# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Trip to Vietnam"
msgstr "Tur til Vietnam"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2010-10-27\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"2010-10-27\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag project debian trip blog editorial]]\n"
msgstr "[[!tag project debian trip blog editorial]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"On november 12-14 the [FOSSASIA][] conference is held in Việt Nam, with "
"fellow [Debian][] hackers turning it into a [Mini-Debconf][]."
msgstr ""
"D. 12.-14. november afholdes [FOSSASIA][]-konferencen i Việt Nam, som "
"[Debian][] hacker-kolleger gør til en [Mini-Debconf][]."

#. type: Plain text
msgid ""
"When initially confronted with the plan at [Debconf10][] I was thrilled to "
"participate.  When returning home, however, I decided (or let my girlfriend "
"decide for us) to move to a beautiful old cottage house -- unfortunately "
"clashing with the FOSSASIA event."
msgstr ""
"Da jeg oprindeligt blev konfronteret med ideen til [Debconf10][] var jeg "
"opsat på at deltage.  Da jeg kom hjem besluttede jeg dog (eller jeg lod min "
"kæreste beslutte for os begge) at flytte til en skøn gammel hytte -- som "
"desværre ramlede sammen med FOSSASIA-arrangementet."

#. type: Plain text
msgid ""
"Recently Andreas, scheduled to give a speak on [Debian Pure Blends][DDD] at "
"FOSSASIA, had to cancel his trip.  I then decided to participate after all, "
"as that subject has been a passion of mine for a few years: I would be sad "
"if this wasn't promoted at FOSSASIA, and I should hopefully know enough of "
"it for an interesting talk."
msgstr ""
"For nyligt blev Andreas, som skulle holde et oplæg om [Debian Pure Blends]"
"[DDD] ved FOSSASIA, nødt til at aflyse sin tur.  Jeg besluttede så at "
"deltage alligevel, da jeg har været entusiastisk om emnet i nogle år: Det "
"ville ærgre mig hvis ikke dette blev promoveret ved FOSSASIA, og jeg skulle "
"gerne kunne kende det godt nok til at give et interessant oplæg."

#. type: Plain text
msgid ""
"After FOSSASIA I will stay another 1½ week offering to exchange ideas and "
"knowledge with hackers in the area of Hồ Chí Minh."
msgstr ""
"Efter FOSSASIA bliver jeg i yderligere 1½ uge og tilbyder at udveksle ideer "
"og viden med hackere i området omkring Hồ Chí Minh."

#. type: Plain text
msgid ""
"Thanks to the friends convincing me to participate, especially Héctor, "
"Andrew and Paul.  And thanks a bunch to [Debian][] for sponsoring the flight "
"tickets!"
msgstr ""
"Tak til de venner som overtalte mig til at deltage, specielt Héctor, Andrew "
"og Paul.  Og mange tak til [Debian][] for at sponsorere flybilletterne!"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[FOSSASIA]: http://fossasia.org/\n"
"[Debian]: http://www.debian.org\n"
"  \"Debian -- The Universal Operating System\"\n"
"[Mini-Debconf]: http://wiki.debian.org/DebianVietnam/MiniDebConf2010\n"
"[Debconf10]: http://debconf10.debconf.org/\n"
"  \"Debconf 10\"\n"
"[DDD]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n"
"  \"Debian Pure Blends\"\n"
msgstr ""
"[FOSSASIA]: http://fossasia.org/\n"
"[Debian]: http://www.debian.org\n"
"  \"Debian -- det universelle styresystem\"\n"
"[Mini-Debconf]: http://wiki.debian.org/DebianVietnam/MiniDebConf2010\n"
"[Debconf10]: http://debconf10.debconf.org/\n"
"  \"Debconf 10\"\n"
"[DDD]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n"
"  \"Debian Pure Blends\"\n"