# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-24 03:30+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Title # #, no-wrap msgid "Spamming?" msgstr "Spamming?" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"1997-10-11T15:19:21CEST\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"1997-10-11T15:19:21CEST\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta updated=\"1997-10-11T15:19:21CEST\"]]\n" msgstr "[[!meta updated=\"1997-10-11T15:19:21CEST\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag friends blog]]\n" msgstr "[[!tag friends blog]]\n" #. type: Plain text msgid "Hi," msgstr "Hej!" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "I have collected a small list of people that I want to give lifesign\n" "once in a while. \n" msgstr "" "Jeg har samlet en lille liste af mennesker, som jeg har lyst til at give\n" "et livstegn engang imellem. \n" #. type: Bullet: ' - ' msgid "and you are one of them..." msgstr "og du er een af dem..." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Maybe we shook hands once, and for some obscure reason I kept (or found)\n" "your email address. \n" msgstr "" "Maske vi har hilst pa hinanden engang, og jeg af en eller anden obskur\n" "arsag har gemt (eller fremskaffet) din e-mail adresse. \n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Maybe we are even related by blood (then you probably know :-) - e.g.\n" "my brothers are on the list, as is both my parents... \n" msgstr "" "Maske vi ligefrem er i familie (sa ville du nok vide det :-) - mine\n" "brødre er bl.a. med pa listen, og begge mine foraeldre... \n" #. type: Plain text msgid "" "Few of you I actually never met in person, but you made a special impression " "on me - either in a phone conversation or an email exchange..." msgstr "" "Enkelte af Jer har jeg faktisk aldrig mødt personligt, men I har gjort " "et specielt indtryk pa mig - enten i en telefonsamtale eller en " "udveksling af e-mails..." #. type: Plain text msgid "" "If you dislike being \"bombarded\" with emails from me - or if you are not " "at all the one I think you are, and really I write to a stranger - then " "please tell me!" msgstr "" "Hvis du ikke bryder dig om at blive \"bombarderet\" med mails fra mig - " "eller hvis du slet ikke er den, jeg tror du er, og jeg faktisk skriver til " "en, jeg ikke kender - sa sig endelig til!" #. type: Plain text msgid "" "I will immediately remove you from the list, if you ask for it, with no bad " "feelings..." msgstr "" "Jeg vil straks fjerne dig af listen, hvis du be'r mig om det - og vil ikke " "ta' det ilde op..." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "Kind regards, \n" msgstr "Venlig hilsen \n" #. type: Plain text msgid "Jonas Smedegaard" msgstr "Jonas Smedegaard" #. type: Plain text msgid "This text is part of my [[Friends]] scriblings." msgstr "Denne tekst er en del af mine [[Friends]] skriblerier."