# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-25 15:49+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Title # #, no-wrap msgid "FreedomBox - Helps You Stay Free!" msgstr "FrihedsBoksen - Hjælper Dig at Forblive Fri!" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2013-05-25\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"2013-05-25\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag talk debian blog fb]]\n" msgstr "[[!tag talk debian blog fb]]\n" #. type: Plain text msgid "" "On saturday 25. of May I gave a talk about FreedomBox at the \"Claim back " "your device\" track of LinuxTag in Berlin." msgstr "" "Lørdag d. 25. may holdt jeg et oplæg om FrihedsKassen ved \"Claim back " "your device\"-sporet af LinuxTag i Berlin." #. type: Plain text msgid "" "LinuxTag is a fairly big annual conference about (yes, you guessed right) " "Linux and related topics." msgstr "" "LinuxTag er en rimeligt stor årlig konference om (ja, du gættede rigtigt) " "Linux og relaterede emner." #. type: Plain text msgid "" "The FreedomBox is a project to help non-geeks care about their personal " "privacy when online, same ways as geeks have practiced for a decade or " "more. Concrete goal is to design a small, cheap physical box similar to an " "internet gateway or wifi router but with three additions:" msgstr "" "FrihedsKassen er et projekt til at hjælpe ikke-nørder med at værne om deres " "personlige privatliv på nettet, lissom nørder har praktiseret det i mere end " "et årti. Konkret mål er at designe en lille, billig fysisk kasse i stil med " "en boks til internet eller trådløst netværk, men med tre tilføjelser:" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Easy and intuitive to setup and personalize for non-geeks" msgstr "Nem og intuitiv at sætte op og personliggøre for ikke-teknikere" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Offers routines to help you protect your privacy" msgstr "Tilbyder rutiner til at hjælpe dig at sikre dit privatliv" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Offers routines to let you help others in need of privacy" msgstr "Tilbyder rutiner til at du kan hjælpe andre med privatlivsbehov" #. type: Plain text msgid "" "\"Privacy\" is commonly mistaken as \"secrecy\": Privacy is to keep you in " "control of your information, so that sharing or keeping to yourself is truly " "your own choice." msgstr "" "\"Privatliv\" bliver ofte forvekslet med \"hemmeligheder\": Privatliv er at " "bevare din kontrol over dine informationer - så deling eller at holde dem " "for dig selv reelt er dit eget valg." #. type: Plain text msgid "Thanks a lot especially to Matthias Kirschner for inviting me as a speaker!" msgstr "Mange tak især til Matthias Kirschner for at invitere mig som taler!" #. type: Plain text msgid "[Slides](/fb/talk/linuxtag) ([sources][]) for the event." msgstr "[Præsentation](/fb/talk/linuxtag) ([kilder][]) fra arrangementet." #. type: Plain text msgid "" "[sources]: " "http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/linuxtag.mkd" msgstr "" "[kilder]: " "http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/linuxtag.mkd"