diff options
Diffstat (limited to 'locale/po/ru.po')
-rwxr-xr-x | locale/po/ru.po | 2726 |
1 files changed, 2726 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/ru.po b/locale/po/ru.po new file mode 100755 index 00000000..4d81d362 --- /dev/null +++ b/locale/po/ru.po @@ -0,0 +1,2726 @@ +###################################################################### +# LedgerSMB Small Medium Business Accounting +# Copyright (c) 2005 +# +# Russian texts: +# +# Author: Alexey Cherepanov +# E-mail: alx@rdm.com.ru +# This localisation based on Khaimin Vladimir's KOI8-R localisation. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +####################################################################### + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "A" +msgstr "A" + +msgid "AP" +msgstr "Поступления" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Взаиморасчеты с поставщиками" + +msgid "AP Outstanding" +msgstr "Задолженость поставщиков" + +msgid "AP Transaction" +msgstr "Проводка закупки" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Проводки закупки" + +msgid "AR" +msgstr "Продажи" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Взаиморасчеты с клиентами" + +msgid "AR Outstanding" +msgstr "Задолженость клиентов" + +msgid "AR Transaction" +msgstr "Проводка продаж" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Проводки продаж" + +msgid "AR/AP" +msgstr "Продажа/Покупка" + +msgid "About" +msgstr "О программе" + +msgid "Above" +msgstr "Больше" + +msgid "Access Control" +msgstr "Контроль доступа" + +msgid "Access Denied!" +msgstr "Доступ запрещен" + +msgid "Account" +msgstr "Счет" + +msgid "Account Number" +msgstr "Код счета" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "Не указан номер счета!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Тип счета" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "Не указан тип счета!" + +msgid "Account deleted!" +msgstr "Счет удален" + +msgid "Account does not exist!" +msgstr "Счет не существует!" + +msgid "Account saved!" +msgstr "Счет записан" + +msgid "Accounting" +msgstr "Бухгалтерия" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Бухгалтерское меню" + +msgid "Accounts" +msgstr "Счета" + +msgid "Accrual" +msgstr "Накопление" + +msgid "Activate Audit trail" +msgstr "Активировать пробную проверку балланса" + +msgid "Activate Audit trails" +msgstr "Активировать пробную проверку балланса" + +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgid "Add" +msgstr "Новый" + +msgid "Add AP Transaction" +msgstr "Новая проводка поступлений" + +msgid "Add AR Transaction" +msgstr "Новая проводка продаж" + +msgid "Add Account" +msgstr "Новый счет" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Новый комплект" + +msgid "Add Business" +msgstr "Новый бизнес" + +msgid "Add Cash Transfer Transaction" +msgstr "Новая проводка кассового перемещения" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Новый клиент" + +msgid "Add Deduction" +msgstr "Новое Удержание" + +msgid "Add Department" +msgstr "Новый отдел" + +msgid "Add Employee" +msgstr "Новый сотрудник" + +msgid "Add Exchange Rate" +msgstr "Новый курс" + +msgid "Add GIFI" +msgstr "Новый GIFI" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Новая проводка" + +msgid "Add Group" +msgstr "Новая группа" + +msgid "Add Job" +msgstr "Добавить работу" + +msgid "Add Labor/Overhead" +msgstr "Новая работа/накладные расходы" + +msgid "Add Language" +msgstr "Новый язык" + +msgid "Add POS Invoice" +msgstr "Новыая фактура ККМ" + +msgid "Add Part" +msgstr "Новый продукт" + +msgid "Add Pricegroup" +msgstr "Новый тип цен" + +msgid "Add Project" +msgstr "Новый проект" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Новый заказ поставщика" + +msgid "Add Quotation" +msgstr "Новое резервирование" + +msgid "Add Request for Quotation" +msgstr "Новый запрос на резервирование" + +msgid "Add SIC" +msgstr "Новый SIC" + +msgid "Add Sales Invoice" +msgstr "Новая фактура продажи" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Новый заказ клиента" + +msgid "Add Service" +msgstr "Новая услуга" + +msgid "Add Stores Card" +msgstr "Добавить карту хранения" + +msgid "Add Time Card" +msgstr "Добавить карту времени" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Новая проводка" + +msgid "Add User" +msgstr "Новый пользователь" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Новый поставщик" + +msgid "Add Vendor Invoice" +msgstr "Новая фактура поступления" + +msgid "Add Warehouse" +msgstr "Новый склад" + +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +msgid "Administration" +msgstr "Администрирование" + +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +msgid "After Deduction" +msgstr "После Удержания" + +msgid "All" +msgstr "Все" + +msgid "All Accounts" +msgstr "Все счета" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "All Datasets up to date!" + +msgid "All Items" +msgstr "Вся номеклатура" + +msgid "Allocated" +msgstr "Размещено" + +msgid "Allowances" +msgstr "Списания" + +msgid "Amount" +msgstr "Сумма" + +msgid "Amount Due" +msgstr "Сумма к получению" + +msgid "Amount missing!" +msgstr "Пропущена сумма" + +msgid "Apr" +msgstr "апр" + +msgid "April" +msgstr "апрель" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную фактуру?" + +msgid "Are you sure you want to delete Order Number" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данный заказ?" + +msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить резерв?" