# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Title # #, no-wrap msgid "Trip to Vietnam" msgstr "Tur til Vietnam" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2010-10-27\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"2010-10-27\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag project debian trip blog editorial]]\n" msgstr "[[!tag project debian trip blog editorial]]\n" #. type: Plain text msgid "" "On november 12-14 the [FOSSASIA][] conference is held in Việt Nam, with " "fellow [Debian][] hackers turning it into a [Mini-Debconf][]." msgstr "" "D. 12.-14. november afholdes [FOSSASIA][]-konferencen i Việt Nam, som " "[Debian][] hacker-kolleger gør til en [Mini-Debconf][]." #. type: Plain text msgid "" "When initially confronted with the plan at [Debconf10][] I was thrilled to " "participate. When returning home, however, I decided (or let my girlfriend " "decide for us) to move to a beautiful old cottage house -- unfortunately " "clashing with the FOSSASIA event." msgstr "" "Da jeg oprindeligt blev konfronteret med ideen til [Debconf10][] var jeg " "opsat på at deltage. Da jeg kom hjem besluttede jeg dog (eller jeg lod min " "kæreste beslutte for os begge) at flytte til en skøn gammel hytte -- som " "desværre ramlede sammen med FOSSASIA-arrangementet." #. type: Plain text msgid "" "Recently Andreas, scheduled to give a speak on [Debian Pure Blends][DDD] at " "FOSSASIA, had to cancel his trip. I then decided to participate after all, " "as that subject has been a passion of mine for a few years: I would be sad " "if this wasn't promoted at FOSSASIA, and I should hopefully know enough of " "it for an interesting talk." msgstr "" "For nyligt blev Andreas, som skulle holde et oplæg om [Debian Pure Blends]" "[DDD] ved FOSSASIA, nødt til at aflyse sin tur. Jeg besluttede så at " "deltage alligevel, da jeg har været entusiastisk om emnet i nogle år: Det " "ville ærgre mig hvis ikke dette blev promoveret ved FOSSASIA, og jeg skulle " "gerne kunne kende det godt nok til at give et interessant oplæg." #. type: Plain text msgid "" "After FOSSASIA I will stay another 1½ week offering to exchange ideas and " "knowledge with hackers in the area of Hồ Chí Minh." msgstr "" "Efter FOSSASIA bliver jeg i yderligere 1½ uge og tilbyder at udveksle ideer " "og viden med hackere i området omkring Hồ Chí Minh." #. type: Plain text msgid "" "Thanks to the friends convincing me to participate, especially Héctor, " "Andrew and Paul. And thanks a bunch to [Debian][] for sponsoring the flight " "tickets!" msgstr "" "Tak til de venner som overtalte mig til at deltage, specielt Héctor, Andrew " "og Paul. Og mange tak til [Debian][] for at sponsorere flybilletterne!" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "[FOSSASIA]: http://fossasia.org/\n" "[Debian]: http://www.debian.org\n" " \"Debian -- The Universal Operating System\"\n" "[Mini-Debconf]: http://wiki.debian.org/DebianVietnam/MiniDebConf2010\n" "[Debconf10]: http://debconf10.debconf.org/\n" " \"Debconf 10\"\n" "[DDD]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n" " \"Debian Pure Blends\"\n" msgstr "" "[FOSSASIA]: http://fossasia.org/\n" "[Debian]: http://www.debian.org\n" " \"Debian -- det universelle styresystem\"\n" "[Mini-Debconf]: http://wiki.debian.org/DebianVietnam/MiniDebConf2010\n" "[Debconf10]: http://debconf10.debconf.org/\n" " \"Debconf 10\"\n" "[DDD]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n" " \"Debian Pure Blends\"\n"