diff options
Diffstat (limited to 'locale/po')
-rwxr-xr-x | locale/po/ca.po | 926 |
1 files changed, 926 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/ca.po b/locale/po/ca.po new file mode 100755 index 00000000..9c441397 --- /dev/null +++ b/locale/po/ca.po @@ -0,0 +1,926 @@ +###################################################################### +# LedgerSMB Small Medium Business Accounting +# Copyright (C) 2002 +# +# Catalan Translation: +# +# Author: Jaume Teixi <teixi@rocacorbit.com> +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +###################################################################### + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "AP" +msgstr "Despeses" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Diari de Despeses" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Transaccions de Despeses" + +msgid "AR" +msgstr "Ingressos" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Diari d'Ingressos" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Transaccions d'Ingressos" + +msgid "About" +msgstr "Referent" + +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'Accés" + +msgid "Account" +msgstr "Compta" + +msgid "Account Number" +msgstr "Num. Compta" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "Falta el Num. Compta!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Tipus de Compta" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "Falta el Tipus de Compta!" + +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilitat" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Menú Comptable" + +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +msgid "Add Account" +msgstr "Afegir Compta" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Afegir Compost" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Afegir Client" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Afegir Transacció Llibre Major" + +msgid "Add Part" +msgstr "Afegir Article" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Afegir Ordre Compra" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Afegir Pressupost" + +msgid "Add Service" +msgstr "Afegir Servei" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Afegir Transacció" + +msgid "Add User" +msgstr "Afegir Usuari" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Afegir Proveïdor" + +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +msgid "All" +msgstr "Tots" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "Totes les Base de Dades Actualitzades!" + +msgid "Amount" +msgstr "Total" + +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "Segur que voleu esborrar la Fra. Num." + +msgid "Are you sure you want to delete Order Number" +msgstr "Segur que voleu esborrar l'Ordre" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "Segur que voleu esborrar la Transacció" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Compostos" + +msgid "Asset" +msgstr "Activat" + +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunt" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Control Auditoria" + +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +msgid "August" +msgstr "Agost" + +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de Seguretat" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Còpia de Seguretat enviada a" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Fulla de Balanç" + +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +msgid "Books are open" +msgstr "Els Llibres estan Oberts" + +msgid "Business Number" +msgstr "Núm. Negoci" + +msgid "COGS" +msgstr "Cost de Preu" + +msgid "Cannot create Lock!" +msgstr "Cannot create Lock!" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "No es pot esborrar la compta per defecte!" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "No es pot registrar una transacció per un període tancat" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Canviar la contrasenya de l'administrador" + +msgid "Change Password" +msgstr "Canviar contrasenya" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Taula de Comptes" + +msgid "Click on login name to edit!" +msgstr "Clicar en el nom d'accés per editar" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Tancar els llibres fins" + +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +msgid "Compare to" +msgstr "Comparar amb" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirmar!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Connectar a" + +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +msgid "Copies" +msgstr "Còpies" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Crear la Taula de Comptes" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Crear el Conjunt de Dades" + +msgid "Credit" +msgstr "Crèdit" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Límit de Crèdit" + +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "DBI no instal.lat" + +msgid "Database" +msgstr "Base de Dades" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Administrar Base de Dades" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "Mòdul de la Base de Dades no comprovat!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Servidor Base de Dades" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "Falta el usuari de la Base de Dades!" + +msgid "Dataset" +msgstr "Conjunt de Dades" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "Falta el Conjunt de Dades" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "Dataset updated!" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "Date Format" +msgstr "Format Data" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Data Pagament" + +msgid "Debit" +msgstr "Dèbit" + +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +msgid "December" +msgstr "Desembre" + +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Esborrar Compta" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Esborrar Conjunt de Dades" + +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +msgid "Discount" +msgstr "Descompte" + +msgid "Driver" +msgstr "Mòdul" + +msgid "Due Date" +msgstr "Data Venciment" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Falta la Data Venciment!" + +msgid "E-mail" +msgstr "Email" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Falta Email!" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Editar Compta" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Editar Compost" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Editar Transacció del LLibre Major" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Editar Article" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Editar Preferències per" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Editar Ordre Compra" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Editar Pressupost" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Editar Servei" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar Plantilla" + +msgid "Edit User" +msgstr "Editar Usuari" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Forçar l'anul.lació de transaccions per totes les dates" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Entrar fins a 3 caràcters separats per dos punts (p.e. EUR:USD:CAD) per les monedes nacionals i estrangeres" + +msgid "Equity" +msgstr "Balanç" + +msgid "Exch" +msgstr "Canvi" + +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Taxa de Canvi" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Conjunt de Dades Existents" + +msgid "Expense" +msgstr "Despeses" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Despesa/Activa" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +msgid "February" +msgstr "Febrer" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Guany en Bescanvi Moneda" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "Pèrdua en Bescanvi Moneda" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Llibre Major" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Bèns i Serveis" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "Plantilles HTML" + +msgid "Heading" +msgstr "Capçalera" + +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "Falta el Nom del Servidor!" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "In-line" +msgstr "Afegit" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Incloure en l'Informe" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Incloure en Menús Desplegables" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Balanç Situació" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "Versió Incorrecta del Conjunt de Dades!" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Elements Individuals" + +msgid "Inventory" +msgstr "Inventari" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "La quantitat en l'inventari ha de ser zero abans de marcar-lo com obsolet" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "La quantitat en l'inventari ha de ser zero abans de marcar-lo com obsolet" + +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data Fra." + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Falta Data Fra.!" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "Núm Fra." + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Falta Núm Fra.!" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "És una compta resum a registrar?" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "No es troba cap arxiu amb aquest element!" + +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +msgid "January" +msgstr "Gener" + +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +msgid "July" +msgstr "Juliol" + +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +msgid "June" +msgstr "Juny" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "Plantilles LaTeX" + +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "Darrers Núms & Comptes per Defecte" + +msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." +msgstr "Deixar en blanc el servidor i el port excepte per fer una connexió remota" + +msgid "Liability" +msgstr "Passiu" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Adaptat per" + +msgid "Line Total" +msgstr "Total Línia" + +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Enllaçar Comptes" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Llistar Comptes" + +msgid "List Price" +msgstr "Llistar Preu" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Llistar Transaccions" + +msgid "Lock System" +msgstr "Lock System" + +msgid "Lockfile created!" +msgstr "Lockfile created!" + +msgid "Lockfile removed!" +msgstr "Lockfile removed!" + +msgid "Login" +msgstr "Entrar" + +msgid "Login name missing!" +msgstr "Login name missing!" + +msgid "Logout" +msgstr "Desconnectar" + +msgid "Make" +msgstr "Fer" + +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +msgid "March" +msgstr "Març" + +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgid "May " +msgstr "Maig" + +msgid "Model" +msgstr "Model" + +msgid "Multibyte Encoding" +msgstr "Multibyte Encoding" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "New Templates" +msgstr "Noves Plantilles" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No Database Drivers available!" +msgstr "Cap Mòdul de Base de Dades disponible!" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "No hi ha cap Conjunt de Dades seleccionat!" + +msgid "No email address for" +msgstr "Falta adreça email de" + +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "No hi ha res per esborrar!" + +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +msgid "Number" +msgstr "Número" + +msgid "Number Format" +msgstr "Format Número" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "Falta en número en la fila" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsolet" + +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +msgid "On Hand" +msgstr "Disponible" + +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Administració Base de Dades Oracle" + +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +msgid "Order Date" +msgstr "Data Ordre" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "Falta Data Ordre!" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Pressupostos i Comandes" + +msgid "Order Number" +msgstr "Número Ordre" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "Falta Número Ordre!" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Orfe" + +msgid "Packing List" +msgstr "Albarà" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "Falta Data Albarà!" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "Falta Número Albarà!" + +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +msgid "Part" +msgstr "Article" + +msgid "Parts" +msgstr "Articles" + +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Password changed!" + +msgid "Payables" +msgstr "Pagables" + +msgid "Payment" +msgstr "Pagament" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "Falta Data Pagament!" + +msgid "Payments" +msgstr "Pagaments" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Administració Base de Dades PostgreSQL" + +msgid "PgPP Database Administration" +msgstr "PgPP Database Administration" + +msgid "Phone" +msgstr "Tel" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port missing!" +msgstr "Falta Port!" + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Preferències Guardades!" + +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordre de Compra" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Ordres de Compra" + +msgid "Qty" +msgstr "Quantitat" + +msgid "ROP" +msgstr "ROP" + +msgid "Rate" +msgstr "Tarifa" + +msgid "Receivables" +msgstr "Cobraments" + +msgid "Record in" +msgstr "Registar en" + +msgid "Remaining" +msgstr "Remanent" + +msgid "Report for" +msgstr "Registrar per" + +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +msgid "Required by" +msgstr "Soliciat per" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Guanys Retinguts" + +msgid "Sales" +msgstr "Vendes" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Pressupost" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Pressupostos" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Save to File" +msgstr "Guardar a Fitxer" + +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +msgid "Select from one of the items below" +msgstr "Seleccionar d'un dels elements de sota" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Preu Venta" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Enviar per Email" + +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +msgid "September" +msgstr "Setembre" + +msgid "Service" +msgstr "Servei" + +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Configurar Plantilles" + +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +msgid "Signature" +msgstr "Signatura" + +msgid "Source" +msgstr "Font" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Inventari Compost" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Fulla Estils" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "Tax" +msgstr "Impost" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Comptes Impostos" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Impostos Inclosos" + +msgid "Taxable" +msgstr "Imponible" + +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +msgid "Terms" +msgstr "Terms:Net" + +msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" +msgstr "Els següents conjunt de dades no s'usen i poden esborrar-se" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "Cal actualitzar els següents conjunt de dades" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "Comprovació preliminar de les fonts existents. No es crearà ni s'esborrra res en aquest punt!" + +msgid "To" +msgstr "Fins" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "Per afegir un usuari a un grup, editar el nom, canviar el nom d'accés i guardar. Un nou usuari amb les mateixes variables es guardarà amb el nou nom d\«accés" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Falta Data Transacció!" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Anul.lació transaccions forçada per totes les dates" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Anul.lació transaccions forçada a" + +msgid "Transactions" +msgstr "Transaccions" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Balanç de Comprovació" + +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +msgid "Unit of measure" +msgstr "Unitat de Mesura" + +msgid "Unlock System" +msgstr "Unlock System" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Actualitzar Conjut de Dades" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Emprar Plantilles" + +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +msgid "User deleted!" +msgstr "User deleted!" + +msgid "User saved!" +msgstr "User saved!" + +msgid "Vendor" +msgstr "Proveïdor" + +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Unitat Pes" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "Quin tipus d'element és?" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "No heu entrat cap nom!" + +msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" +msgstr "Heu d'entrar el servidor i el port per les connexions locals i remotes!" + +msgid "days" +msgstr "dies" + +msgid "does not exist" +msgstr "no existeix" + +msgid "ea" +msgstr "unit." + +msgid "for Period" +msgstr "pel període" + +msgid "is already a member!" +msgstr "ja és membre!" + +msgid "localhost" +msgstr "màquina local" + +msgid "successfully created!" +msgstr "creat correctament!" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "esborrat correctament!" + +msgid "website" +msgstr "web" + |