпечантване на запазени форми" + +msgid "Bcc" +msgstr "Бсс" + +msgid "Before Deduction" +msgstr "Преди приспадане" + +msgid "Beginning Balance" +msgstr "Начално салдо" + +msgid "Below" +msgstr "По-долу" + +msgid "Billing Address" +msgstr "Адрес за получаване на сметката" + +msgid "Bin" +msgstr "Пакет" + +msgid "Bin List" +msgstr "Списък на пакет" + +msgid "Bin Lists" +msgstr "Списъци на пакети" + +msgid "Books are open" +msgstr "Книгата е вече отворена" + +msgid "Break" +msgstr "Прекъсване" + +msgid "Business" +msgstr "Направления" + +msgid "Business Number" +msgstr "Номер на направление" + +msgid "Business deleted!" +msgstr "Направлението е изтрито!" + +msgid "Business saved!" +msgstr "Направлението е запазено!" + +msgid "C" +msgstr "C" + +msgid "COGS" +msgstr "COGS" + +msgid "COGS account does not exist!" +msgstr "Липсва сметка за реализирана стока!" + +msgid "Cannot create Assembly" +msgstr "Не е възможно създаване на окомлектовка" + +msgid "Cannot create Labor" +msgstr "Не е възможно създаване на работа" + +msgid "Cannot create Lock!" +msgstr "Не мога да заключа записа" + +msgid "Cannot create Part" +msgstr "Не е възможно създаване на позиция" + +msgid "Cannot create Service" +msgstr "Не е възможно създаване на услуга" + +msgid "Cannot delete account!" +msgstr "Не е възможно изтриването на сметката!" + +msgid "Cannot delete customer!" +msgstr "Не е възможно изтриване на клиент!" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "Не е възможно да се изтрие сметка, която е шаблон!" + +msgid "Cannot delete invoice!" +msgstr "Не възможно истриване на фактура!" + +msgid "Cannot delete item!" +msgstr "Не е възможно изтриване на стоката!" + +msgid "Cannot delete order!" +msgstr "Не е възможно изтриване на поръчка!" + +msgid "Cannot delete quotation!" +msgstr "Не е възможно изтриване на задание!" + +msgid "Cannot delete transaction!" +msgstr "Не мога да изстрия превода!" + +msgid "Cannot delete vendor!" +msgstr "Не е възможно изтриване на доставчик" + +msgid "Cannot post Payment!" +msgstr "Не е възможно запазването на плащането!" + +msgid "Cannot post Receipt!" +msgstr "Не е възможно запазването на постъплението!" + +msgid "Cannot post invoice for a closed period!" +msgstr "Не е възможно запазване на фактура в приключен период!" + +msgid "Cannot post invoice!" +msgstr "Не е възможно запазване на фактурата!" + +msgid "Cannot post payment for a closed period!" +msgstr "Не мога да извърша плащане за закрит период!" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "Не мога да извърша превод за закрит период!" + +msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" +msgstr "Не е възможно запазването на превода едновременно в дебита и кредита на сметката!" + +msgid "Cannot post transaction!" +msgstr "Не мога да извърша плащане!" + +msgid "Cannot remove files!" +msgstr "Не е възможно премахване на файлове!" + +msgid "Cannot save account!" +msgstr "Не е възможно да се запази сметката!" + +msgid "Cannot save defaults!" +msgstr "Не е възможно да запази шаблона!" + +msgid "Cannot save order!" +msgstr "Не е възможно запазване на поръчката!" + +msgid "Cannot save preferences!" +msgstr "Не е възможно да се запази свойство!" + +msgid "Cannot save quotation!" +msgstr "Не в възможно запазване на заданието!" + +msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" +msgstr "Не задавай на сметка повече от едно значение (покупка, продажба или инвентар)!" + +msgid "Cannot set multiple options for" +msgstr "Не задавай повече от едно значение за" + +msgid "Cannot stock Assembly!" +msgstr "Не е възможно създаване на окомлектовка!" + +msgid "Cannot stock assemblies!" +msgstr "Не е възможно да се окомлектова!" + +msgid "Cash" +msgstr "Каса" + +msgid "Cc" +msgstr "Сс" + +msgid "Change" +msgstr "Промени" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Промени Администраторската парола" + +msgid "Change Password" +msgstr "Промени парола" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Сметкоплан" + +msgid "Check" +msgstr "В брой" + +msgid "Check Inventory" +msgstr "Провери инвентара" + +msgid "City" +msgstr "Град" + +msgid "Cleared" +msgstr "Изчистено" + +msgid "Click on login name to edit!" +msgstr "Потвърди за редакция на потребителско име!" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Книгата е затворена докато" + +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +msgid "Code" +msgstr "Код" + +msgid "Code missing!" +msgstr "Липсва код!" + +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +msgid "Company Name" +msgstr "Име на фирма" + +msgid "Compare to" +msgstr "Сравни със" + +msgid "Completed" +msgstr "Завършен" + +msgid "Components" +msgstr "Елементи" + +msgid "Confirm" +msgstr "Съгласие" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Съгласие!