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную проводку?" + +msgid "Are you sure you want to delete time card for" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить time card для" + +msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" +msgstr "Вы действительно хотите отменить очередь для отмеченных позиций?" + +msgid "As of" +msgstr "как" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Комплекты" + +msgid "Assemblies restocked!" +msgstr "Комплект заполнен!" + +msgid "Assembly" +msgstr "Комлект" + +msgid "Assembly stocked!" +msgstr "Сборка помещена!" + +msgid "Asset" +msgstr "Актив" + +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Контроль" + +msgid "Audit trail disabled" +msgstr "Пробная проверка балланса заблокирована" + +msgid "Audit trail enabled" +msgstr "Пробная проверка балланса доступна" + +msgid "Audit trail removed up to" +msgstr "Пробная проверка балланса отменена до" + +msgid "Audit trails disabled" +msgstr "Пробная проверка балланса заблокирована" + +msgid "Audit trails enabled" +msgstr "Пробная проверка балланса доступна" + +msgid "Aug" +msgstr "авг" + +msgid "August" +msgstr "август" + +msgid "Average Cost" +msgstr "Средняя цена" + +msgid "Avg Cost" +msgstr "Средняя цена" + +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +msgid "BOM" +msgstr "Ведомость материалов" + +msgid "Backup" +msgstr "Резервная копия" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Резервная копия отослана на" + +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Баланс" + +msgid "Based on" +msgstr "Основан на" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "Before Deduction" +msgstr "До Удержания" + +msgid "Beginning Balance" +msgstr "Начальный баланс" + +msgid "Below" +msgstr "Ниже" + +msgid "Billing Address" +msgstr "Адрес доставки счета" + +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +msgid "Bin List" +msgstr "Список Bin" + +msgid "Bin Lists" +msgstr "Списки Bin" + +msgid "Books are open" +msgstr "Книга открыта" + +msgid "Break" +msgstr "Прервать" + +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" + +msgid "Business Number" +msgstr "Бизнес-код" + +msgid "Business deleted!" +msgstr "Бизнес удален" + +msgid "Business saved!" +msgstr "Бизнес сохранен" + +msgid "C" +msgstr "C" + +msgid "COGS" +msgstr "COGS" + +msgid "COGS account does not exist!" +msgstr "Отсутствует счет проданных товаров" + +msgid "Cannot add stores card for a completed job!" +msgstr "Невозможно добавить к завершенному заданию" + +msgid "Cannot add time card for a completed job!" +msgstr "Невозможно добавить к завершенному заданию" + +msgid "Cannot change stores card for a completed job!" +msgstr "Невозможно изменить завершенное задание" + +msgid "Cannot change time card for a completed job!" +msgstr "Невозможно изменить завершенное задание" + +msgid "Cannot create Assembly" +msgstr "Невозможно создать сборку" + +msgid "Cannot create Labor" +msgstr "Невозможно создать работу" + +msgid "Cannot create Lock!" +msgstr "Невозможно заблокировать!" + +msgid "Cannot create Part" +msgstr "Невозможно создать часть" + +msgid "Cannot create Service" +msgstr "Невозможно создатьуслугу" + +msgid "Cannot delete account!" +msgstr "Невозможно удалить счет!" + +msgid "Cannot delete customer!" +msgstr "Невозможно удалить покупателя" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "Невозможно удалить основной счет!" + +msgid "Cannot delete invoice!" +msgstr "Невозможно удалить фактуру!" + +msgid "Cannot delete item!" +msgstr "Невозможно удалить номенклатуру!" + +msgid "Cannot delete order!" +msgstr "Невозможно удалить заказ!" + +msgid "Cannot delete quotation!" +msgstr "Невозможно удалить резерв!" + +msgid "Cannot delete time card!" +msgstr "Невозможно удалить карту времени" + +msgid "Cannot delete transaction!" +msgstr "Невозможно удалить проводку!" + +msgid "Cannot delete vendor!" +msgstr "Невозможно удалить поставщика!" + +msgid "Cannot post Payment!" +msgstr "Невозможно провести оплату!" + +msgid "Cannot post Receipt!" +msgstr "Невозможно провести получение!" + +msgid "Cannot post invoice for a closed period!" +msgstr "Невозможно провести фактуру в закрытом периоде!" + +msgid "Cannot post invoice!" +msgstr "Невозможно провести фактуру!" + +msgid "Cannot post payment for a closed period!" +msgstr "Невозможно провести оплату для закрытого периода!" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "Невозможно провести проводку в закрытом периоде!" + +msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" +msgstr "Невозможно провести проводку с дебетом и кредитом для обного и того же счета!" + +msgid "Cannot post transaction!" +msgstr "Невозможно провести проводку!" + +msgid "Cannot remove files!" +msgstr "Невозможно переместить файлы!" + +msgid "Cannot save account!" +msgstr "Невозможно сохранить счет!" + +msgid "Cannot save defaults!" +msgstr "Невозможно сохранить настройки по умолчании!" + +msgid "Cannot save order!" +msgstr "Невозможно сохранить заказ!" + +msgid "Cannot save preferences!" +msgstr "Невозможно сохранить настройки!" + +msgid "Cannot save quotation!" +msgstr "Невозможно сохранить резерв" + +msgid "Cannot save stores card for a closed period!" +msgstr "Невозможно сохранить карту для закрытого периода" + +msgid "Cannot save stores card!" +msgstr "Невозможно сохранить карту" + +msgid "Cannot save time card for a closed period!" +msgstr "Невозможно сохранить карту времени для закрытого периода" + +msgid "Cannot save time card!" +msgstr "Невозможно сохранить карту времени" + +msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" +msgstr "Невозможно установить в счете более чем одно значение из AR, AP или IC" + +msgid "Cannot set multiple options for" +msgstr "Невозможно установить много опций для" + +msgid "Cannot set multiple options for Item" +msgstr "Невозможно установить много опций для элемента" + +msgid "Cannot stock Assembly!" +msgstr "Невозможно сформировать комплект!" + +msgid "Cannot stock assemblies!" +msgstr "Невозможно сформировать комплект!" + +msgid "Cash" +msgstr "Касса" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Изменить пароль Администратора" + +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" + +msgid "Chargeable" +msgstr "Возмещаемый" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "План счетов" + +msgid "Check" +msgstr "Проверить" + +msgid "Check Inventory" +msgstr "Проверить инвентарь" + +msgid "Checks" +msgstr "Проверки" + +msgid "City" +msgstr "Город" + +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" + +msgid "Click on login name to edit!" +msgstr "Для редактирования кликните на имя пользователя." + +msgid "Clocked" +msgstr "Clocked" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Закрыть книгу по" + +msgid "Closed" +msgstr "Закрыт" + +msgid "Code" +msgstr "Код" + +msgid "Code missing!" +msgstr "Пропущен код" + +msgid "Company" +msgstr "Организация" + +msgid "Company Name" +msgstr "Наименование организации" + +msgid "Compare to" +msgstr "Сравнить с" + +msgid "Completed" +msgstr "Завершен" + +msgid "Components" +msgstr "Компоненты" + +msgid "Confirm" +msgstr "подтвердить" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Подтвердить!