diff options
Diffstat (limited to 'locale/po/es_SV.po')
-rwxr-xr-x | locale/po/es_SV.po | 2661 |
1 files changed, 2661 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/es_SV.po b/locale/po/es_SV.po new file mode 100755 index 00000000..53a28356 --- /dev/null +++ b/locale/po/es_SV.po @@ -0,0 +1,2661 @@ +###################################################################### +# LedgerSMB Small Medium Business Accounting +# Copyright (c) 2004 +# +# Spanish texts: +# +# Author: Carlos L髉ez Linares <chlopezl@yahoo.com> +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +####################################################################### + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "A" +msgstr "" + +msgid "AP" +msgstr "Ctas X Pagar" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Antiguedad de Saldos - CxP" + +msgid "AP Outstanding" +msgstr "CxP Extraordinarias" + +msgid "AP Transaction" +msgstr "Transaccion - CxP" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Transacciones - Cuentas por Pagar" + +msgid "AR" +msgstr "Ctas X Cobrar" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Antiguedad de Saldos - CxC " + +msgid "AR Outstanding" +msgstr "CxC Extraordinarias" + +msgid "AR Transaction" +msgstr "Transaccion - CxC" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Transacciones - CxC" + +msgid "AR/AP" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +msgid "Above" +msgstr "" + +msgid "Access Control" +msgstr "Control de Acceso" + +msgid "Access Denied!" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +msgid "Account Number" +msgstr "N煤mero de Cuenta" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "No existe el n煤mero de cuenta!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de Cuenta" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "No existe el tipo de la cuenta!" + +msgid "Account deleted!" +msgstr "Cuenta borrada!" + +msgid "Account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Account saved!" +msgstr "Cuenta guardada!" + +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Men煤 de Contabilidad" + +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +msgid "Accrual" +msgstr "" + +msgid "Activate Audit trail" +msgstr "" + +msgid "Active" +msgstr "Activa" + +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +msgid "Add AP Transaction" +msgstr "" + +msgid "Add AR Transaction" +msgstr "" + +msgid "Add Account" +msgstr "Agregar Cuenta" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Agregar Ensamble" + +msgid "Add Business" +msgstr "" + +msgid "Add Cash Transfer Transaction" +msgstr "Agregar Trans. de Transferencia de efectivo" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Agregar Cliente" + +msgid "Add Deduction" +msgstr "" + +msgid "Add Department" +msgstr "" + +msgid "Add Employee" +msgstr "" + +msgid "Add Exchange Rate" +msgstr "" + +msgid "Add GIFI" +msgstr "A帽adir c贸digo G GIFI" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Agregar Transacci贸n - Mayor General" + +msgid "Add Group" +msgstr "Agregar Grupo" + +msgid "Add Job" +msgstr "" + +msgid "Add Labor/Overhead" +msgstr "" + +msgid "Add Language" +msgstr "" + +msgid "Add POS Invoice" +msgstr "Agregar Factura POS" + +msgid "Add Part" +msgstr "Agregar Parte" + +msgid "Add Pricegroup" +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "Agregar Proyecto" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Agregar Orden de Compra" + +msgid "Add Quotation" +msgstr "" + +msgid "Add Request for Quotation" +msgstr "" + +msgid "Add SIC" +msgstr "" + +msgid "Add Sales Invoice" +msgstr "Agregar Factura de Venta" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Agregar Nota de Remisi贸n" + +msgid "Add Service" +msgstr "Agregar Servicio" + +msgid "Add Timecard" +msgstr "" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Agregar Transaccion" + +msgid "Add User" +msgstr "Agregar Usuario" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Agregar Proveedor" + +msgid "Add Vendor Invoice" +msgstr "Agregar Factura Proveedor" + +msgid "Add Warehouse" +msgstr "" + +msgid "Address" +msgstr "Direcci贸n" + +msgid "Administration" +msgstr "Administraci贸n" + +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +msgid "After Deduction" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "Todos" + +msgid "All Accounts" +msgstr "" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "! Todos los conjuntos de datos estan actualizados !" + +msgid "All Items" +msgstr "" + +msgid "Allowances" +msgstr "" + +msgid "Amount" +msgstr "Total" + +msgid "Amount Due" +msgstr "Monto Vencido" + +msgid "Amount missing!" +msgstr "Falta monto!" + +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "驴Esta seguro de que desea borrar la Factura No.:" + +msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "驴Est谩 usted seguro de que desea suprimir la transacci贸n?" + +msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" +msgstr "" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Ensamblajes" + +msgid "Assemblies restocked!" +msgstr "Conjuntos re-inventariados" + +msgid "Assembly" +msgstr "" + +msgid "Assembly stocked!" +msgstr "" + +msgid "Asset" +msgstr "Activo" + +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Control de auditoria" + +msgid "Audit trail