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Свържисе със" + +msgid "Consolidate" +msgstr "Обобщаване" + +msgid "Consolidate Orders" +msgstr "Обобщени поръчки" + +msgid "Consolidate Purchase Orders" +msgstr "Обобщени платежни нареждания" + +msgid "Consolidate Sales Orders" +msgstr "Обобщени поръчки на продажби" + +msgid "Contact" +msgstr "Лице за контакт" + +msgid "Continue" +msgstr "Продължение" + +msgid "Contra" +msgstr "Коректив" + +msgid "Copies" +msgstr "Копие" + +msgid "Copy to COA" +msgstr "Запази в COA" + +msgid "Cost" +msgstr "Цена" + +msgid "Cost Center" +msgstr "Звено платец" + +msgid "Could not save pricelist!" +msgstr "Не е възможно запазването на ценоразписа!" + +msgid "Could not save!" +msgstr "Невъзможно е да се запази!" + +msgid "Could not transfer Inventory!" +msgstr "Невъзможно е да се премести инвентара!" + +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Създай сметкоплана" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Създай базата-данни" + +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +msgid "Credit Invoice" +msgstr "Кредитно известие към фактура" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Кредитен лимит" + +msgid "Curr" +msgstr "Валута" + +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +msgid "Current Earnings" +msgstr "Текуща печалба" + +msgid "Customer" +msgstr "Клиент" + +msgid "Customer History" +msgstr "История на клиента" + +msgid "Customer Number" +msgstr "Клиент номер" + +msgid "Customer deleted!" +msgstr "Клиента е изтрит!" + +msgid "Customer missing!" +msgstr "Пропуснат клиент!" + +msgid "Customer not on file!" +msgstr "Липсва клиента в базите!" + +msgid "Customer saved!" +msgstr "Клиента е запазен!" + +msgid "Customers" +msgstr "Клиенти" + +msgid "DBA" +msgstr "DBA" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "DBI не е инсталиран" + +msgid "DOB" +msgstr "Дата на раждане" + +msgid "Database" +msgstr "Бази-данни" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Администрация на бази-данни" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "Драйвер за връзка с бази-данни липсва!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Сървър за база-данни" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "Потребител за управление на бази-данни липсва!" + +msgid "Dataset" +msgstr "Бази-данни" + +msgid "Dataset is newer than version!" +msgstr "Базата-данни е нова версия!" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "Липсват бази-данни!" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "Базите-данни са актуализирани!" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "Date Format" +msgstr "Фармат за дата" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Падеж" + +msgid "Date Received" +msgstr "Дата за получаване" + +msgid "Date missing!" +msgstr "Липсва дата!" + +msgid "Date received missing!" +msgstr "Липсва дата на получаване!" + +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +msgid "Day(s)" +msgstr "Ден(дни)" + +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +msgid "Debit" +msgstr "Дебит" + +msgid "Debit Invoice" +msgstr "Дебитно известие към фактура" + +msgid "Dec" +msgstr "Дек" + +msgid "December" +msgstr "Декември" + +msgid "Decimalplaces" +msgstr "Десетична запетая" + +msgid "Deduct after" +msgstr "След приспадане" + +msgid "Deduction deleted!" +msgstr "Удръжката е изтрита!" + +msgid "Deduction saved!" +msgstr "Удръжката е запазена!" + +msgid "Deductions" +msgstr "Удръжки" + +msgid "Default Template" +msgstr "Подразбиращ се шаблон" + +msgid "Defaults" +msgstr "По подразбиране" + +msgid "Defaults saved!" +msgstr "Подразбиращият се е запазен!" + +msgid "Delete" +msgstr "Изтрии" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Изтрии сметка!" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Изтрии база-данни" + +msgid "Delete Schedule" +msgstr "Изтрии задачата" + +msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" +msgstr "Изтриването на език ще доведе до премахването на шаблоните му!" + +msgid "Delivery Date" +msgstr "Дата на доставка" + +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +msgid "Department deleted!" +msgstr "Отдела е изтрит!" + +msgid "Department saved!" +msgstr "Отделът е запазен!" + +msgid "Departments" +msgstr "Отдели" + +msgid "Deposit" +msgstr "Депозит" + +msgid "Description" +msgstr "Обяснение" + +msgid "Description Translations" +msgstr "Описание на преводите" + +msgid "Description missing!" +msgstr "Липсва подпис!" + +msgid "Detail" +msgstr "Детаилен" + +msgid "Difference" +msgstr "Различия" + +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +msgid "Discount" +msgstr "Отстъпка" + +msgid "Done" +msgstr "Готов" + +msgid "Drawing" +msgstr "Изрисуване" + +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +msgid "Dropdown Limit" +msgstr "Максимална дължина на падащи менюта" + +msgid "Due Date" +msgstr "Платете до" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Пропусната дата за плащане" + +msgid "E-mail" +msgstr "Ел.адрес" + +msgid "E-mail Statement to" +msgstr "Ел.адрес за потвърждения" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Липсва Ел.адрес!" + +msgid "E-mail message" +msgstr "Ел.съобщение" + +msgid "E-mailed" +msgstr "Изпратено ел.