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Подключиться к" + +msgid "Contact" +msgstr "Контактное лицо" + +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +msgid "Contra" +msgstr "Против" + +msgid "Copies" +msgstr "Копий" + +msgid "Copy to COA" +msgstr "Копировать в ГПС" + +msgid "Cost" +msgstr "Цена" + +msgid "Cost Center" +msgstr "Учетный отдел" + +msgid "Could not save pricelist!" +msgstr "Невозможно сохранить прайс!" + +msgid "Could not save!" +msgstr "Невозможно сохранить!" + +msgid "Could not transfer Inventory!" +msgstr "Невозможно пересестить инвентарь" + +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Создать Таблицу плана счетов" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Создать базу данных" + +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Лимит кредита" + +msgid "Curr" +msgstr "Валюта" + +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +msgid "Current Earnings" +msgstr "Текущая прибыль" + +msgid "Customer" +msgstr "Клиент" + +msgid "Customer History" +msgstr "История" + +msgid "Customer Number" +msgstr "Код клиента" + +msgid "Customer deleted!" +msgstr "Клиент удален!" + +msgid "Customer missing!" +msgstr "Пропущен клиент!" + +msgid "Customer not on file!" +msgstr "Клиент отсутствует в справочнике!" + +msgid "Customer saved!" +msgstr "Клиент сохранен" + +msgid "Customers" +msgstr "Клиенты" + +msgid "DBA" +msgstr "DBA" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "Не установлен драйвер DBI!" + +msgid "DOB" +msgstr "Дата рождения" + +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Администрирование базы данных" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "Не проверен драйвер базы данных!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Сервер базы данных" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "Пропущен пользователь базы данных!" + +msgid "Dataset" +msgstr "База данных" + +msgid "Dataset is newer than version!" +msgstr "База данных новее, чем текущая версия!" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "Пропущена база данных" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "База данных обновлена!" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "Date Format" +msgstr "Формат даты" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Дата оплаты" + +msgid "Date Received" +msgstr "Дата получена" + +msgid "Date missing!" +msgstr "Пропущена дата" + +msgid "Date received missing!" +msgstr "Пропущена дата" + +msgid "Date worked" +msgstr "Дата работ" + +msgid "Day" +msgstr "День" + +msgid "Day(s)" +msgstr "День" + +msgid "Days" +msgstr "Дней" + +msgid "Debit" +msgstr "Дебет" + +msgid "Dec" +msgstr "дек" + +msgid "December" +msgstr "декабрь" + +msgid "Decimalplaces" +msgstr "десятичная точка" + +msgid "Decrease" +msgstr "уменьшение" + +msgid "Deduct after" +msgstr "Удержать после" + +msgid "Deduction deleted!" +msgstr "Удержание удалено!" + +msgid "Deduction saved!" +msgstr "Удержание сохранено!" + +msgid "Deductions" +msgstr "Удержания" + +msgid "Default Template" +msgstr "Шаблон по умолчанию" + +msgid "Defaults" +msgstr "Настройки по умолчании" + +msgid "Defaults saved!" +msgstr "Настройки по умолчании сохранены!" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Удалмть счет" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Удалить базу данных" + +msgid "Delete Schedule" +msgstr "Удалить расписание" + +msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" +msgstr "Удаление языка приведет к удалению шаблонов" + +msgid "Delivery Date" +msgstr "Дата получения" + +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +msgid "Department deleted!" +msgstr "Отдел удален!" + +msgid "Department saved!" +msgstr "Отдел сохранен!" + +msgid "Departments" +msgstr "Отделы" + +msgid "Deposit" +msgstr "Депозит" + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "Description Translations" +msgstr "Описание проводок" + +msgid "Description missing!" +msgstr "Провущено Описание!" + +msgid "Detail" +msgstr "Детализировать" + +msgid "Difference" +msgstr "Разница" + +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +msgid "Discount" +msgstr "Скидка" + +msgid "Done" +msgstr "Выполнено" + +msgid "Drawing" +msgstr "Изображение" + +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +msgid "Dropdown Limit" +msgstr "Ограничение падающего меню" + +msgid "Due Date" +msgstr "Оплатить до" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Не указан срок оплаты!" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "E-mail Statement to" +msgstr "Состояние E-mail для" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Не указан адрес E-mail!" + +msgid "E-mail message" +msgstr "E-mail сообщение" + +msgid "E-mailed" +msgstr "Отправлено по e-mail" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +msgid "Edit AP Transaction" +msgstr "Редактировать проводку Поступления" + +msgid "Edit AR Transaction" +msgstr "Редактировать проводку Продаж" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Редактировать счет" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Редактировать комплект" + +msgid "Edit Business" +msgstr "Редактировать бизнес" + +msgid "Edit Cash Transfer Transaction" +msgstr "Редактировать проводку Кассового Перемещения" + +msgid "Edit Customer" +msgstr "Редактировать Клиента" + +msgid "Edit Deduction" +msgstr "Редактировать Удержание" + +msgid "Edit Department" +msgstr "Редактировать Отдел" + +msgid "Edit Description Translations" +msgstr "Редактировать описание проводок" + +msgid "Edit Employee" +msgstr "Редактировать сотрудника" + +msgid "Edit GIFI" +msgstr "Редактировать GIFI" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Редактировать проводку главной книги" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Редактировать группу" + +msgid "Edit Job" +msgstr "Редактировать задание" + +msgid "Edit Labor/Overhead" +msgstr "Редактировать работы/накладные расходы" + +msgid "Edit Language" +msgstr "Редактировать Язык" + +msgid "Edit POS Invoice" +msgstr "Редактировать ККМ-фактуру" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Редактировать товар" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Редактировать настройки для" + +msgid "Edit Pricegroup" +msgstr "Редактировать тип цен" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Редактировать Проект" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Редактировать Фактуру поставщика" + +msgid "Edit Quotation" +msgstr "Редактировать резервирование" + +msgid "Edit Request for Quotation" +msgstr "Редактировать запрос на резервирование" + +msgid "Edit SIC" +msgstr "Редактировать SIC" + +msgid "Edit Sales Invoice" +msgstr "Редактировать Фактуру клиента" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Редактировать Заказ клиента" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Редактировать Услугу" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Редактировать Шаблон" + +msgid "Edit Time Card" +msgstr "Редактировать карту времени" + +msgid "Edit User" +msgstr "Редактировать сотрудника" + +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Редактировать поставщика" + +msgid "Edit Vendor Invoice" +msgstr "Редактировать фактуру поставщику" + +msgid "Edit Warehouse" +msgstr "Редактировать склад" + +msgid "Employee" +msgstr "Сотрудник" + +msgid "Employee Name" +msgstr "Имя сотрудника" + +msgid "Employee Number" +msgstr "Код сотрудника" + +msgid "Employee deleted!" +msgstr "Сотрудник удален!" + +msgid "Employee pays" +msgstr "Зарплата сотрудника" + +msgid "Employee saved!" +msgstr "Сотрудник сохранен!" + +msgid "Employees" +msgstr "Сотрудники" + +msgid "Employer" +msgstr "Работодатель" + +msgid "Employer pays" +msgstr "Платежи работодателя" + +msgid "Enddate" +msgstr "Дата окончания" + +msgid "Ends" +msgstr "окончание" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Пересчитадь проводки полностью" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Для обозначения валюты введите до трех букв, разделённых двоеточием, (напр. CAD:USD:EUR)" + +msgid "Equity" +msgstr "Капитал" + +msgid "Every" +msgstr "каждый" + +msgid "Exch" +msgstr "Курс" + +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Курс валюты" + +msgid "Exchange rate for payment missing!" +msgstr "Пропущен курс оплаты!" + +msgid "Exchange rate missing!" +msgstr "Пропущен курс!" + +msgid "Exempt age <" +msgstr "Возраст <" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Существующие базы данных" + +msgid "Expense" +msgstr "Расход" + +msgid "Expense account does not exist!" +msgstr "Счет расхода отсутствует" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Расход/активы" + +msgid "Extended" +msgstr "Сумма" + +msgid "FX" +msgstr "FX" + +msgid "Failed to save order!" +msgstr "Ошибка сохранения ордера" + +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +msgid "Feb" +msgstr "фев" + +msgid "February" +msgstr "февраль" + +msgid "For" +msgstr "для" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Курсовая прибыль" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "Курсовые потери" + +msgid "Friday" +msgstr "пятница" + +msgid "From" +msgstr "с" + +msgid "From Warehouse" +msgstr "со склада" + +msgid "GIFI" +msgstr "GIFI" + +msgid "GIFI deleted!" +msgstr "GIFI удален" + +msgid "GIFI missing!" +msgstr "Пропущен GIFI" + +msgid "GIFI saved!" +msgstr "GIFI сохранен!" + +msgid "GL" +msgstr "Главная книга" + +msgid "GL Reference Number" +msgstr "Номер справочника Главной книги" + +msgid "GL Transaction" +msgstr "Проводки Главной книги" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Главная книга" + +msgid "Generate" +msgstr "Создать" + +msgid "Generate Orders" +msgstr "Создать ордеры" + +msgid "Generate Purchase Orders" +msgstr "Создать ордеры покупки" + +msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" +msgstr "Создать ордеры покупки из ордеров продажи" + +msgid "Generate Sales Order" +msgstr "Создать ордеры продажи" + +msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" +msgstr "Создать ордеры продажи из ордеров покупки" + +msgid "Generate Sales Orders" +msgstr "Создать ордеры продажи" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Товары и услуги" + +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +msgid "Group Items" +msgstr "Группа номенклатуры" + +msgid "Group Translations" +msgstr "Группа проводок" + +msgid "Group deleted!" +msgstr "Группа удалена!" + +msgid "Group missing!" +msgstr "Пропущена группа!" + +msgid "Group saved!" +msgstr "Группа сохранена!" + +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +msgid "HR" +msgstr "Сотрудники" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "Шаблоны HTML" + +msgid "Heading" +msgstr "Раздел" + +msgid "History" +msgstr "История" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашний телефон" + +msgid "Host" +msgstr "Сервер" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "Пропущено имя сервера" + +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +msgid "ID" +msgstr "Идентификатор" + +msgid "Image" +msgstr "Картинка" + +msgid "In-line" +msgstr "внутристрочный" + +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивный" + +msgid "Include Exchange Rate Difference" +msgstr "Включить курсовую разность" + +msgid "Include Payment" +msgstr "Включая оплату" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Включить в отчет" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Включить в падающее меню" + +msgid "Income" +msgstr "Поступление" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Отчет о прибыли/убытках" + +msgid "Income account does not exist!" +msgstr "Счет поступления отсутствует" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "Неверная версия базы данных!" + +msgid "Increase" +msgstr "Рост(увеличение)" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Номеклатурные позиции" + +msgid "Internal Notes" +msgstr "Внутренние заметки" + +msgid "Inventory" +msgstr "Инвентарный" + +msgid "Inventory account does not exist!" +msgstr "Инвентарный счет отсутствует" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "Прежде чем комплект считать усаревшим, инвентарное количество должно быть нулевым!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "Прежде чем товар считать усаревшим, инвентарное количество должно быть нулевым!" + +msgid "Inventory saved!" +msgstr "Инвентарь сохранен!" + +msgid "Inventory transferred!" +msgstr "Инвентарь перемещен!" + +msgid "Invoice" +msgstr "Счет-фактура" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Дата выставления" + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Не указана дата выставления счета-фактуры" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "Номер счета-фактуры" + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Не указан номер счета-фактуры" + +msgid "Invoice deleted!" +msgstr "Счет-фактура удалена!" + +msgid "Invoices" +msgstr "Счет-фактуры" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "Это итоговый счет для записи" + +msgid "Item already on pricelist!" +msgstr "Номенклатура уже есть в прайс-листе!" + +msgid "Item deleted!" +msgstr "Номенклатура удалена!" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "Нет номенклатуры в справочнике!" + +msgid "Items" +msgstr "Номенклатура" + +msgid "Jan" +msgstr "янв" + +msgid "January" +msgstr "январь" + +msgid "Job" +msgstr "Задание" + +msgid "Job Description" +msgstr "Описание задания" + +msgid "Job Name" +msgstr "Наименование задания" + +msgid "Job Number" +msgstr "Номер заданя" + +msgid "Job Number missing!" +msgstr "Пропущен номер задания!" + +msgid "Job deleted!" +msgstr "Задание удалено!" + +msgid "Job saved!" +msgstr "Задание сохранено" + +msgid "Jobs" +msgstr "Задания" + +msgid "Jul" +msgstr "июл" + +msgid "July" +msgstr "июль" + +msgid "Jun" +msgstr "июн" + +msgid "June" +msgstr "июнь" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "Шаблоны LaTeX" + +msgid "Labor Code" +msgstr "Код работы" + +msgid "Labor Code missing!" +msgstr "Пропущен Код работы" + +msgid "Labor/Overhead" +msgstr "Работа/накладные расходы" + +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +msgid "Language deleted!" +msgstr "Язык удален" + +msgid "Language saved!" +msgstr "Язык сохранен" + +msgid "Languages" +msgstr "Языки" + +msgid "Languages not defined!" +msgstr "Языки не определены!" + +msgid "Last Cost" +msgstr "Последняя цена" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "Последние номера документов и счета по-умолчании" + +msgid "Lead" +msgstr "Lead" + +msgid "Leadtime" +msgstr "Основное время" + +msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." +msgstr "Оставте поле сервера и порта пустым до тех пор, пока вы не захотите сделать удалённого соединения." + +msgid "Liability" +msgstr "Пассив" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Лицензией обладает:" + +msgid "Line Total" +msgstr "Итоговая линия" + +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Ссылки счетов" + +msgid "List" +msgstr "Список" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Список счетов" + +msgid "List Businesses" +msgstr "Список бизнесов" + +msgid "List Departments" +msgstr "Список отделов" + +msgid "List GIFI" +msgstr "Список GIFI" + +msgid "List Languages" +msgstr "Список языков" + +msgid "List Price" +msgstr "Список цен" + +msgid "List Projects" +msgstr "Список проектов" + +msgid "List SIC" +msgstr "Список SIC" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Список проводок" + +msgid "List Warehouses" +msgstr "Список складов" + +msgid "Lock System" +msgstr "Заблокировать систему" + +msgid "Lockfile created!" +msgstr "Файл блокирования создан!" + +msgid "Lockfile removed!" +msgstr "Файл блокирования удален!!" + +msgid "Login" +msgstr "Пользователь" + +msgid "Login name missing!" +msgstr "Пропушено имя пользователя!" + +msgid "Logout" +msgstr "Выход" + +msgid "Make" +msgstr "Создать" + +msgid "Manager" +msgstr "Менеджер" + +msgid "Mar" +msgstr "март" + +msgid "March" +msgstr "март" + +msgid "Marked entries printed!" +msgstr "Отмеченные позиции напечатаны!" + +msgid "Markup" +msgstr "Наценка" + +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +msgid "May" +msgstr "май" + +msgid "May " +msgstr "май" + +msgid "Memo" +msgstr "Комментарий" + +msgid "Menu Width" +msgstr "Ширина меню" + +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +msgid "Microfiche" +msgstr "Микрофиша" + +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +msgid "Month" +msgstr "месяц" + +msgid "Month(s)" +msgstr "месяц" + +msgid "Months" +msgstr "месяцы" + +msgid "Multibyte Encoding" +msgstr "Многобайтовая кодировка" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Наименование" + +msgid "Name missing!" +msgstr "Пропущено наименование!" + +msgid "New Templates" +msgstr "Новый шаблон" + +msgid "New Window" +msgstr "Новое окно" + +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +msgid "Next Date" +msgstr "Следующая дата" + +msgid "Next Number" +msgstr "Следующий номер" + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "No Database Drivers available!" +msgstr "Недоступен драйвер базы данных!" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "Не выбрана база данных" + +msgid "No Employees on file!" +msgstr "No Employees on file!" + +msgid "No Labor codes on file!" +msgstr "No Labor codes on file!" + +msgid "No Parts on file!" +msgstr "No Parts on file!" + +msgid "No email address for" +msgstr "Нет адреса e-mail для" + +msgid "No open Jobs!" +msgstr "Нет открытых заданий" + +msgid "No open Projects!" +msgstr "Нет открытых проектов" + +msgid "No." +msgstr "Ном." + +msgid "Non-chargeable" +msgstr "Невозмещаемые" + +msgid "Non-taxable" +msgstr "Не подлежащие налогообложению" + +msgid "Non-taxable Purchases" +msgstr "Закупки, не подлежащие налогообложению" + +msgid "Non-taxable Sales" +msgstr "Продажи, не подлежащие налогообложению" + +msgid "Non-tracking Items" +msgstr "Нетрассируемые элементы" + +msgid "Notes" +msgstr "Комментарии" + +msgid "Nothing entered!" +msgstr "Ничего не введено!" + +msgid "Nothing selected!" +msgstr "Ничего не выбрано!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Ничего не удалено!" + +msgid "Nothing to print!" +msgstr "Ничего не напечатано!" + +msgid "Nothing to transfer!" +msgstr "Ничего не перемещено!" + +msgid "Nov" +msgstr "ноя" + +msgid "November" +msgstr "ноябрь" + +msgid "Number" +msgstr "код" + +msgid "Number Format" +msgstr "Числовой формат" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "Пропущен код в строке" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "OH" +msgstr "OH" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Устаревший" + +msgid "Oct" +msgstr "окт" + +msgid "October" +msgstr "октябрь" + +msgid "On Hand" +msgstr "Вналичии" + +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Администрирование базы данных Oracle" + +msgid "Order" +msgstr "Заказ клиента" + +msgid "Order Date" +msgstr "Дата заказа клиента" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "Пропущена дата заказа" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Заказы" + +msgid "Order Number" +msgstr "Номер заказа" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "Пропущен номер заказа" + +msgid "Order deleted!" +msgstr "Заказ удален!" + +msgid "Order generation failed!" +msgstr "Ошибка создания ордера" + +msgid "Order saved!" +msgstr "Заказ сохранен!" + +msgid "Orders generated!" +msgstr "Ордеры созданы" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Без проводок" + +msgid "Out of balance transaction!" +msgstr "Вне балланса проводок!" + +msgid "Out of balance!" +msgstr "Вне балланса!" + +msgid "Outstanding" +msgstr "Задолженость" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "PO Number" +msgstr "Номер ордера покупки" + +msgid "POS" +msgstr "ККМ" + +msgid "POS Invoice" +msgstr "ККМ Фактура" + +msgid "Packing List" +msgstr "Упаковочный список" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "Пропущена дата упаковочного списока!" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "Пропущен номер упаковочного списока!" + +msgid "Packing Lists" +msgstr "Упаковочные списоки" + +msgid "Paid" +msgstr "Оплачено" + +msgid "Part" +msgstr "Товар" + +msgid "Part Number" +msgstr "Part Number" + +msgid "Partnumber" +msgstr "Код" + +msgid "Parts" +msgstr "Товары" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Пароль изменен!" + +msgid "Password does not match!" +msgstr "Неверный пароль!" + +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Неверный пароль!" + +msgid "Payables" +msgstr "Подлежащий оплате" + +msgid "Payment" +msgstr "Оплата" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "Пропущена дата оплаты!" + +msgid "Payment posted!" +msgstr "Оплата проведена!" + +msgid "Payments" +msgstr "Оплаты" + +msgid "Payments posted!" +msgstr "Оплаты проведены!" + +msgid "Payroll Deduction" +msgstr "Удержание по ведомости" + +msgid "Period" +msgstr "Период" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Администрирование базы данных PostgreSQL (Pg)" + +msgid "PgPP Database Administration" +msgstr "Администрирование базы данных PostgreSQL (PgPP)" + +msgid "Phone" +msgstr "Тел." + +msgid "Pick List" +msgstr "Список для выбора" + +msgid "Pick Lists" +msgstr "Списки для выбора" + +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Port missing!" +msgstr "Пропущен номер порта!" + +msgid "Pos" +msgstr "ККМ" + +msgid "Post" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Post as new" +msgstr "Сохранить как новый" + +msgid "Posted!" +msgstr "Сохранено!" + +msgid "Posting" +msgstr "Сохранение" + +msgid "Posting failed!" +msgstr "Ошибка сохранения" + +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Настройки сохранены!" + +msgid "Prepayment" +msgstr "Предварительная оплата" + +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +msgid "Pricegroup" +msgstr "Тип цен" + +msgid "Pricegroup deleted!" +msgstr "Удален тип цен" + +msgid "Pricegroup missing!" +msgstr "Пропущен тип цен" + +msgid "Pricegroup saved!" +msgstr "Записан тип цен" + +msgid "Pricegroups" +msgstr "Типы цен" + +msgid "Pricelist" +msgstr "Прайслист" + +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +msgid "Print and Post" +msgstr "Напечатать и отправить" + +msgid "Print and Post as new" +msgstr "Напечатать и отправить как новый" + +msgid "Print and Save" +msgstr "Напечатать и сохранить" + +msgid "Print and Save as new" +msgstr "Напечатать и сохранить как новый" + +msgid "Printed" +msgstr "Напечатано" + +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +msgid "Printing" +msgstr "Печать" + +msgid "Printing ... " +msgstr "Печать..." + +msgid "Process Transactions" +msgstr "Обработка проводок" + +msgid "Production" +msgstr "Продукция" + +msgid "Profit Center" +msgstr "Профит-центр" + +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +msgid "Project Description Translations" +msgstr "Переводы описания проектов" + +msgid "Project Name" +msgstr "Название проекта" + +msgid "Project Number" +msgstr "Код проекта" + +msgid "Project Number missing!" +msgstr "Пропущен код проекта" + +msgid "Project Transactions" +msgstr "Проводки проекта" + +msgid "Project deleted!" +msgstr "Проект удален" + +msgid "Project not on file!" +msgstr "Проект отсутствует в справочнике!" + +msgid "Project saved!" +msgstr "Проект сохранен!" + +msgid "Project/Job Name" +msgstr "Название Проекта/Задания" + +msgid "Project/Job Number" +msgstr "Номер Проекта/Задания" + +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Заказ поставщику" + +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "Номер заказа поставщику" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Заказы поставщику" + +msgid "Qty" +msgstr "Количество" + +msgid "Quantity exceeds available units to stock!" +msgstr "Превышено количество единиц номенклатуры на скаде" + +msgid "Quarter" +msgstr "Квартал" + +msgid "Quotation" +msgstr "Резервирование" + +msgid "Quotation " +msgstr "Резервирование" + +msgid "Quotation Date" +msgstr "Дата резервирования" + +msgid "Quotation Date missing!" +msgstr "Пропущена дата резервирования!" + +msgid "Quotation Number" +msgstr "Номер резервирования" + +msgid "Quotation Number missing!" +msgstr "Пропущен номер резервирования!" + +msgid "Quotation deleted!" +msgstr "Резервирование удалено" + +msgid "Quotations" +msgstr "Резервы" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RFQ" +msgstr "Запрос на резервирование" + +msgid "RFQ " +msgstr "Запрос на резервирование" + +msgid "RFQ Number" +msgstr "Номер запроса на резервирование" + +msgid "RFQs" +msgstr "Запросы на резервирование" + +msgid "ROP" +msgstr "ROP" + +msgid "Rate" +msgstr "Курс" + +msgid "Rate missing!" +msgstr "Пропущен курс" + +msgid "Recd" +msgstr "Recd" + +msgid "Receipt" +msgstr "Получение" + +msgid "Receipt posted!" +msgstr "Получение проведено!" + +msgid "Receipts" +msgstr "Получения" + +msgid "Receivables" +msgstr "Подлежащий получению" + +msgid "Receive" +msgstr "Получить" + +msgid "Receive Merchandise" +msgstr "Получить товары" + +msgid "Reconciliation" +msgstr "Согласованность" + +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "Отчет о согласованности" + +msgid "Record in" +msgstr "Отнести на счет" + +msgid "Recurring Transaction" +msgstr "Повторяющаяся проводка" + +msgid "Recurring Transactions" +msgstr "Повторяющиеся проводки" + +msgid "Reference" +msgstr "Ссылка" + +msgid "Remaining" +msgstr "Остаток" + +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "Remove Audit trail up to" +msgstr "Удалить пробную проверку балланса до" + +msgid "Remove Audit trails up to" +msgstr "Удалить пробную проверку балланса до" + +msgid "Removed spoolfiles!" +msgstr "Удалить файл очереди!" + +msgid "Removing marked entries from queue ..." +msgstr "Удалить отмеченные позиции из очереди?" + +msgid "Repeat" +msgstr "Повторить" + +msgid "Report for" +msgstr "Отчет для" + +msgid "Reports" +msgstr "Отчеты" + +msgid "Req" +msgstr "Req" + +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Запрос на резервирование" + +msgid "Request for Quotations" +msgstr "Запросы на резервирование" + +msgid "Required by" +msgstr "Запрошен" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Нераспределенная прибыль" + +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "SIC" +msgstr "SIC" + +msgid "SIC deleted!" +msgstr "SIC удален" + +msgid "SIC saved!" +msgstr "SIC сохранен" + +msgid "SKU" +msgstr "SKU" + +msgid "SSN" +msgstr "SSN" + +msgid "Sale" +msgstr "Продажа" + +msgid "Sales" +msgstr "Продажи" + +msgid "Sales Invoice" +msgstr "Фактура клиента" + +msgid "Sales Invoice " +msgstr "Фактура клиента" + +msgid "Sales Invoice." +msgstr "Фактура клиента" + +msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" +msgstr "Номер проводки Фактуры клиента" + +msgid "Sales Invoices" +msgstr "Фактуры клиента" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Заказ клиента" + +msgid "Sales Order Number" +msgstr "Номер заказа клиента" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Заказы клиента" + +msgid "Sales Quotation Number" +msgstr "Номер продажи резерва" + +msgid "Salesperson" +msgstr "Продавец" + +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Save Pricelist" +msgstr "Сохранить прайслист" + +msgid "Save Schedule" +msgstr "Сохранить расписание" + +msgid "Save as new" +msgstr "Сохранить как новый" + +msgid "Save to File" +msgstr "Сохранить в файл" + +msgid "Saving" +msgstr "Сохранение" + +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" + +msgid "Scheduled" +msgstr "Назначено расписание" + +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +msgid "Select Customer" +msgstr "Выбрать покупателя" + +msgid "Select Vendor" +msgstr "Выбрать поставщика" + +msgid "Select a Printer!" +msgstr "Выбрать принтер" + +msgid "Select a printer!" +msgstr "Выберите Принтер" + +msgid "Select all" +msgstr "Выбрать все" + +msgid "Select from one of the names below" +msgstr "Выберите одно из наименований из списка" + +msgid "Select from one of the projects below" +msgstr "Выберите один из проектов из списка" + +msgid "Select items" +msgstr "Выберите элементы" + +msgid "Select payment" +msgstr "Выберите оплату" + +msgid "Select postscript or PDF!" +msgstr "Выберите postscript или PDF!" + +msgid "Select txt, postscript or PDF!" +msgstr "Выберите txt, postscript или PDF!" + +msgid "Sell" +msgstr "Продажа" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Продажная цена" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Отправить по E-Mail" + +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" + +msgid "Sep" +msgstr "сен" + +msgid "September" +msgstr "сентябрь" + +msgid "Serial No." +msgstr "Серийный ном." + +msgid "Serial Number" +msgstr "Серийный номер" + +msgid "Service" +msgstr "Услуга" + +msgid "Service Code" +msgstr "Код услуги" + +msgid "Service Code missing!" +msgstr "Пропущен Код услуги!" + +msgid "Service/Labor Code" +msgstr "Код услуги/работы" + +msgid "Services" +msgstr "Услуги" + +msgid "Session Timeout" +msgstr "Время задержки сессии" + +msgid "Session expired!" +msgstr "Превышено время задержки сессии" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Установить шаблоны" + +msgid "Ship" +msgstr "Доставить" + +msgid "Ship Merchandise" +msgstr "Погрузить товары" + +msgid "Ship to" +msgstr "доставить для" + +msgid "Ship via" +msgstr "доставить через" + +msgid "Shipping" +msgstr "Доставка" + +msgid "Shipping Address" +msgstr "Адрес доставки" + +msgid "Shipping Date" +msgstr "Дата доставки" + +msgid "Shipping Date missing!" +msgstr "Пропущена дата доставки" + +msgid "Shipping Point" +msgstr "Место доставки" + +msgid "Short" +msgstr "Краткосрочный" + +msgid "Signature" +msgstr "Подпись" + +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +msgid "Spoolfile" +msgstr "Файл очереди печати" + +msgid "Standard" +msgstr "Стандартные" + +msgid "Standard Industrial Codes" +msgstr "Стандартный промышленный код" + +msgid "Startdate" +msgstr "Начальная дата" + +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +msgid "State/Province" +msgstr "Штат/Провинция" + +msgid "Statement" +msgstr "Ведомость" + +msgid "Statement Balance" +msgstr "Балансовая ведомость" + +msgid "Statement sent to" +msgstr "Ведомость отправлена для" + +msgid "Statements sent to printer!" +msgstr "Ведомость отправлена на принтер!" + +msgid "Stock" +msgstr "Сформировать" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Сформировать комплект" + +msgid "Stock Finished Goods" +msgstr "Сформировать завершенную продукцию" + +msgid "Stores Card" +msgstr "Stores Card" + +msgid "Stores Card saved!" +msgstr "Stores Card saved!" + +msgid "Stores Cards" +msgstr "Stores Cards" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Оформление" + +msgid "Sub-contract GIFI" +msgstr "Передоверенный GIFI" + +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Итого по разделу" + +msgid "Summary" +msgstr "Суммарно" + +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +msgid "Supervisor" +msgstr "Контролер" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "System Defaults" +msgstr "Настройки системы поумолчании." + +msgid "Tax" +msgstr "Налог" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Налоговые счета" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Налоги включены в сумму" + +msgid "Tax Number" +msgstr "Код налога" + +msgid "Tax Number / SSN" +msgstr "Код налога/SSN" + +msgid "Tax collected" +msgstr "Собранные налоги" + +msgid "Tax paid" +msgstr "Оплаченные налоги" + +msgid "Taxable" +msgstr "Подлежит налогообложению" + +msgid "Template saved!" +msgstr "Шаблон сохранен!" + +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +msgid "Terms" +msgstr "Срок резервирования" + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +msgid "Text Templates" +msgstr "Шаблоны TXT" + +msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" +msgstr "Сдедующие базы данных не используются и могут быть удалены" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "Следующие базы данных необходимо обновить" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "это предварительная проверка существующих источников. В этом состоянии ни что не будет создано и удалено!" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +msgid "Till" +msgstr "до" + +msgid "Time Card" +msgstr "Time Card" + +msgid "Time Card deleted!" +msgstr "Time Card deleted!" + +msgid "Time Card saved!" +msgstr "Time Card saved!" + +msgid "Time Cards" +msgstr "Time Cards" + +msgid "Time In" +msgstr "Время входа" + +msgid "Time Out" +msgstr "Время выхода" + +msgid "Times" +msgstr "раз" + +msgid "To" +msgstr "по" + +msgid "To Warehouse" +msgstr "на склад" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "Для добавления пользователя в группу, отредактируйте его имя (логин) и сохраните. Для создания нового пользователя с теми же настройками - сохраните с новым именем пользователя." + +msgid "Top Level" +msgstr "Верх" + +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +msgid "Tracking Items" +msgstr "Tracking Items" + +msgid "Trade Discount" +msgstr "Торговая скидка" + +msgid "Transaction" +msgstr "Проводка" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Пропущена Дата проводки!" + +msgid "Transaction Dates" +msgstr "Дата проводки" + +msgid "Transaction deleted!" +msgstr "Проводка удалена!" + +msgid "Transaction posted!" +msgstr "Проводка сохранена!" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Проводки пересчитаны полностью" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Проводки пересчитаны до" + +msgid "Transactions" +msgstr "Проводки" + +msgid "Transfer" +msgstr "Перемещение" + +msgid "Transfer Inventory" +msgstr "Перемещение инвентаря" + +msgid "Transfer from" +msgstr "Переместить от" + +msgid "Transfer to" +msgstr "Переместить к" + +msgid "Translation" +msgstr "Перевод" + +msgid "Translation deleted!" +msgstr "Перевод удален!" + +msgid "Translation not on file!" +msgstr "Нет перевода с списке!" + +msgid "Translations" +msgstr "Переводы" + +msgid "Translations saved!" +msgstr "Переводы сохранены!" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Предварительный баланс" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +msgid "Type of Business" +msgstr "Тип бизнеса" + +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +msgid "Unit of measure" +msgstr "Единица измерения" + +msgid "Unlock System" +msgstr "Разблокировать систему" + +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Обновить базу данных" + +msgid "Updated" +msgstr "Обновлено" + +msgid "Upgrading to Version" +msgstr "Обновление до версии" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Использовать шаблоны" + +msgid "User" +msgstr "Сотрудник" + +msgid "User deleted!" +msgstr "Сотрудник удалён!" + +msgid "User saved!" +msgstr "Сотрудник сохранен!" + +msgid "Valid until" +msgstr "Действительно до" + +msgid "Vendor" +msgstr "Поставщик" + +msgid "Vendor History" +msgstr "История" + +msgid "Vendor Invoice" +msgstr "Фактура поставщика" + +msgid "Vendor Invoice " +msgstr "Фактура поставщика" + +msgid "Vendor Invoice." +msgstr "Фактура поставщика." + +msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" +msgstr "Номер проводки фактуры поставщика" + +msgid "Vendor Invoices" +msgstr "Фактуры поставщика" + +msgid "Vendor Number" +msgstr "Код поставщика" + +msgid "Vendor deleted!" +msgstr "Поставщик удален!" + +msgid "Vendor missing!" +msgstr "Пропущен поставщик!" + +msgid "Vendor not on file!" +msgstr "Поставщика нет в справочнике!" + +msgid "Vendor saved!" +msgstr "Поставщик сохранен!" + +msgid "Vendors" +msgstr "Поставщики" + +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +msgid "Warehouse deleted!" +msgstr "Склад удален!" + +msgid "Warehouse saved!" +msgstr "Склад сохранен!" + +msgid "Warehouses" +msgstr "Склады" + +msgid "Warning!" +msgstr "Внимание!" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +msgid "Week" +msgstr "Неделя" + +msgid "Week(s)" +msgstr "Недели" + +msgid "Weeks" +msgstr "Недели" + +msgid "Weight" +msgstr "Вес" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Единица веса" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "Какой это тип номеклатуры?" + +msgid "Work Order" +msgstr "Рабочий заказ" + +msgid "Work Orders" +msgstr "Рабочие заказы" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Рабочий телефон" + +msgid "Year" +msgstr "Год" + +msgid "Year(s)" +msgstr "Год" + +msgid "Yearend" +msgstr "Завершение года" + +msgid "Yearend date missing!" +msgstr "Пропущена дата завершения года!" + +msgid "Yearend posted!" +msgstr "Завершение года выполнено!" + +msgid "Yearend posting failed!" +msgstr "Ошибка завершение года!" + +msgid "Years" +msgstr "Годы" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "You are logged out" +msgstr "Вы вышли из системы" + +msgid "You are posting an existing transaction!" +msgstr "Выполнение существующей проводки!" + +msgid "You are printing and posting an existing transaction!" +msgstr "Печать и выполнение существующей проводки!" + +msgid "You are printing and saving an existing order" +msgstr "Печать и сохранение существующего ордера" + +msgid "You are printing and saving an existing quotation" +msgstr "Печать и сохранение существующего резервирования" + +msgid "You are printing and saving an existing transaction!" +msgstr "Печать и сохранение существующей проводки!" + +msgid "You are saving an existing order" +msgstr "Сохранение существующего ордера" + +msgid "You are saving an existing quotation" +msgstr "Сохранение существующего резервирования" + +msgid "You are saving an existing transaction!" +msgstr "Сохранение существующей проводки!" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "Вы не ввели (имя)наименование!" + +msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" +msgstr "Вы должны заполнить поле сервера и порта для локального и удалённого соединений!" + +msgid "Zip/Postal Code" +msgstr "Индекс" + +msgid "account cannot be set to any other type of account" +msgstr "счету не может быть присвоен другой тип" + +msgid "as at" +msgstr "как в" + +msgid "days" +msgstr "дней" + +msgid "does not exist" +msgstr "не существует!" + +msgid "done" +msgstr "выполнено" + +msgid "ea" +msgstr "шт." + +msgid "failed" +msgstr "ошибка" + +msgid "for" +msgstr "для" + +msgid "for Period" +msgstr "за период" + +msgid "is already a member!" +msgstr "уже зарегистрирован" + +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +msgid "locked!" +msgstr "заблокирована!" + +msgid "posted!" +msgstr "отправлено" + +msgid "sent" +msgstr "отправлено" + +msgid "successfully created!" +msgstr "успешно создана!" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "успешно удалена!" + +msgid "time(s)" +msgstr "раз" + +msgid "unexpected error!" +msgstr "неожиданная ошибка" + +msgid "website" +msgstr "сайт WWW" + |