# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jonas Smedegaard , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:07+0200\n" "Last-Translator: Jonas Smedegaard \n" "Language-Team: None\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Title # #, no-wrap msgid "What is FreedomBox? And when can I have one?" msgstr "Hvad er FreedomBox? Og hvornår kan jeg få fat på en?" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2012-11-09\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"2012-11-09\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag talk debian blog fb]]\n" msgstr "[[!tag talk debian blog fb]]\n" #. type: Plain text msgid "" "On wednesday 7. of November I gave a talk at EPFSUG in Brussels about " "FreedomBox." msgstr "" "Onsdag d. 7. november holdt jeg et oplæg ved EPFSUG i Bruxelles om " "FrihedsKassen." #. type: Plain text msgid "" "EPFSUG is an interest group of Free Software users working inside the " "European Parliament." msgstr "" "EPFSUG er en interessegruppe af Fri Software brugere der arbejder inde i " "Europaparlamentet." #. type: Plain text msgid "" "The FreedomBox is a project to help non-geeks care about their personal " "privacy when online, same ways as geeks have practiced for a decade or more." msgstr "" "FrihedsKassen er et projekt til at hjælpe ikke-nørder med at værne om deres " "personlige privatliv på nettet, lissom nørder har praktiseret det i et årti " "eller længere." #. type: Plain text msgid "" "The goal is a small, cheap physical box looking like and operating like an " "internet gateway or wifi router many are accustomed to nowadays - but with " "three additions:" msgstr "" "Målet er en lille, billig fysisk kasse der ligner og fungerer lissom den " "boks til internet eller trådløst netværk som mange er bekendte med nutildags " "- men med tre tilføjelser:" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Easy and intuitive to setup and personalize for non-geeks" msgstr "Nem og intuitiv at sætte op og personliggøre for ikke-teknikere" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Offers routines to help you protect your privacy" msgstr "Tilbyder rutiner til at hjælpe dig at sikre dit privatliv" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Offers routines to let you help others in need of privacy" msgstr "Tilbyder rutiner til at du kan hjælpe andre med privatlivsbehov" #. type: Plain text msgid "" "\"Privacy\" is commonly mistaken as \"secrecy\": Privacy is to keep you in " "control of your information - you can then use that control to keep secrets " "from others or to share with others as you like." msgstr "" "\"Privatliv\" bliver ofte forvekslet med \"hemmeligheder\": Privatliv er at " "bevare din kontrol over dine informationer - du kan så bruge kontrollen til " "at holde hemmeligheder for andre eller at dele med andre som du har lyst." #. type: Plain text msgid "" "Talking about personal privacy in the European Parliament can seem a bit of " "a stretch. It is not a home but a (huge) office space, where it is perhaps " "less obvious that you should treat some information as personal, or that you " "are even allowed to do so." msgstr "" "At tale om personligt privatliv i Europaparlamentet kan synes lidt at " "strække den. Det er ikke et hjem men et (gigantisk) kontormiljø, hvor det " "måske er knapt så indlysende at du bør håndtere nogle informationer som " "personlige, eller at du overhovedet har lov til at gøre det." #. type: Plain text msgid "" "Try watch the [videos][], and if you have questions then please don't " "hesitate to get in touch with me about them." msgstr "" "Prøv at se [videoerne][videos], og har du spørgsmål så kontakt mig gerne om " "dem." #. type: Plain text msgid "" "At the EPFSUG meeting was also a presentation by an emplyee who had " "succesfully installed and used Free Software at the internal network of the " "Parliament, but then later told that it wasn't allowed - because the IT " "staff need to be in control of your computer activities at the place!" msgstr "" "Ved EPFSUG-mødet var også en præsentation af en medarbejder som med succes " "havde installeret og anvendt Fri Software i parlamentets interne netværk, " "men senere blevet fortalt at det ikke var tilladt - fordi IT-staben har brug " "for kontrol over dine computer-aktiviteter på stedet!" #. type: Plain text msgid "" "The head of IT services at the Parliament attended the meeting and gave a " "short improvised talk at the end, expressing positive interest in behalf of " "the established IT services at the place towards our grassroots activities - " "and even praising explicitly EPFSUG as being the ideal place for all EU " "citizens to ask questions about Free Software in relation to the European " "Parliament. See for yourself in the video of Giancarlo!" msgstr "" "Chefen for IT services i Parlamentet deltog ved mødet, og gav en kort " "improviseret tale som afrunding, hvor han udtrykte positiv interesse på " "vegne af de etablerede IT services på stedet overfor vores " "græsrodsaktiviteter - og endda eksplicit lovpriste EPFSUG som det ideelle " "sted for alle EU-borgere at rejse spørgsmål om Fri Software i relation til " "den Europæiske Union. Se selv i videoen om Giancarlo!" #. type: Plain text msgid "" "Thanks a lot especially to Erik Josefsson for making this event reality!" msgstr "" "Mange tak især til Erik Josefsson for at have realiseret dette arrangement!" #. type: Plain text msgid "[Slides](/fb/talk/epfsug2), [sources][] and [videos][] from the event." msgstr "" "[Præsentation](/fb/talk/epfsug2), [kilder][] og [videoer][videos] fra " "arrangementet." #. type: Plain text msgid "" "[sources]: http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/" "epfsug2.mkd" msgstr "" "[kilder]: http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/" "epfsug2.mkd" #. type: Plain text msgid "[videos]: http://media.biks.dk/fb/epfsug2/" msgstr "[videos]: http://media.biks.dk/fb/epfsug2/"