съобщение" + +msgid "Edit" +msgstr "Редакция" + +msgid "Edit AP Transaction" +msgstr "Редакция на превод към доставчик" + +msgid "Edit AR Transaction" +msgstr "Редакция на превод към клиент" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Редакция на сметка" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Редакция на окомплектовка" + +msgid "Edit Business" +msgstr "Редакция на направление" + +msgid "Edit Cash Transfer Transaction" +msgstr "Редакция на плащанията в брой" + +msgid "Edit Customer" +msgstr "Редакция на клиент" + +msgid "Edit Deduction" +msgstr "Редакция на удръжки" + +msgid "Edit Department" +msgstr "Редакция на отдел" + +msgid "Edit Description Translations" +msgstr "Редакция на описанията на преводите" + +msgid "Edit Employee" +msgstr "Редакция на сътрудник" + +msgid "Edit GIFI" +msgstr "Редакция на GIFI" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Редакция на преводи в главната книга" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Редакция на група" + +msgid "Edit Job" +msgstr "Редакция на задача" + +msgid "Edit Labor/Overhead" +msgstr "Редакция на работа/натрупани разходи" + +msgid "Edit Language" +msgstr "Редакция на език" + +msgid "Edit POS Invoice" +msgstr "Редакция на POS фактура" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Редакция на позиция" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Редакция на свойства за" + +msgid "Edit Pricegroup" +msgstr "Редакция на ценова група" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Редакция на проект" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Редакция на платежно нареждане" + +msgid "Edit Quotation" +msgstr "Редакция на задание" + +msgid "Edit Request for Quotation" +msgstr "Редакция на заявка за задание" + +msgid "Edit SIC" +msgstr "Редакция с SIC" + +msgid "Edit Sales Invoice" +msgstr "Редактирай фактура за продажба" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Редакция на поръчка продажби" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Редакция на услуга" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Редакция на шаблон" + +msgid "Edit User" +msgstr "Редакция на потребител" + +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Редакция на доставчик" + +msgid "Edit Vendor Invoice" +msgstr "Редакция на фактура доставки" + +msgid "Edit Warehouse" +msgstr "Редакция на склад" + +msgid "Employee" +msgstr "Сътрудник" + +msgid "Employee Name" +msgstr "Име на сътрудник" + +msgid "Employee Number" +msgstr "Сътрудник номер" + +msgid "Employee deleted!" +msgstr "Сътрудника е изтрит!" + +msgid "Employee pays" +msgstr "Възнаграждение на сътрудник" + +msgid "Employee saved!" +msgstr "Сътрудника е запазен!" + +msgid "Employees" +msgstr "Сътрудници" + +msgid "Employer" +msgstr "Ръботодател" + +msgid "Employer pays" +msgstr "Ведомости със заплати на работодателя" + +msgid "Enddate" +msgstr "Крайна дата" + +msgid "Ends" +msgstr "Приключване" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Принудително преизчисляване на преводи за всички дати" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Въведи до 3 букви разделени с двуеточие (пример BGL:USD:EUR)" + +msgid "Equity" +msgstr "Капитал" + +msgid "Every" +msgstr "Винаги" + +msgid "Exch" +msgstr "Курс" + +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Валутен курс" + +msgid "Exchange rate for payment missing!" +msgstr "Валутен курс за пропуснато плащане" + +msgid "Exchange rate missing!" +msgstr "Пропуснат валутен курс" + +msgid "Exempt age <" +msgstr "Възраст <" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Съществува базата-данни" + +msgid "Expense" +msgstr "Разход" + +msgid "Expense account does not exist!" +msgstr "Липсва разходна сметка!" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Разход/активи" + +msgid "Extended" +msgstr "Обобщен" + +msgid "FX" +msgstr "FX" + +msgid "Failed to save order!" +msgstr "Грешка при запазване на поръчка!" + +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +msgid "Feb" +msgstr "Фев" + +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +msgid "For" +msgstr "За" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Печалба от курсови разлики" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "Загуба от курсови разлики" + +msgid "From" +msgstr "От" + +msgid "From Warehouse" +msgstr "От склад" + +msgid "GIFI" +msgstr "GIFI" + +msgid "GIFI deleted!" +msgstr "GIFI е изтрит!" + +msgid "GIFI missing!" +msgstr "Липсва GIFI!" + +msgid "GIFI saved!" +msgstr "GIFI е запазен!" + +msgid "GL" +msgstr "Главна книга" + +msgid "GL Reference Number" +msgstr "Номер на главната книга" + +msgid "GL Transaction" +msgstr "Главна книга на преводи" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Главна книга" + +msgid "Generate" +msgstr "Създай" + +msgid "Generate Orders" +msgstr "Създай поръчка" + +msgid "Generate Purchase Orders" +msgstr "Създай поръчка за доставка" + +msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" +msgstr "Създай поръчка за доставка на база поръчка продажби" + +msgid "Generate Sales Order" +msgstr "Създай поръчка продажби" + +msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" +msgstr "Създай поръчка продажби на база поръчка за доставка" + +msgid "Generate Sales Orders" +msgstr "Създай поръчките за продажбите" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Стоки и услуги" + +msgid "Group" +msgstr "Група" + +msgid "Group Items" +msgstr "Група стоки" + +msgid "Group Translations" +msgstr "Група преводи" + +msgid "Group deleted!" +msgstr "Групата е изтрита!" + +msgid "Group missing!" +msgstr "Липсва група!" + +msgid "Group saved!" +msgstr "Групата е запазена!" + +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +msgid "HR" +msgstr "Сътрудници" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "HTML