disabled" +msgstr "" + +msgid "Audit trail enabled" +msgstr "" + +msgid "Audit trail removed up to" +msgstr "" + +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgid "Average Cost" +msgstr "" + +msgid "Avg Cost" +msgstr "" + +msgid "BIC" +msgstr "" + +msgid "BOM" +msgstr "Lista de Materiales" + +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Respaldo enviado a" + +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Hoja de Balance" + +msgid "Based on" +msgstr "" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "Before Deduction" +msgstr "" + +msgid "Beginning Balance" +msgstr "Inicio de balance" + +msgid "Below" +msgstr "" + +msgid "Billing Address" +msgstr "" + +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +msgid "Bin List" +msgstr "" + +msgid "Bin Lists" +msgstr "" + +msgid "Books are open" +msgstr "Los libros estan abiertos" + +msgid "Break" +msgstr "" + +msgid "Business" +msgstr "" + +msgid "Business Number" +msgstr "Numero de Negocio" + +msgid "Business deleted!" +msgstr "" + +msgid "Business saved!" +msgstr "" + +msgid "C" +msgstr "C" + +msgid "COGS" +msgstr "Costo de Ventas" + +msgid "COGS account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Cannot add timecard for a completed job!" +msgstr "" + +msgid "Cannot change timecard for a completed job!" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Assembly" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Labor" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Lock!" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Part" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Service" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete Timecard!" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete account!" +msgstr "No puede borrar cuenta!" + +msgid "Cannot delete customer!" +msgstr "No puede borrar cliente!" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "No se puede borrar cuenta por defecto!" + +msgid "Cannot delete invoice!" +msgstr "No puede borraar factura!" + +msgid "Cannot delete item!" +msgstr "No puede borrar 铆tem!" + +msgid "Cannot delete order!" +msgstr "No puede borrar pedido!" + +msgid "Cannot delete quotation!" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete transaction!" +msgstr "No puede borrar transacci贸n!" + +msgid "Cannot delete vendor!" +msgstr "No puede borrar proveedor!" + +msgid "Cannot post Payment!" +msgstr "" + +msgid "Cannot post Receipt!" +msgstr "" + +msgid "Cannot post invoice for a closed period!" +msgstr "No se puede registrar factura para un periodo cerrado!" + +msgid "Cannot post invoice!" +msgstr "No puede registrar factura!" + +msgid "Cannot post payment for a closed period!" +msgstr "No se puede registrar pago para un periodo cerrado" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "No se puede registrar una transacci贸n para un periodo cerrado" + +msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" +msgstr "" + +msgid "Cannot post transaction!" +msgstr "No puede registrar transacci贸n!" + +msgid "Cannot remove files!" +msgstr "" + +msgid "Cannot save account!" +msgstr "No puede guardar cuenta!" + +msgid "Cannot save defaults!" +msgstr "" + +msgid "Cannot save order!" +msgstr "No puede guardar 贸rden!" + +msgid "Cannot save preferences!" +msgstr "No puede guardar preferencias!" + +msgid "Cannot save quotation!" +msgstr "" + +msgid "Cannot save timecard for a closed period!" +msgstr "" + +msgid "Cannot save timecard!" +msgstr "" + +msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" +msgstr "" + +msgid "Cannot set multiple options for" +msgstr "" + +msgid "Cannot set multiple options for Item" +msgstr "" + +msgid "Cannot stock Assembly!" +msgstr "" + +msgid "Cannot stock assemblies!" +msgstr "No puede inventariar conjuntos!" + +msgid "Cash" +msgstr "Caja" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +msgid "Change" +msgstr "Cambio" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Cambiar Contrase帽a de Administrador" + +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar Contrase帽a" + +msgid "Charge" +msgstr "" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Cat谩logo Contable" + +msgid "Check" +msgstr "Cheque" + +msgid "Check Inventory" +msgstr "" + +msgid "Checks" +msgstr "" + +msgid "City" +msgstr "" + +msgid "Cleared" +msgstr "" + +msgid "Clocked" +msgstr "" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Se cerraron los libros hasta" + +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +msgid "Code" +msgstr "" + +msgid "Code missing!" +msgstr "" + +msgid "Company" +msgstr "Compa帽铆a" + +msgid "Company Name" +msgstr "" + +msgid "Compare to" +msgstr "Comparar a" + +msgid "Completed" +msgstr "" + +msgid "Components" +msgstr "" + +msgid "Confirm" +msgstr "" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirmar!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Conectar a" + +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +msgid "Contra" +msgstr "" + +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +msgid "Copy to COA" +msgstr "Copiar al cat谩logo de cuentas" + +msgid "Cost" +msgstr "" + +msgid "Cost Center" +msgstr "" + +msgid "Could not save pricelist!" +msgstr "" + +msgid "Could not save!" +msgstr "" + +msgid "Could not transfer Inventory!" +msgstr "" + +msgid "Country" +msgstr "" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Crear cat谩logo de cuentas" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Crear set de datos" + +msgid "Credit" +msgstr "Cr茅dito" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Limite de Credito" + +msgid "Curr" +msgstr "Mon." + +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +msgid "Current Earnings" +msgstr "" + +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +msgid "Customer History" +msgstr "" + +msgid "Customer Number" +msgstr "" + +msgid "Customer deleted!" +msgstr "Cliente borrado!" + +msgid "Customer missing!" +msgstr "Falta cliente!" + +msgid "Customer not on file!" +msgstr "Cliente no existe en archivo!" + +msgid "Customer saved!" +msgstr "Cliente guardado!" + +msgid "Customers" +msgstr "Clientes" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "DBI no instalado!" + +msgid "DOB" +msgstr "" + +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Administraci贸n de base de datos" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "!No selecciono driver de base de datos!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Servidor de Base de Datos" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "No se encuentra usuario de base de datos" + +msgid "Dataset" +msgstr "Set de datos" + +msgid "Dataset is newer than version!" +msgstr "El conjunto de datos es mas nuevo que la version!!" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "No se encuentra Set de datos!" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "Base de datos actualizada!" + +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +msgid "Date Format" +msgstr "Formato de Fecha" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Fecha de pago" + +msgid "Date Received" +msgstr "" + +msgid "Date missing!" +msgstr "Falta fecha!" + +msgid "Date received missing!" +msgstr "" + +msgid "Date worked" +msgstr "" + +msgid "Day" +msgstr "" + +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +msgid "Days" +msgstr "" + +msgid "Debit" +msgstr "D茅bito" + +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +msgid "Decimalplaces" +msgstr "Posiciones decimales" + +msgid "Decrease" +msgstr "Decrementa" + +msgid "Deduct after" +msgstr "" + +msgid "Deduction deleted!" +msgstr "" + +msgid "Deduction saved!" +msgstr "" + +msgid "Deductions" +msgstr "" + +msgid "Default Template" +msgstr "" + +msgid "Defaults" +msgstr "" + +msgid "Defaults saved!" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Borrar Cuenta" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Borrar Set de Datos" + +msgid "Delete Schedule" +msgstr "" + +msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" +msgstr "" + +msgid "Delivery Date" +msgstr "Fecha de Entrega" + +msgid "Department" +msgstr "" + +msgid "Department deleted!" +msgstr "" + +msgid "Department saved!" +msgstr "" + +msgid "Departments" +msgstr "" + +msgid "Deposit" +msgstr "Deposit" + +msgid "Description" +msgstr "Descripci贸n" + +msgid "Description Translations" +msgstr "" + +msgid "Description missing!" +msgstr "" + +msgid "Detail" +msgstr "Detalle" + +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +msgid "Discount" +msgstr "Descuento" + +msgid "Done" +msgstr "Listo" + +msgid "Drawing" +msgstr "Retiro" + +msgid "Driver" +msgstr "Manejador" + +msgid "Dropdown Limit" +msgstr "L铆mite menu dropdown" + +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha de Vencimiento" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Falta Fecha de Vencimiento!" + +msgid "E-mail" +msgstr "Correo Electr贸nico" + +msgid "E-mail Statement to" +msgstr "Enviar estado de cuenta por E-mail a" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Falta E-mail!" + +msgid "E-mail message" +msgstr "" + +msgid "E-mailed" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit AP Transaction" +msgstr "" + +msgid "Edit AR Transaction" +msgstr "" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Editar Cuenta" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Editar Ensamblaje" + +msgid "Edit Business" +msgstr "" + +msgid "Edit Cash Transfer Transaction" +msgstr "Editar Transaccion de Transferencia de Efectivo" + +msgid "Edit Customer" +msgstr "Editar Cliente" + +msgid "Edit Deduction" +msgstr "" + +msgid "Edit Department" +msgstr "" + +msgid "Edit Description Translations" +msgstr "" + +msgid "Edit Employee" +msgstr "" + +msgid "Edit GIFI" +msgstr "Editar GIFI" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Editar Transacci贸n de Mayor General" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Editar Grupo" + +msgid "Edit Job" +msgstr "" + +msgid "Edit Labor/Overhead" +msgstr "" + +msgid "Edit Language" +msgstr "" + +msgid "Edit POS Invoice" +msgstr "Editar Factura POS" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Editar Parte" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Editar Preferencias para" + +msgid "Edit Pricegroup" +msgstr "" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Editar Proyecto" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Editar Orden de Compra" + +msgid "Edit Quotation" +msgstr "" + +msgid "Edit Request for Quotation" +msgstr "" + +msgid "Edit SIC" +msgstr "" + +msgid "Edit Sales Invoice" +msgstr "Editar Factura de Venta" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Editar