diff options
author | tetragon <tetragon@4979c152-3d1c-0410-bac9-87ea11338e46> | 2006-10-24 23:15:21 +0000 |
---|---|---|
committer | tetragon <tetragon@4979c152-3d1c-0410-bac9-87ea11338e46> | 2006-10-24 23:15:21 +0000 |
commit | 44a10f204619947939be3822034aa79c1ca2d689 (patch) | |
tree | f1805b2d226cd133a6610d46ba3c683d94be1dd5 /locale/po | |
parent | e739b6a4447584ac142e0a644f707e95744c96b2 (diff) |
Converting Italian translation to gettext
git-svn-id: https://ledger-smb.svn.sourceforge.net/svnroot/ledger-smb/trunk@294 4979c152-3d1c-0410-bac9-87ea11338e46
Diffstat (limited to 'locale/po')
-rwxr-xr-x | locale/po/it.po | 1275 |
1 files changed, 1275 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/it.po b/locale/po/it.po new file mode 100755 index 00000000..bace01a6 --- /dev/null +++ b/locale/po/it.po @@ -0,0 +1,1275 @@ +###################################################################### +# LedgerSMB Small Medium Business Accounting +# Copyright (c) 2001-2003 +# +# Italian texts: +# +# Author: Paolo Bizzarri <p.bizzarri@icube.it> +# Luca Venturini <luca@yepa.com> +# Alessandro Pasotti <apasotti@isoleborromee.it> +# Daniele Giacomini <daniele@swlibero.org> 2003.09.28-2003.11.05 +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +####################################################################### + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "AP" +msgstr "Debiti Fornitori" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Partite Aperte" + +msgid "AP Transaction" +msgstr "Transazione Fornitore" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Transazioni Fornitori" + +msgid "AR" +msgstr "Crediti Clienti" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Partite Aperte" + +msgid "AR Transaction" +msgstr "Transazione Cliente" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Transazioni Clienti" + +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +msgid "Access Control" +msgstr "Controllo degli accessi" + +msgid "Account" +msgstr "Conto" + +msgid "Account Number" +msgstr "Numero di conto" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "Manca il numero di conto!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo di conto" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "Manca il tipo del conto!" + +msgid "Account deleted!" +msgstr "Conto cancellato!" + +msgid "Account saved!" +msgstr "Conto salvato!" + +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilità" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Menu Contabilità" + +msgid "Accounts" +msgstr "Conti" + +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +msgid "Add Account" +msgstr "Aggiungi conto" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Aggiungi Assemblato" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Aggiungi Cliente" + +msgid "Add GIFI" +msgstr "Aggiungi codice GIFI" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Aggiungi Transazione di Contabilità Generale" + +msgid "Add Part" +msgstr "Aggiungi Articolo" + +msgid "Add Project" +msgstr "Aggiungi Progetto" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Aggiungi Ordine di acquisto" + +msgid "Add Sales Invoice" +msgstr "Aggiungi Fattura di vendita" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Aggiungi Ordine di vendita" + +msgid "Add Service" +msgstr "Aggiungi Servizio" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Aggiungi Transazione" + +msgid "Add User" +msgstr "Aggiungi Utente" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Aggiungi Fornitore" + +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +msgid "Administrator" +msgstr "Amministratore" + +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "Tutti i Datasets sono aggiornati!" + +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +msgid "Amount Due" +msgstr "Importo Dovuto" + +msgid "Amount missing!" +msgstr "Manca l'importo" + +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la Fattura numero" + +msgid "Are you sure you want to delete Order Number" +msgstr "Sei sicuro di volre cancellare l'ordine numero" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la Transazione" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Assemblati" + +msgid "Assemblies restocked!" +msgstr "Assemblati ricaricati!" + +msgid "Asset" +msgstr "Attività" + +msgid "Attachment" +msgstr "Attachment" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Controllo accessi" + +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgid "BOM" +msgstr "BOM" + +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Backup inviato a" + +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Stato Patrimoniale" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "Bin" +msgstr "Codice BIN" + +msgid "Books are open" +msgstr "I conti sono aperti" + +msgid "Business Number" +msgstr "Partita IVA" + +msgid "C" +msgstr "C" + +msgid "COGS" +msgstr "Costo dei Beni Venduti" + +msgid "Cannot delete account!" +msgstr "Non puoi cancellare il conto!" + +msgid "Cannot delete customer!" +msgstr "Non puoi cancellare il cliente!" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "Non puoi cancellare il conto di default!" + +msgid "Cannot delete invoice!" +msgstr "Non puoi cancellare la fattura!" + +msgid "Cannot delete item!" +msgstr "Non puoi cancellare l'articolo" + +msgid "Cannot delete order!" +msgstr "Non puoi cancellare l'ordine" + +msgid "Cannot delete transaction!" +msgstr "Non puoi cancellare la transazione" + +msgid "Cannot delete vendor!" +msgstr "Non puoi cancellare il fornitore" + +msgid "Cannot post invoice for a closed period!" +msgstr "Non puoi salvare una transazione per un periodo chiuso!" + +msgid "Cannot post invoice!" +msgstr "Non puoi salvare la fattura!" + +msgid "Cannot post payment for a closed period!" +msgstr "Non puoi salvare pagamenti per un periodo chiuso!" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "Non puoi salvare una transazione per un periodo chiuso!" + +msgid "Cannot post transaction!" +msgstr "Non puoi salvare la transazione!" + +msgid "Cannot save account!" +msgstr "Non puoi salvare il conto!" + +msgid "Cannot save order!" +msgstr "Non puoi salvare l'ordine!" + +msgid "Cannot save preferences!" +msgstr "Non puoi salvare le preferenze!" + +msgid "Cannot stock assemblies!" +msgstr "Non puoi caricare gli assemblati!" + +msgid "Cash" +msgstr "Cassa" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Cambia password dell'amministratore" + +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia password" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Piano dei Conti" + +msgid "Check" +msgstr "Assegno" + +msgid "Click on login name to edit!" +msgstr "Clicca sul nome per effettuare modifiche" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Chiudi i conti fino a" + +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" + +msgid "Company" +msgstr "Ragione Sociale" + +msgid "Compare to" +msgstr "Confronta con" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Conferma!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Connetti a" + +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +msgid "Copies" +msgstr "Copie" + +msgid "Copy to COA" +msgstr "Inserisci come conto" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Crea Piano dei conti" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Crea Dataset" + +msgid "Credit" +msgstr "Avere" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Fido" + +msgid "Curr" +msgstr "Valuta" + +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "Current" +msgstr "Corrente" + +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +msgid "Customer deleted!" +msgstr "Cliente cancellato!" + +msgid "Customer missing!" +msgstr "Cliente mancante!" + +msgid "Customer not on file!" +msgstr "Cliente non sul file!" + +msgid "Customer saved!" +msgstr "Cliente salvato!" + +msgid "Customers" +msgstr "Clienti" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "Modulo DBI non installato" + +msgid "Database" +msgstr "Database" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Amministratore del Database" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "Il driver del database non e' stato controllato!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Server" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "Manca lo user del Database!" + +msgid "Dataset" +msgstr "Dataset" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "Dataset mancante!" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "Dataset aggiornato!" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "Date Format" +msgstr "Formato della data" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Data di pagamento" + +msgid "Date missing!" +msgstr "Manca la data!" + +msgid "Debit" +msgstr "Dare" + +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +msgid "Decimalplaces" +msgstr "Numero di decimali" + +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Cancella Conto" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Cancella Dataset" + +msgid "Delivery Date" +msgstr "Data di spedizione" + +msgid "Deposit" +msgstr "Deposito" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +msgid "Discount" +msgstr "Sconto" + +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +msgid "Drawing" +msgstr "Disegno" + +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +msgid "Dropdown Limit" +msgstr "Limite per i menu a discesa" + +msgid "Due Date" +msgstr "Scadenza Fattura" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Data di Scadenza mancante!" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "E-mail Statement to" +msgstr "Manda il sollecito via e-mail a" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Indirizzo e-mail mancante!" + +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Modifica Conto" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Modifica Assemblato" + +msgid "Edit GIFI" +msgstr "Modifica codice GIFI" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Modifica Transazione di Contabilità Generale" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Modifica Articolo" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Modifica Preferenze di" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Modifica Progetto" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Modifica Ordine di acquisto" + +msgid "Edit Sales Invoice" +msgstr "Modifica Fattura di Vendita" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Modifica Ordine di vendita" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Modifica Servizio" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Modifica Modello" + +msgid "Edit User" +msgstr "Modifica Utente" + +msgid "Employee" +msgstr "Dipendente" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Forza l'uso delle transazioni inverse per tutte le date" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Inserisci fino a 3 valute separate da \":\" (es.: EUR:USD:CAD) per la valuta locale e quelle straniere" + +msgid "Equity" +msgstr "Capitale" + +msgid "Exch" +msgstr "Cambio" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Datasets esistenti" + +msgid "Expense" +msgstr "Costi" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Acquisti/Attività" + +msgid "Extended" +msgstr "Esteso" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Guadagno da cambio valuta" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "Perdita da cambio valuta" + +msgid "From" +msgstr "Dal" + +msgid "GIFI" +msgstr "Codice GIFI" + +msgid "GIFI deleted!" +msgstr "Codice GIFI cancellato!" + +msgid "GIFI missing!" +msgstr "Codice GIFI mancante!" + +msgid "GIFI saved!" +msgstr "Codice GIFI salvato!" + +msgid "GL Transaction" +msgstr "Transazione di Contabilità generale" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Contabilità generale" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Beni e Servizi" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "Modelli HTML" + +msgid "Heading" +msgstr "Intestazione" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "Manca il nome del server" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +msgid "In-line" +msgstr "In-line" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Includi nel Prospetto" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Da includere nei menu a discesa dei seguenti moduli" + +msgid "Income" +msgstr "Ricavi" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Conto Economico" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "Versione del Dataset non corretta!" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Articoli Individuali" + +msgid "Inventory" +msgstr "Inventario" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "La quantità in inventario deve essere zero per poter mettere l'assemblato come obsoleto!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "La quantità in inventario deve essere zero per poter mettere l'articolo come obsoleto!" + +msgid "Invoice" +msgstr "Fattura" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data Registrazione Fattura" + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Manca la data della Fattura!" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "Protocollo Numero" + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Manca il numero della Fattura!" + +msgid "Invoice deleted!" +msgstr "Fattura Cancellata!" + +msgid "Invoices" +msgstr "Fatture" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "Conto di riferimento del modulo:" + +msgid "Item deleted!" +msgstr "Articolo Cancellato!" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "Articolo non in archivio!" + +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +msgid "Jul" +msgstr "Lug" + +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +msgid "Jun" +msgstr "Giu" + +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "Modelli LaTeX" + +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +msgid "Last Cost" +msgstr "Ultimo Costo" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "Ultimi numeri e Conti di Default" + +msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." +msgstr "Lascia in bianco il server e la porta a meno che tu non voglia fare una connessione remota" + +msgid "Liability" +msgstr "Passività" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Dato in Licenza a" + +msgid "Line Total" +msgstr "Totale Linea" + +msgid "Link" +msgstr "Collegamenti" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Collegamenti tra Conti" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Lista Conti" + +msgid "List GIFI" +msgstr "Lista codici GIFI" + +msgid "List Price" +msgstr "Prezzo di Listino" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Lista Transazioni" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +msgid "Make" +msgstr "Produttore" + +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +msgid "May" +msgstr "Mag" + +msgid "May " +msgstr "Mag " + +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +msgid "Microfiche" +msgstr "Microfiche" + +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Name missing!" +msgstr "Manca il Nome!" + +msgid "New Templates" +msgstr "Nuovi Modelli" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No Database Drivers available!" +msgstr "Nessun Database Driver disponibile!" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "Nessun Dataset selezionato!" + +msgid "No email address for" +msgstr "Manca l'indirizzo e-mail per" + +msgid "No." +msgstr "No." + +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +msgid "Nothing selected!" +msgstr "Non hai selezionato nulla!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Nulla da cancellare!" + +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +msgid "Number" +msgstr "Partita IVA" + +msgid "Number Format" +msgstr "Formato Numerico" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "Manca il codice nella riga" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsoleto" + +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +msgid "On Hand" +msgstr "Disponibilità" + +msgid "Open" +msgstr "Aperto" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Amministratore del Database Oracle" + +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +msgid "Order Date" +msgstr "Data dell'ordine" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "Manca la data dell'ordine" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Ordini" + +msgid "Order Number" +msgstr "Numero Fattura Fornitore" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "Manca il numero dell'ordine!" + +msgid "Order deleted!" +msgstr "Ordine Cancellato!" + +msgid "Order saved!" +msgstr "Ordine Salvato!" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Orfano" + +msgid "Out of balance!" +msgstr "Non conciliato!" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "Packing List" +msgstr "Lista Etichette" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "Manca la data della Packing List!" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "Manca il codice della Packing List!" + +msgid "Paid" +msgstr "Importo Pagato" + +msgid "Part" +msgstr "Articolo" + +msgid "Parts" +msgstr "Articoli" + +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Password cambiata!" + +msgid "Payables" +msgstr "Debiti Fornitori" + +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "Manca la data del pagamento!" + +msgid "Payment posted!" +msgstr "Pagamento Salvato" + +msgid "Payments" +msgstr "Pagamenti" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Amministratore del Database Pg" + +msgid "Phone" +msgstr "Tel." + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Port missing!" +msgstr "Manca la Porta" + +msgid "Post" +msgstr "Salva" + +msgid "Post as new" +msgstr "Salva come nuovo" + +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Preferenze Salvate!" + +msgid "Price" +msgstr "Prezzo" + +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" + +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +msgid "Project Number missing!" +msgstr "Manca il codice del progetto!" + +msgid "Project deleted!" +msgstr "Progetto cancellato!" + +msgid "Project not on file!" +msgstr "Progetto non archiviato!" + +msgid "Project saved!" +msgstr "Progetto salvato!" + +msgid "Projects" +msgstr "Progetti" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordine di acquisto" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Ordini di acquisto" + +msgid "Qty" +msgstr "Q.tà" + +msgid "ROP" +msgstr "Soglia di Riordino" + +msgid "Rate" +msgstr "Tasso" + +msgid "Recd" +msgstr "Ricevuto" + +msgid "Receipt" +msgstr "Incasso" + +msgid "Receipts" +msgstr "Incassi" + +msgid "Receivables" +msgstr "Crediti Clienti" + +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliazione" + +msgid "Record in" +msgstr "Registra in" + +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" + +msgid "Remaining" +msgstr "Rimanente" + +msgid "Report for" +msgstr "Prospetto per" + +msgid "Reports" +msgstr "Prospetti" + +msgid "Required by" +msgstr "Necessario dal" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Guadagni" + +msgid "Sales" +msgstr "Vendite" + +msgid "Sales Invoice" +msgstr "Fattura di vendita" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Ordine di vendita" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Ordini di vendita" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Save as new" +msgstr "Salva come nuovo" + +msgid "Save to File" +msgstr "Salva su file" + +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" + +msgid "Select from one of the items below" +msgstr "Seleziona uno dei seguenti Articoli" + +msgid "Select from one of the names below" +msgstr "Seleziona uno dei seguenti nomi" + +msgid "Select from one of the projects below" +msgstr "Seleziona uno dei seguenti progetti" + +msgid "Select postscript or PDF!" +msgstr "Scegli tra postscript e PDF!" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Prezzo di Vendita" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Spedisci via e-mail" + +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Configurazione dei modelli" + +msgid "Ship" +msgstr "Invio" + +msgid "Ship to" +msgstr "Spedire a" + +msgid "Ship via" +msgstr "Porto" + +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +msgid "Statement" +msgstr "Sollecito" + +msgid "Statement Balance" +msgstr "Saldo" + +msgid "Statement sent to" +msgstr "Sollecito mandato a" + +msgid "Statements sent to printer!" +msgstr "Solleciti mandati in stampa!" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Magazzino Assemblati" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Foglio di Stile" + +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Totale Parziale" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "Tax" +msgstr "Tassa" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Conti relativi a tasse" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Tasse Incluse" + +msgid "Tax collected" +msgstr "Debito IVA" + +msgid "Tax paid" +msgstr "Credito IVA" + +msgid "Taxable" +msgstr "Tassabile" + +msgid "Template saved!" +msgstr "Modello salvato!" + +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" +msgstr "I seguenti datasets non sono in uso e possono essere cancellati" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "I seguenti datasets devono essere aggiornati" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "Questo è un controllo preliminare per verificare le risorse esistenti. Nulla verrà creato o cancellato in questa fase!" + +msgid "To" +msgstr "Al" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "Per aggiungere un utente ad un gruppo, modifica i dati dell'utente, cambia lo username e salva. Un nuovo utente con gli stessi dati verrà salvato con il nuovo username." + +msgid "Top Level" +msgstr "Livello Top" + +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Manca la data della transazione!" + +msgid "Transaction deleted!" +msgstr "Transazione cancellata!" + +msgid "Transaction posted!" +msgstr "Transazione salvata!" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Uso delle transazioni inverse forzato per tutte le date" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Uso delle transazioni inverse forzato fino a" + +msgid "Transactions" +msgstr "Transazioni" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Bilancio di Verifica" + +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +msgid "Unit of measure" +msgstr "Unità di misura" + +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Aggiorna il Dataset" + +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornato" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Usa Modelli" + +msgid "User" +msgstr "Utente" + +msgid "User deleted!" +msgstr "Utente cancellato!" + +msgid "User saved!" +msgstr "Utente salvato!" + +msgid "Vendor" +msgstr "Fornitore" + +msgid "Vendor deleted!" +msgstr "Fornitore cancellato!" + +msgid "Vendor missing!" +msgstr "Manca il fornitore!" + +msgid "Vendor not on file!" +msgstr "Fornitore non in archivio!" + +msgid "Vendor saved!" +msgstr "Fornitore salvato!" + +msgid "Vendors" +msgstr "Fornitori" + +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Unità di misura" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "Che tipo di Articolo è questo?" + +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "Non hai inserito il nome!" + +msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" +msgstr "Devi inserire un server ed una porta per le connessioni locali e remote!" + +msgid "as at" +msgstr "Al" + +msgid "days" +msgstr "giorni" + +msgid "does not exist" +msgstr "non esiste" + +msgid "ea" +msgstr "ci" + +msgid "for Period" +msgstr "per il Periodo" + +msgid "is already a member!" +msgstr "è già utente!" + +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +msgid "successfully created!" +msgstr "creato!" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "cancellato!" + +msgid "website" +msgstr "sito web" + |