Шаблони" + +msgid "Heading" +msgstr "Заглавие" + +msgid "History" +msgstr "История" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашен телефон" + +msgid "Host" +msgstr "Сървър" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "Липсва име на сървър" + +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +msgid "ID" +msgstr "Код" + +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +msgid "In-line" +msgstr "Включен" + +msgid "Inactive" +msgstr "Неизползваем" + +msgid "Include Exchange Rate Difference" +msgstr "Включи курсовата разлика" + +msgid "Include Payment" +msgstr "Включено плащане" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Включен в справката" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Включи в падащо меню" + +msgid "Income" +msgstr "Приходи" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Отчет за Приходи и Разходи" + +msgid "Income account does not exist!" +msgstr "Липсва приходна сметка!" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "Коригирай версията на базата-данни!" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Самостоятелена стока" + +msgid "Internal Notes" +msgstr "Вътрешни бележки" + +msgid "Inventory" +msgstr "Инвентар" + +msgid "Inventory account does not exist!" +msgstr "Липсва инвентарна сметка!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "Преди бракуване на окомплектовка е необходимо количеството му да е нула!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "Преди бракуване на позиция е необходимо количеството и да е нула!" + +msgid "Inventory saved!" +msgstr "Ивентара е запазен!" + +msgid "Inventory transferred!" +msgstr "Инвентара е преместен!" + +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Фактура дата" + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Попусната дата на фактурата" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "Фактура номер" + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Липсва номер на фактура!" + +msgid "Invoice deleted!" +msgstr "Фактурата е изтрита!" + +msgid "Invoices" +msgstr "Фактура" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "Това е сумарна сметка за запис!" + +msgid "Item" +msgstr "Стока" + +msgid "Item already on pricelist!" +msgstr "Стоката е наличена в ценоразписа!" + +msgid "Item deleted!" +msgstr "Стоката е изтрита!" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "Стоката липсва в базата!" + +msgid "Items" +msgstr "Стоки" + +msgid "Jan" +msgstr "Яну" + +msgid "January" +msgstr "Януари" + +msgid "Job" +msgstr "Задача" + +msgid "Job Number" +msgstr "Номер на задача" + +msgid "Job deleted!" +msgstr "Задачата е изтрита!" + +msgid "Job saved!" +msgstr "Задачата е запазена!" + +msgid "Job/Project Number" +msgstr "Работа/Проект номер" + +msgid "Jobs" +msgstr "Задачи" + +msgid "Jul" +msgstr "Юли" + +msgid "July" +msgstr "Юли" + +msgid "Jun" +msgstr "Юни" + +msgid "June" +msgstr "Юни" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "LaTeX Шаблони" + +msgid "Labor/Overhead" +msgstr "Текущи разходи" + +msgid "Language" +msgstr "Език" + +msgid "Language deleted!" +msgstr "Езика е изтрит!" + +msgid "Language saved!" +msgstr "Езика е запазен!" + +msgid "Languages" +msgstr "Езици" + +msgid "Languages not defined!" +msgstr "Езикът не е определен!" + +msgid "Last Cost" +msgstr "Последна цена" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "Последен номер и Сметка по подразбиране" + +msgid "Lead" +msgstr "Тежест" + +msgid "Leadtime" +msgstr "Основно време" + +msgid "Liability" +msgstr "Пасив" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Лицензирана за" + +msgid "Line Total" +msgstr "Сборна линия" + +msgid "Link" +msgstr "Връзка" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Връзка със сметки" + +msgid "List" +msgstr "Списък" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Списък-сметки" + +msgid "List Businesses" +msgstr "Списък-направления" + +msgid "List Departments" +msgstr "Списък-отдели" + +msgid "List GIFI" +msgstr "Списък-GIFI" + +msgid "List Languages" +msgstr "Списък-езици" + +msgid "List Price" +msgstr "Ценоразпис" + +msgid "List Projects" +msgstr "Списък-проекти" + +msgid "List SIC" +msgstr "Списък-SIC" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Списък с преводи" + +msgid "List Warehouses" +msgstr "Списък-складове" + +msgid "Lock System" +msgstr "Заключена е системата" + +msgid "Lockfile created!" +msgstr "Блокиращия файл е създаден!" + +msgid "Lockfile removed!" +msgstr "Блокиращия файл е премахнат!" + +msgid "Login" +msgstr "Влизане" + +msgid "Login name missing!" +msgstr "Името на потребителя липсва!" + +msgid "Logout" +msgstr "Излизане" + +msgid "Make" +msgstr "Изработи" + +msgid "Manager" +msgstr "Ръководител" + +msgid "Mar" +msgstr "Мар" + +msgid "March" +msgstr "Март" + +msgid "Marked entries printed!" +msgstr "Маркираните редове са разпечатани!" + +msgid "Markup" +msgstr "Надценка" + +msgid "Maximum" +msgstr "Максимален" + +msgid "May" +msgstr "Май" + +msgid "May " +msgstr "Май" + +msgid "Memo" +msgstr "Бележка" + +msgid "Menu Width" +msgstr "Ширина на менюто" + +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +msgid "Microfiche" +msgstr "Микрофиш" + +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +msgid "Month(s)" +msgstr "Месеци" + +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +msgid "Multibyte Encoding" +msgstr "Multibyte Encoding" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Име" + +msgid "Name missing!" +msgstr "Липсва име!" + +msgid "New Templates" +msgstr "Нов проформа" + +msgid "New Window" +msgstr "Нов прозорец" + +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +msgid "Next Date" +msgstr "Следваща дата" + +msgid "Next Number" +msgstr "Следващ номер" + +msgid "No" +msgstr "Но." + +msgid "No Database Drivers available!" +msgstr "Липсва драйвер за базите-данни!" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "Не сте избрали база-данни!" + +msgid "No History!" +msgstr "Без история!" + +msgid "No email address for" +msgstr "Липсва ел.адрес за" + +msgid "No open Projects!" +msgstr "Няма отворен проект!" + +msgid "No." +msgstr "Но." + +msgid "Non-taxable" +msgstr "Освободени сделки" + +msgid "Non-taxable Purchases" +msgstr "Освободен от плащане" + +msgid "Non-taxable Sales" +msgstr "Освободена продажба" + +msgid "Non-tracking Items" +msgstr "Стоки без проследяване" + +msgid "Notes" +msgstr "Забележка" + +msgid "Nothing entered!" +msgstr "Нищо не е въведено!" + +msgid "Nothing open!" +msgstr "Нищо не отворено!" + +msgid "Nothing selected!" +msgstr "Не сте избрали нищо!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Няма нищо за изстриване" + +msgid "Nothing to print!" +msgstr "Няма за печатане!" + +msgid "Nothing to transfer!" +msgstr "Нищо не е преведено!" + +msgid "Nov" +msgstr "Ное" + +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +msgid "Number Format" +msgstr "Формат-число" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "липсва номер на ред!" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "OH" +msgstr "OH" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Остарял" + +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +msgid "On Hand" +msgstr "На ръка" + +msgid "Onhand" +msgstr "На ръка" + +msgid "Open" +msgstr "Отворен" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Адмистриране на бази-данни Oracle" + +msgid "Order" +msgstr "Поръчка" + +msgid "Order Date" +msgstr "Дата на поръчка" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "Липсва дата на поръчката!" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Поръчки" + +msgid "Order Number" +msgstr "Поръчка номер" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "Липсва номер на поръчката!" + +msgid "Order deleted!" +msgstr "Поръчката е изтрита!" + +msgid "Order generation failed!" +msgstr "Създаването на поръчка е провалено!" + +msgid "Order saved!" +msgstr "Поръчката е запазена!" + +msgid "Orders generated!" +msgstr "Поръчките са създадени!" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Без движение" + +msgid "Out of balance transaction!" +msgstr "Ивън балансови преводи" + +msgid "Out of balance!" +msgstr "Извън балансови!" + +msgid "Outstanding" +msgstr "Задължения" + +msgid "Overdue" +msgstr "Просрочен" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "PO" +msgstr "PO" + +msgid "PO Number" +msgstr "Поръчка номер за покупка" + +msgid "POS" +msgstr "Кредино известие" + +msgid "POS Invoice" +msgstr "Кредитно известие към фактура" + +msgid "Packing List" +msgstr "Опъковачен лист" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "Липсва дата на опаковъчния лист!" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "Липсва номер на опаковъчния лист!" + +msgid "Packing Lists" +msgstr "Опъковъчни листи" + +msgid "Paid" +msgstr "Платено" + +msgid "Part" +msgstr "Позиция" + +msgid "Part Number" +msgstr "Сериен номер" + +msgid "Parts" +msgstr "Детайли" + +msgid "Parts Requirements" +msgstr "Липсващи позиции" + +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Паролата е променена!" + +msgid "Password does not match!" +msgstr "Въведената парола не съвпада!" + +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Паролата не съотведства!" + +msgid "Payables" +msgstr "Подлежащи на плащане" + +msgid "Payment" +msgstr "Разходен ордер" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "Пропусната дата на плащане!" + +msgid "Payment posted!" +msgstr "Плащането е запазено!" + +msgid "Payments" +msgstr "Плащания" + +msgid "Payments posted!" +msgstr "Плащанията са запазени!" + +msgid "Payroll Deduction" +msgstr "Удръжки по ведомост" + +msgid "Period" +msgstr "Период" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Адмистриране на бази-данни Postgres" + +msgid "PgPP Database Administration" +msgstr "Адмистриране на бази-данни PgPP" + +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +msgid "Pick List" +msgstr "Товарителница" + +msgid "Pick Lists" +msgstr "Товарителници" + +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Port missing!" +msgstr "Липсва порт!" + +msgid "Pos" +msgstr "POS" + +msgid "Post" +msgstr "Запази" + +msgid "Post as new" +msgstr "Запази като нов" + +msgid "Posted!" +msgstr "Запазено!" + +msgid "Posting" +msgstr "Запазих" + +msgid "Posting failed!" +msgstr "Грешка при запазване!" + +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +msgid "Preferences" +msgstr "Свойства" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Свойствата за запазени!" + +msgid "Prepayment" +msgstr "Авансово