Remisi贸n" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Editar Servicio" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar Plantilla" + +msgid "Edit Timecard" +msgstr "" + +msgid "Edit User" +msgstr "Editar Usuario" + +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Editar Proveedor" + +msgid "Edit Vendor Invoice" +msgstr "Editar Factura Proveedor" + +msgid "Edit Warehouse" +msgstr "" + +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +msgid "Employee Number" +msgstr "" + +msgid "Employee deleted!" +msgstr "" + +msgid "Employee pays" +msgstr "" + +msgid "Employee saved!" +msgstr "" + +msgid "Employees" +msgstr "" + +msgid "Employer" +msgstr "" + +msgid "Employer pays" +msgstr "" + +msgid "Enddate" +msgstr "" + +msgid "Ends" +msgstr "" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Forzar la anulaci贸n de las transacciones para todas las fechas" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Ingrese s铆mbolo de hasta 3 letras para divisas nativa y extranjeras (USD:EUR)" + +msgid "Equity" +msgstr "Capital" + +msgid "Every" +msgstr "" + +msgid "Excempt age <" +msgstr "" + +msgid "Exch" +msgstr "Interc." + +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Tasa de Intercambio" + +msgid "Exchange rate for payment missing!" +msgstr "No se encuentra pago por cambio de moneda" + +msgid "Exchange rate missing!" +msgstr "No se encuentra cambio de moneda" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Sets de dato existentes" + +msgid "Expense" +msgstr "Egreso" + +msgid "Expense account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Egreso/Activo" + +msgid "Extended" +msgstr "Extendido" + +msgid "FX" +msgstr "FX" + +msgid "Failed to save order!" +msgstr "" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +msgid "For" +msgstr "" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Ganancia en Moneda Extranjera" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "P茅rdida en Moneda Extranjera" + +msgid "Friday" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "Desde" + +msgid "From Warehouse" +msgstr "" + +msgid "GIFI" +msgstr "C贸digo GIFI" + +msgid "GIFI deleted!" +msgstr "GIFI borrado!" + +msgid "GIFI missing!" +msgstr "No se ha definido el c贸digo GIFI" + +msgid "GIFI saved!" +msgstr "GIFI guardado!" + +msgid "GL" +msgstr "" + +msgid "GL Reference Number" +msgstr "" + +msgid "GL Transaction" +msgstr "Transacci贸n de mayor" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Mayor General" + +msgid "Generate" +msgstr "" + +msgid "Generate Orders" +msgstr "" + +msgid "Generate Purchase Orders" +msgstr "" + +msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" +msgstr "" + +msgid "Generate Sales Order" +msgstr "" + +msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" +msgstr "" + +msgid "Generate Sales Orders" +msgstr "" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Bienes y servicios" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "Group Items" +msgstr "Elementos de Grupo" + +msgid "Group Translations" +msgstr "" + +msgid "Group deleted!" +msgstr "Grupo borrado!" + +msgid "Group missing!" +msgstr "Falta Grupo!" + +msgid "Group saved!" +msgstr "Grupo guardado!" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgid "HR" +msgstr "" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "Plantillas HTML" + +msgid "Heading" +msgstr "Encabezado" + +msgid "History" +msgstr "Historico" + +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +msgid "Host" +msgstr "Servidor base de datos" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "No se encuentra servidor de base de datos" + +msgid "IBAN" +msgstr "" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +msgid "In-line" +msgstr "En linea" + +msgid "Inactive" +msgstr "" + +msgid "Include Exchange Rate Difference" +msgstr "Incluya diferencia de tasa de cambio" + +msgid "Include Payment" +msgstr "" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Incluya en informe" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Incluya en men煤s desplegables" + +msgid "Income" +msgstr "Ingreso" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Estado de Cuentas" + +msgid "Income account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "!Version incorrecta de conjunto de datos!" + +msgid "Increase" +msgstr "Incrementa" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Items Individuales" + +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +msgid "Inventory" +msgstr "Inventario" + +msgid "Inventory account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "La cantidad en inventario debe ser cero antes de cambiar este ensamblaje a obsoleto!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "La cantidad en inventario debe ser cero antes de cambiar esta parte a obsoleto" + +msgid "Inventory saved!" +msgstr "" + +msgid "Inventory transferred!" +msgstr "" + +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha de Factura" + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Falta la Fecha de la Factura!" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "N煤mero de Factura" + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Falta el N煤mero de Factura!" + +msgid "Invoice deleted!" +msgstr "Factura borrada!" + +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "Es esta una cuenta de resumen a registrar?" + +msgid "Item already on pricelist!" +msgstr "" + +msgid "Item deleted!" +msgstr "Item borrado!" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "隆El art铆culo no se encuentra en archivo!" + +msgid "Items" +msgstr "" + +msgid "Jan" +msgstr "Ene" + +msgid "January" +msgstr "Enero" + +msgid "Job" +msgstr "" + +msgid "Job Name" +msgstr "" + +msgid "Job Number" +msgstr "" + +msgid "Job Number missing!" +msgstr "" + +msgid "Job deleted!" +msgstr "" + +msgid "Job saved!" +msgstr "" + +msgid "Jobs" +msgstr "" + +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +msgid "July" +msgstr "Julio" + +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +msgid "June" +msgstr "Junio" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "Plantillas de LaTeX" + +msgid "Labor Code" +msgstr "" + +msgid "Labor/Overhead" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Language deleted!" +msgstr "" + +msgid "Language saved!" +msgstr "" + +msgid "Languages" +msgstr "" + +msgid "Languages not defined!" +msgstr "" + +msgid "Last Cost" +msgstr "" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "" + +msgid "Lead" +msgstr "" + +msgid "Leadtime" +msgstr "" + +msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." +msgstr "" + +msgid "Liability" +msgstr "Pasivo" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Licenciado a Moran Mendez y Asociados" + +msgid "Line Total" +msgstr "Total de la linea" + +msgid "Link" +msgstr "Enlaces" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Enlazar Cuentas" + +msgid "List" +msgstr "" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Listar Cuentas" + +msgid "List Businesses" +msgstr "" + +msgid "List Departments" +msgstr "" + +msgid "List GIFI" +msgstr "Listar c贸digo GIFI" + +msgid "List Languages" +msgstr "" + +msgid "List Price" +msgstr "Precio de Lista" + +msgid "List Projects" +msgstr "" + +msgid "List SIC" +msgstr "" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Listar Transacciones" + +msgid "List Warehouses" +msgstr "" + +msgid "Lock System" +msgstr "Enllavar Sistema" + +msgid "Lockfile created!" +msgstr "Archivo de Enllavado Creado" + +msgid "Lockfile removed!" +msgstr "Archivo de enllavado borrado" + +msgid "Login" +msgstr "Nombre de Acceso" + +msgid "Login name missing!" +msgstr "Falta nombre de acceso!" + +msgid "Logout" +msgstr "Salir" + +msgid "Make" +msgstr "Marca" + +msgid "Manager" +msgstr "" + +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +msgid "Marked entries printed!" +msgstr "" + +msgid "Markup" +msgstr "" + +msgid "Maximum" +msgstr "" + +msgid "May" +msgstr "May" + +msgid "May " +msgstr "Mayo" + +msgid "Memo" +msgstr "" + +msgid "Menu Width" +msgstr "" + +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +msgid "Method" +msgstr "" + +msgid "Microfiche" +msgstr "Microficha" + +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +msgid "Monday" +msgstr "" + +msgid "Month" +msgstr "" + +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +msgid "Months" +msgstr "" + +msgid "Multibyte Encoding" +msgstr "Codificaci贸n conjunto de caracteres" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgid "Name missing!" +msgstr "Falta nombre!" + +msgid "New Templates" +msgstr "Nuevas Plantillas" + +msgid "New Window" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Next Date" +msgstr "" + +msgid "Next Number" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "No se ha seleccionado el set de datos" + +msgid "No Employees on file!" +msgstr "" + +msgid "No Labor codes on file!" +msgstr "" + +msgid "No email address for" +msgstr "Falta email para" + +msgid "No open Jobs!" +msgstr "" + +msgid "No open Projects!" +msgstr "" + +msgid "No." +msgstr " No " + +msgid "Non-taxable" +msgstr "" + +msgid "Non-taxable Purchases" +msgstr "" + +msgid "Non-taxable Sales" +msgstr "" + +msgid "Non-tracking Items" +msgstr "" + +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +msgid "Nothing entered!" +msgstr "" + +msgid "Nothing selected!" +msgstr "Nada seleccionado!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "!Nada para borrar!" + +msgid "Nothing to print!" +msgstr "" + +msgid "Nothing to transfer!" +msgstr "" + +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +msgid "Number" +msgstr "N煤mero" + +msgid "Number Format" +msgstr "Formato de Numero" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "No se encuentra el n煤mero en la fila" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "OH" +msgstr "" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsoleto" + +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +msgid "On Hand" +msgstr "En Existencia" + +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Oracle Administraci贸n de base de datos" + +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +msgid "Order Date" +msgstr "Fecha de Orden" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "No se encuentra la fecha de orden!" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Orden de Entrada" + +msgid "Order Number" +msgstr "Orden N煤mero" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "No se encuentra el n煤mero de orden!" + +msgid "Order deleted!" +msgstr "Orden borrada!" + +msgid "Order generation failed!" +msgstr "" + +msgid "Order saved!" +msgstr "Orden guardada!" + +msgid "Orders generated!" +msgstr "" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Huerfano" + +msgid "Out of balance transaction!" +msgstr "" + +msgid "Out of balance!" +msgstr "Fuera de balance!" + +msgid "Outstanding" +msgstr "Extraordinario" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "PO Number" +msgstr "" + +msgid "POS" +msgstr "POS" + +msgid "POS Invoice" +msgstr "Factura POS" + +msgid "Packing List" +msgstr "Lista de Empaque" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "!Falta fecha en lista de empaque!" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "!Falta nzmero en lista de empaque!" + +msgid "Packing Lists" +msgstr "" + +msgid "Paid" +msgstr "Total Pagado" + +msgid "Part" +msgstr "Partes" + +msgid "Part Number" +msgstr "" + +msgid "Partnumber" +msgstr "" + +msgid "Parts" +msgstr "Partes" + +msgid "Password" +msgstr "Contrase帽a" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Contrase帽a cambiada!" + +msgid "Password does not match!" +msgstr "" + +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "" + +msgid "Payables" +msgstr "Por Pagar" + +msgid "Payment" +msgstr "Pago" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "No se encuentra la fecha de Pago!" + +msgid "Payment posted!" +msgstr "Pago registrado!" + +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" + +msgid "Payments posted!" +msgstr "" + +msgid "Payroll Deduction" +msgstr "" + +msgid "Period" +msgstr "" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Pg Administraci贸n de base de datos" + +msgid "PgPP Database Administration" +msgstr "Adminsitracion de base de datos PgPP" + +msgid "Phone" +msgstr "Tel茅fono" + +msgid "Pick List" +msgstr "" + +msgid "Pick Lists" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Port missing!" +msgstr "No se encuentra el Puerto!" + +msgid "Pos" +msgstr "" + +msgid "Post" +msgstr "Registrar" + +msgid "Post as new" +msgstr "Registrar como nuevo" + +msgid "Posted!" +msgstr "Enviado!" + +msgid "Posting" +msgstr "" + +msgid "Posting failed!" +msgstr "" + +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Preferencias guardadas!" + +msgid "Prepayment" +msgstr "" + +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +msgid "Pricegroup" +msgstr "" + +msgid "Pricegroup deleted!" +msgstr "" + +msgid "Pricegroup missing!" +msgstr "" + +msgid "Pricegroup saved!" +msgstr "" + +msgid "Pricegroups" +msgstr "" + +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +msgid "Print and Post" +msgstr "" + +msgid "Print and Post as new" +msgstr "" + +msgid "Print and Save" +msgstr "" + +msgid "Print and Save as new" +msgstr "" + +msgid "Print and post as new" +msgstr "" + +msgid "Print and save as new" +msgstr "" + +msgid "Printed" +msgstr "" + +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +msgid "Printing" +msgstr "" + +msgid "Printing ... " +msgstr "" + +msgid "Process Transactions" +msgstr "" + +msgid "Production" +msgstr "" + +msgid "Profit Center" +msgstr "" + +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" + +msgid "Project Description Translations" +msgstr "" + +msgid "Project Name" +msgstr "" + +msgid "Project Number" +msgstr "N煤mero de Proyecto" + +msgid "Project Number missing!" +msgstr "Falta n煤mero de proyecto!" + +msgid "Project Transactions" +msgstr "" + +msgid "Project deleted!" +msgstr "Proyecto borrado!" + +msgid "Project not on file!" +msgstr "" + +msgid "Project saved!" +msgstr "Proyecto guardado!" + +msgid "Project/Job Name" +msgstr "" + +msgid "Project/Job Number" +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Orden de Compra" + +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Ordenes de Compra" + +msgid "Qty" +msgstr "Cant." + +msgid "Quantity exceeds available units to stock!" +msgstr "" + +msgid "Quarter" +msgstr "" + +msgid "Quotation" +msgstr "" + +msgid "Quotation " +msgstr "" + +msgid "Quotation Date" +msgstr "" + +msgid "Quotation Date missing!" +msgstr "" + +msgid "Quotation Number" +msgstr "" + +msgid "Quotation Number missing!" +msgstr "" + +msgid "Quotation deleted!" +msgstr "" + +msgid "Quotations" +msgstr "" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RFQ" +msgstr "" + +msgid "RFQ " +msgstr "" + +msgid "RFQ Number" +msgstr "" + +msgid "RFQs" +msgstr "" + +msgid "ROP" +msgstr "ROP" + +msgid "Rate" +msgstr "Tarifa" + +msgid "Rate missing!" +msgstr "" + +msgid "Recd" +msgstr "Rec" + +msgid "Receipt" +msgstr "Recibo" + +msgid "Receipt posted!" +msgstr "" + +msgid "Receipts" +msgstr "Ingresos" + +msgid "Receivables" +msgstr "Por Cobrar" + +msgid "Receive" +msgstr "" + +msgid "Receive Merchandise" +msgstr "" + +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliaci贸n" + +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "" + +msgid "Record in" +msgstr "Registrar en" + +msgid "Recurring Transaction" +msgstr "" + +msgid "Recurring Transactions" +msgstr "" + +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +msgid "Remaining" +msgstr "Faltan" + +msgid "Remove" +msgstr "" + +msgid "Remove Audit trail up to" +msgstr "" + +msgid "Removed spoolfiles!" +msgstr "" + +msgid "Removing marked entries from queue ..." +msgstr "" + +msgid "Repeat" +msgstr "" + +msgid "Report for" +msgstr "Informe para" + +msgid "Reports" +msgstr "Reportes" + +msgid "Req" +msgstr "" + +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" + +msgid "Required by" +msgstr "Requerido por" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Ganacias Retenidas" + +msgid "Role" +msgstr "" + +msgid "S" +msgstr "" + +msgid "SIC" +msgstr "" + +msgid "SIC deleted!" +msgstr "" + +msgid "SIC saved!" +msgstr "" + +msgid "SKU" +msgstr "" + +msgid "SSN" +msgstr "" + +msgid "Sale" +msgstr "Venta" + +msgid "Sales" +msgstr "Ventas" + +msgid "Sales Invoice" +msgstr "Factura de Venta" + +msgid "Sales Invoice " +msgstr "" + +msgid "Sales Invoice." +msgstr "" + +msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" +msgstr "" + +msgid "Sales Invoices" +msgstr "Facturas de Venta" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Orden de venta" + +msgid "Sales Order Number" +msgstr "" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Ordenes de venta" + +msgid "Sales Quotation Number" +msgstr "" + +msgid "Salesperson" +msgstr "Vendedor" + +msgid "Saturday" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "Save Pricelist" +msgstr "" + +msgid "Save Schedule" +msgstr "" + +msgid "Save as new" +msgstr "Guardar como nuevo" + +msgid "Save to File" +msgstr "Guardar en archivo" + +msgid "Saving" +msgstr "" + +msgid "Schedule" +msgstr "" + +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "Select Customer" +msgstr "" + +msgid "Select Vendor" +msgstr "" + +msgid "Select a Printer!" +msgstr "" + +msgid "Select a printer!" +msgstr "" + +msgid "Select all" +msgstr "Seleccione todos" + +msgid "Select from one of the items below" +msgstr "Seleccione uno de los elementos" + +msgid "Select from one of the names below" +msgstr "Seleccione uno de los elementos listados" + +msgid "Select from one of the projects below" +msgstr "" + +msgid "Select items" +msgstr "" + +msgid "Select payment" +msgstr "" + +msgid "Select postscript or PDF!" +msgstr "Seleccione postscript o PDF" + +msgid "Select txt, postscript or PDF!" +msgstr "" + +msgid "Sell" +msgstr "" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Precio de Venta" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Enviar por E-Mail" + +msgid "Sending" +msgstr "" + +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +msgid "Serial No." +msgstr "" + +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +msgid "Service Code" +msgstr "" + +msgid "Service/Labor Code" +msgstr "" + +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +msgid "Session Timeout" +msgstr "" + +msgid "Session expired!" +msgstr "" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Configurar Plantillas" + +msgid "Ship" +msgstr "Env铆e" + +msgid "Ship Merchandise" +msgstr "" + +msgid "Ship to" +msgstr "Env铆e a" + +msgid "Ship via" +msgstr "Env铆a v铆a" + +msgid "Shipping" +msgstr "" + +msgid "Shipping Address" +msgstr "" + +msgid "Shipping Date" +msgstr "" + +msgid "Shipping Date missing!" +msgstr "" + +msgid "Shipping Point" +msgstr "" + +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +msgid "Spoolfile" +msgstr "" + +msgid "Standard" +msgstr "Estandar" + +msgid "Standard Industrial Codes" +msgstr "" + +msgid "Startdate" +msgstr "" + +msgid "State" +msgstr "" + +msgid "State/Province" +msgstr "" + +msgid "Statement" +msgstr "Estado de Cuenta" + +msgid "Statement Balance" +msgstr "Balance Estado de Cuenta" + +msgid "Statement sent to" +msgstr "Estado de Cuenta enviado a" + +msgid "Statements sent to printer!" +msgstr "Estados de Cuenta enviados a impresora!" + +msgid "Stock" +msgstr "Existencia" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Inventariar Ensamblaje?" + +msgid "Stocking Date" +msgstr "" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Estilo de hoja" + +msgid "Sub-contract GIFI" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +msgid "Sunday" +msgstr "" + +msgid "Supervisor" +msgstr "" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Defaults" +msgstr "" + +msgid "Tax" +msgstr "Impuesto" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Cuentas De Impuesto" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Impuesto Incluido" + +msgid "Tax Number" +msgstr "" + +msgid "Tax Number / SSN" +msgstr "" + +msgid "Tax collected" +msgstr "Impuesto recaudado" + +msgid "Tax paid" +msgstr "Impuesto pagado" + +msgid "Taxable" +msgstr "Gravable de Impuesto" + +msgid "Template saved!" +msgstr "Plantilla guardada!" + +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +msgid "Terms" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +msgid "Text Templates" +msgstr "Plantillas de Texto" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "Es necesario actualizar las siguientes bases de datos" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "Esta es una verificacion preliminar de fuentes existentes. Nada ser谩 creado o borrado en esta etapa!" + +msgid "Thursday" +msgstr "" + +msgid "Till" +msgstr "Hasta" + +msgid "Time In" +msgstr "" + +msgid "Time Out" +msgstr "" + +msgid "Timecard" +msgstr "" + +msgid "Timecard deleted!" +msgstr "" + +msgid "Timecard saved!" +msgstr "" + +msgid "Timecards" +msgstr "" + +msgid "Times" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "Hasta " + +msgid "To Warehouse" +msgstr "" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "Para agregar un usuario a un grupo, edite un nombre, cambie el nombre de entrada (login) y guarde los cambios. Un nuevo usuario, con las mismas variables ser谩 guardado bajo el nuevo nombre de entrada. (login)" + +msgid "Top Level" +msgstr "Nivel superior" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "Tracking Items" +msgstr "" + +msgid "Trade Discount" +msgstr "" + +msgid "Transaction" +msgstr "" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Falta la fecha de la transacci贸n!" + +msgid "Transaction Dates" +msgstr "" + +msgid "Transaction deleted!" +msgstr "Transacci贸n borrada!" + +msgid "Transaction posted!" +msgstr "Transacci贸n registrada!" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Se ha forzado la anulaci贸n de las transacciones para todas las fechas" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Se ha forzado la anulaci贸n de las transacciones hasta" + +msgid "Transactions" +msgstr "Transacciones" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferencia" + +msgid "Transfer Inventory" +msgstr "" + +msgid "Transfer from" +msgstr "" + +msgid "Transfer to" +msgstr "" + +msgid "Translation" +msgstr "" + +msgid "Translation deleted!" +msgstr "" + +msgid "Translation not on file!" +msgstr "" + +msgid "Translations" +msgstr "" + +msgid "Translations saved!" +msgstr "" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Balance De Comprobaci贸n" + +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +msgid "Type of Business" +msgstr "" + +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +msgid "Unit of measure" +msgstr "Unidad de medida" + +msgid "Unlock System" +msgstr "Desenllavar sistema" + +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Actualizar conjunto de datos" + +msgid "Updated" +msgstr "Actalizado" + +msgid "Upgrading to Version" +msgstr "" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Plantillas de Usuarios" + +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +msgid "User deleted!" +msgstr "Usuario borrado!" + +msgid "User saved!" +msgstr "Usuario guardado!" + +msgid "Valid until" +msgstr "" + +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" + +msgid "Vendor History" +msgstr "" + +msgid "Vendor Invoice" +msgstr "Factura de Proveedor" + +msgid "Vendor Invoice " +msgstr "" + +msgid "Vendor Invoice." +msgstr "" + +msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" +msgstr "" + +msgid "Vendor Invoices" +msgstr "Factura de Proveedor" + +msgid "Vendor Number" +msgstr "" + +msgid "Vendor deleted!" +msgstr "Proveedor borrado!" + +msgid "Vendor missing!" +msgstr "Falta proveedor!" + +msgid "Vendor not on file!" +msgstr "Proveedor no est谩 en archivo!" + +msgid "Vendor saved!" +msgstr "Proveedor guardado!" + +msgid "Vendors" +msgstr "Proveedores" + +msgid "Version" +msgstr "Versi贸n" + +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +msgid "Warehouse deleted!" +msgstr "" + +msgid "Warehouse saved!" +msgstr "" + +msgid "Warehouses" +msgstr "" + +msgid "Warning!" +msgstr "" + +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +msgid "Week" +msgstr "" + +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +msgid "Weeks" +msgstr "" + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Unidad de Peso" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "驴Que tipo de Item es este?" + +msgid "Work Order" +msgstr "" + +msgid "Work Orders" +msgstr "" + +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +msgid "Year" +msgstr "" + +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +msgid "Yearend" +msgstr "" + +msgid "Yearend date missing!" +msgstr "" + +msgid "Yearend posted!" +msgstr "" + +msgid "Yearend posting failed!" +msgstr "" + +msgid "Years" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgid "You are logged out" +msgstr "" + +msgid "You are posting an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You are printing and posting an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You are printing and saving an existing order" +msgstr "" + +msgid "You are printing and saving an existing quotation" +msgstr "" + +msgid "You are printing and saving an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You are saving an existing order" +msgstr "" + +msgid "You are saving an existing quotation" +msgstr "" + +msgid "You are saving an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "No introdujo un nombre!" + +msgid "Zip/Postal Code" +msgstr "" + +msgid "account cannot be set to any other type of account" +msgstr "Cuenta no puede ser establecida a ningun otro tipo" + +msgid "as at" +msgstr "Al" + +msgid "days" +msgstr "D铆as" + +msgid "does not exist" +msgstr "No existe" + +msgid "done" +msgstr "Hecho" + +msgid "ea" +msgstr "c/u" + +msgid "failed" +msgstr "" + +msgid "for" +msgstr "" + +msgid "for Period" +msgstr "para el per铆odo" + +msgid "is already a member!" +msgstr "ya es miembro!" + +msgid "localhost" +msgstr "servidor local" + +msgid "locked!" +msgstr "asegurado!" + +msgid "partsgroup" +msgstr "" + +msgid "posted!" +msgstr "" + +msgid "sent" +msgstr "" + +msgid "successfully created!" +msgstr "creado con 茅xito!" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "creado con 茅xito!" + +msgid "time(s)" +msgstr "" + +msgid "unexpected error!" +msgstr "" + +msgid "website" +msgstr "sitio web" + |