плащане" + +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +msgid "Pricegroup" +msgstr "Ценова група" + +msgid "Pricegroup deleted!" +msgstr "Ценовата група е изтрита!" + +msgid "Pricegroup missing!" +msgstr "Липсва ценова група!" + +msgid "Pricegroup saved!" +msgstr "Ценовата група е изтрита!" + +msgid "Pricegroups" +msgstr "Ценова група" + +msgid "Pricelist" +msgstr "Ценоразпис" + +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +msgid "Print and Post" +msgstr "Разпечатай и запази" + +msgid "Print and Post as new" +msgstr "Разпечатай и запази като нов" + +msgid "Print and Save" +msgstr "Разпечатай и запази" + +msgid "Print and Save as new" +msgstr "Разпечатай и запази като нов" + +msgid "Printed" +msgstr "Разпечатано" + +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +msgid "Printing" +msgstr "Разпечатано" + +msgid "Process Transactions" +msgstr "Изпълнение на преводи" + +msgid "Production" +msgstr "Продукция" + +msgid "Profit Center" +msgstr "Изсточник печалба" + +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +msgid "Project Description Translations" +msgstr "Описание на преводите към проекта" + +msgid "Project Number" +msgstr "Номер на проекта" + +msgid "Project Transactions" +msgstr "Превод за проект" + +msgid "Project deleted!" +msgstr "Проекта е изтрит!" + +msgid "Project not on file!" +msgstr "Проекта липсва в базите!" + +msgid "Project saved!" +msgstr "Проекта е запазен!" + +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Поръчка за доставка" + +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "Номер на Поръчка за доставка" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Поръчки за доставки" + +msgid "Qty" +msgstr "К-во" + +msgid "Quantity exceeds available units to stock!" +msgstr "Превишено е количеството в пакет!" + +msgid "Quarter" +msgstr "Четиримесечие" + +msgid "Queue" +msgstr "Задание" + +msgid "Queued" +msgstr "Изпълнено заданието" + +msgid "Quotation" +msgstr "Запазена форма" + +msgid "Quotation " +msgstr "Задание" + +msgid "Quotation Date" +msgstr "Дата на заданието" + +msgid "Quotation Date missing!" +msgstr "Липсва дата на заданието!" + +msgid "Quotation Number" +msgstr "Номер на задание" + +msgid "Quotation Number missing!" +msgstr "Липсва номер на заданието!" + +msgid "Quotation deleted!" +msgstr "Заданието е изтрито!" + +msgid "Quotations" +msgstr "Запазени форми" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RFQ" +msgstr "Резервация" + +msgid "RFQ " +msgstr "Заявление за заявка" + +msgid "RFQ Number" +msgstr "Номер на искане за заявка" + +msgid "RFQs" +msgstr "Резервации" + +msgid "ROP" +msgstr "ROP" + +msgid "Rate" +msgstr "Курс" + +msgid "Rate missing!" +msgstr "Липсва курс!" + +msgid "Recd" +msgstr "Запис" + +msgid "Receipt" +msgstr "Приходен ордер" + +msgid "Receipt posted!" +msgstr "Приходеният ордер е запазено!" + +msgid "Receipts" +msgstr "Постъпления" + +msgid "Receivables" +msgstr "Подлежащи на получване" + +msgid "Receive" +msgstr "Получи" + +msgid "Receive Merchandise" +msgstr "Получаване на стока" + +msgid "Reconciliation" +msgstr "Съгласуване" + +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "Отчет за съгласуване" + +msgid "Record in" +msgstr "Запази в" + +msgid "Recurring Transaction" +msgstr "Повтарящ се превод" + +msgid "Recurring Transactions" +msgstr "Повтарящи се преводи" + +msgid "Reference" +msgstr "Референция" + +msgid "Remaining" +msgstr "Напомняне" + +msgid "Remove" +msgstr "Премахни" + +msgid "Remove Audit trail up to" +msgstr "Премахни временния баланс докато" + +msgid "Removed spoolfiles!" +msgstr "Премахнати са предназначените за печат опашки!" + +msgid "Removing marked entries from queue ..." +msgstr "Прехнати са маркраните редове със задания ..." + +msgid "Repeat" +msgstr "Повторение" + +msgid "Report for" +msgstr "Справка за" + +msgid "Reports" +msgstr "Справки" + +msgid "Req" +msgstr "Req" + +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Необходимост от задание" + +msgid "Request for Quotations" +msgstr "Необходимост от заявки" + +msgid "Required by" +msgstr "Необходим е за" + +msgid "Requirements" +msgstr "Съгласия" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Неразпределена печалба" + +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "SIC" +msgstr "SIC" + +msgid "SIC deleted!" +msgstr "SIC е изтрит" + +msgid "SIC saved!" +msgstr "SIC е запазен" + +msgid "SKU" +msgstr "SKU" + +msgid "SO" +msgstr "SO" + +msgid "SSN" +msgstr "SSN" + +msgid "Sale" +msgstr "Продажби" + +msgid "Sales" +msgstr "Продажби" + +msgid "Sales Invoice" +msgstr "Фактура продажба" + +msgid "Sales Invoice " +msgstr "Фактура продажби " + +msgid "Sales Invoice." +msgstr "Фактура продажби" + +msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" +msgstr "Фактура продажби/Номер на превод от клиент" + +msgid "Sales Invoices" +msgstr "Фактури прдажби" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Поръчка продажба" + +msgid "Sales Order Number" +msgstr "Номер на поръчка продажба" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Поръчки продажби" + +msgid "Sales Quotation Number" +msgstr "Номер на поръчка продажба със запазване" + +msgid "Salesperson" +msgstr "Продавач" + +msgid "Save" +msgstr "Запази" + +msgid "Save Pricelist" +msgstr "Запази ценоразписа" + +msgid "Save Schedule" +msgstr "Запази разписание" + +msgid "Save as new" +msgstr "Запази като нов" + +msgid "Save to File" +msgstr "Запази във файл" + +msgid "Saving" +msgstr "Запазено" + +msgid "Schedule" +msgstr "Разписание" + +msgid "Scheduled" +msgstr "Зададено разписание" + +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +msgid "Search" +msgstr "Търси" + +msgid "Select" +msgstr "Избери" + +msgid "Select Customer" +msgstr "Избери клиент" + +msgid "Select Vendor" +msgstr "Избери доставчик" + +msgid "Select a Printer!" +msgstr "Избери принтер!" + +msgid "Select all" +msgstr "Избери всичко" + +msgid "Select from one of the names below" +msgstr "Избери едно от имената посочени по-долу" + +msgid "Select from one of the projects below" +msgstr "Избери един от проектите посочени по-долу" + +msgid "Select items" +msgstr "Избери стока" + +msgid "Select payment" +msgstr "Избери плащане" + +msgid "Select postscript or PDF!" +msgstr "Избери postscript или PDF!" + +msgid "Select txt, postscript or PDF!" +msgstr "Избери txt, postscrip или PDF!" + +msgid "Sell" +msgstr "Продажба" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Продажна цена" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Изпрати на ел.адрес" + +msgid "Sending" +msgstr "Изпратено" + +msgid "Sep" +msgstr "Сеп" + +msgid "September" +msgstr "Септември" + +msgid "Serial No." +msgstr "Сериен номер" + +msgid "Serial Number" +msgstr "Сериен номер" + +msgid "Service" +msgstr "Услуга" + +msgid "Service Code" +msgstr "Код на услуга" + +msgid "Services" +msgstr "Услуги" + +msgid "Session Timeout" +msgstr "Изтече времето на сесията" + +msgid "Session expired!" +msgstr "Невалидна сесията!" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Настройка шаблони" + +msgid "Ship" +msgstr "Доставка" + +msgid "Ship Merchandise" +msgstr "Доставка на стока" + +msgid "Ship to" +msgstr "Доставка до" + +msgid "Ship via" +msgstr "Доставка със" + +msgid "Shipping" +msgstr "Доставки" + +msgid "Shipping Address" +msgstr "Адрес на доставка" + +msgid "Shipping Date" +msgstr "Дата на доставка" + +msgid "Shipping Date missing!" +msgstr "Липсва дата на доставка!" + +msgid "Shipping Point" +msgstr "Местоназначение" + +msgid "Short" +msgstr "Къс" + +msgid "Signature" +msgstr "Подпис" + +msgid "Source" +msgstr "Оригинал" + +msgid "Spoolfile" +msgstr "Опашка за печат" + +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" + +msgid "Standard Industrial Codes" +msgstr "БДС" + +msgid "Startdate" +msgstr "Начална дата" + +msgid "State" +msgstr "Окръг" + +msgid "State/Province" +msgstr "Окръг/Област" + +msgid "Statement" +msgstr "Ведомост" + +msgid "Statement Balance" +msgstr "Баланс за потвърждение" + +msgid "Statement sent to" +msgstr "Потвърждението изпрати на" + +msgid "Statements sent to printer!" +msgstr "Разпечатай потвърждението!" + +msgid "Stock" +msgstr "Стока" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Изграждане на комплект" + +msgid "Stock Finished Goods" +msgstr "Приключи незавърцено пройзводство" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Таблица със стилове" + +msgid "Sub-contract GIFI" +msgstr "Подчинен на GIFI" + +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Междинен сбор" + +msgid "Summary" +msgstr "Сумарно" + +msgid "Supervisor" +msgstr "Главен администратор" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "System Defaults" +msgstr "Система по подразбиране" + +msgid "Tax" +msgstr "Данък" + +msgid "Tax Account" +msgstr "Сметка за данъци" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Сметка за данъци" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Включен данък" + +msgid "Tax Number" +msgstr "Данък номер" + +msgid "Tax Number / SSN" +msgstr "Данък номер / SSN" + +msgid "Tax collected" +msgstr "Събрани данъци" + +msgid "Tax paid" +msgstr "Платени данъци" + +msgid "Taxable" +msgstr "Облагаема сделка" + +msgid "Template saved!" +msgstr "Шаблона е запазен!" + +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +msgid "Terms" +msgstr "Падеж" + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +msgid "Text Templates" +msgstr "Текстови шаблони" + +msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" +msgstr "Настоящата база-данни не съществува и не може да се изстрие" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "Настоящата база-данни има нужда от обновяване" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "Ще направя само проверка на текущите испочници. Нищо няма да се създава или изтрива от тази страница!" + +msgid "Till" +msgstr "до" + +msgid "Time Card" +msgstr "Работна карта" + +msgid "Time Cards" +msgstr "Работни карти" + +msgid "Times" +msgstr "Пъти" + +msgid "To" +msgstr "за" + +msgid "To Warehouse" +msgstr "За склад" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." + +msgid "Top Level" +msgstr "Вишше ниво" + +msgid "Total" +msgstr "Всичко" + +msgid "Tracking Items" +msgstr "Стока с проследяване" + +msgid "Trade Discount" +msgstr "Търговска остъпка" + +msgid "Transaction" +msgstr "Превод" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Липсва дата на превода" + +msgid "Transaction Dates" +msgstr "Дата на превод" + +msgid "Transaction deleted!" +msgstr "Превода е изтрит!" + +msgid "Transaction posted!" +msgstr "Превода е запазен!" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Преводите за преизчислени за всички дати" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Преводите за преизчислени до" + +msgid "Transactions" +msgstr "Преводи" + +msgid "Transfer" +msgstr "Прехвърляне" + +msgid "Transfer Inventory" +msgstr "Прехвърляне на инвентар" + +msgid "Transfer from" +msgstr "Преместване от" + +msgid "Transfer to" +msgstr "Преместване в" + +msgid "Translation" +msgstr "Превод" + +msgid "Translation deleted!" +msgstr "Превода е изтрит!" + +msgid "Translation not on file!" +msgstr "Превода не е в базата!" + +msgid "Translations" +msgstr "Преводи" + +msgid "Translations saved!" +msgstr "Превода е запазен!" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Временен баланс" + +msgid "Type of Business" +msgstr "Направления" + +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +msgid "Unlock System" +msgstr "Отключи системата" + +msgid "Update" +msgstr "Обнови" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Обнови база-данни" + +msgid "Updated" +msgstr "Обновен" + +msgid "Upgrading to Version" +msgstr "Обнови версията" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Лични шаблони" + +msgid "User" +msgstr "потребител" + +msgid "User deleted!" +msgstr "Потребителя е изстрит!" + +msgid "User saved!" +msgstr "Потребителя е запазен!" + +msgid "Valid until" +msgstr "Валидно до" + +msgid "Vendor" +msgstr "Доставчик" + +msgid "Vendor History" +msgstr "История на доставчика" + +msgid "Vendor Invoice" +msgstr "Фактура за доставка" + +msgid "Vendor Invoice " +msgstr "Фактура на доставчик " + +msgid "Vendor Invoice." +msgstr "Фактура на доставчик" + +msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" +msgstr "Фактура за доставка/номер на превода от доставчик" + +msgid "Vendor Invoices" +msgstr "Фактури за доставки" + +msgid "Vendor Number" +msgstr "Доставчик номер" + +msgid "Vendor deleted!" +msgstr "Доставчика е изтрит!" + +msgid "Vendor missing!" +msgstr "Липсва доставчик" + +msgid "Vendor not on file!" +msgstr "Липсва доствчика в базата" + +msgid "Vendor saved!" +msgstr "Доставчика е запазен!" + +msgid "Vendors" +msgstr "Доставчици" + +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +msgid "Warehouse deleted!" +msgstr "Склада е изтрит!" + +msgid "Warehouse saved!" +msgstr "Склада е запазен!" + +msgid "Warehouses" +msgstr "Складове" + +msgid "Warning!" +msgstr "Внимание!" + +msgid "Week" +msgstr "Седмица" + +msgid "Week(s)" +msgstr "Седмица(и)" + +msgid "Weeks" +msgstr "Седмици" + +msgid "Weight" +msgstr "Тегло" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Мерна еденица за тежест" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "Какъв тип е тази номенклатура на стоките?" + +msgid "Work Order" +msgstr "Работна поръчка" + +msgid "Work Orders" +msgstr "Работни поръчки" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Служебен телефон" + +msgid "Year" +msgstr "Година" + +msgid "Year(s)" +msgstr "Година(и)" + +msgid "Yearend" +msgstr "Приключване на година" + +msgid "Yearend date missing!" +msgstr "Не е приключена годината!" + +msgid "Yearend posted!" +msgstr "Приключената година е запазена!" + +msgid "Yearend posting failed!" +msgstr "Не успя да се запази приключената година!" + +msgid "Years" +msgstr "Години" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "You are logged out" +msgstr "Вие напуснахте" + +msgid "You are posting an existing transaction!" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще запазите този превод!" + +msgid "You are printing and posting an existing transaction!" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще разпечатате и запазите този превод!" + +msgid "You are printing and saving an existing order" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще разпечатате и запазите този превод!" + +msgid "You are printing and saving an existing quotation" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще разпечатате и запазите тази резервация!" + +msgid "You are saving an existing order" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще запазите тази поръчка!" + +msgid "You are saving an existing quotation" +msgstr "Сигурен ли сте, че ще запазите тази резервация" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "Не сте въвели име!" + +msgid "Zip/Postal Code" +msgstr "ПК" + +msgid "account cannot be set to any other type of account" +msgstr "не е възможно да се зададе друг тип на тази сметка" + +msgid "as at" +msgstr "както" + +msgid "days" +msgstr "дни" + +msgid "does not exist" +msgstr "не съществува" + +msgid "done" +msgstr "Готов" + +msgid "ea" +msgstr "бр." + +msgid "failed" +msgstr "грешка" + +msgid "for" +msgstr "за" + +msgid "for Period" +msgstr "за период" + +msgid "is already a member!" +msgstr "Вече сте потребител!" + +msgid "localhost" +msgstr "този компютър" + +msgid "locked!" +msgstr "заключих!" + +msgid "posted!" +msgstr "запазен!" + +msgid "sent" +msgstr "изпрати" + +msgid "successfully created!" +msgstr "създаването приключи успешно!" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "изстриването приключи успешно!" + +msgid "time(s)" +msgstr "път(и)" + +msgid "unexpected error!" +msgstr "Необяснима грешка!" + +msgid "website" +msgstr "страница" + -- cgit v1.2.3