# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 16:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:31+0700\n" "Last-Translator: Jonas Smedegaard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Title # #, no-wrap msgid "Asia 2011 - Khammam" msgstr "Asien 2011 - Khammam" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2011-10-19\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"2011-10-19\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag debian blog]]\n" msgstr "[[!tag debian blog]]\n" #. type: Plain text msgid "" "My first morning in India I woke up very late in [the house of Pavithrans " "parents][]. Pavithran was out organizing events for us, his father was at " "work, leaving me with his mother. She spoke little english - unsure if it " "was lack of skills or she was humble, or perhaps she just felt as shy as me " "in the situation." msgstr "" "Min første morgen i Indien vågnede jeg ret sent i [Pavithrans forældres hus]" "[]. Pavithran var ude at skaffe os arangementer, hans far var på arbejde, så " "jeg var alene hjemme med hans mor. Hun talte kun lidt engelsk - usikker på " "om det var mangel på færdigheder eller hun var høflig, eller måske var hun " "blot lisså genert som mig i situationen." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "[the house of Pavithrans parents]: http://www.openstreetmap.org/?way=61899027\n" " \"House of Pavithrans parents on OpenStreetMap\"\n" msgstr "" "[Pavithrans forældres hus]: http://www.openstreetmap.org/?way=61899027\n" " \"Pavithrans forældres hus i OpenStreetMap\"\n" #. type: Plain text msgid "" "How to, ahem, do your thing at a restroom when there is no toilet paper but " "instead a bucket of water? I decided to not yell for help but use my " "imagination." msgstr "" "Hvordan, øhm, ordner du det du skal på toilettet når der ikke er noget " "toiletpapir men istedet en spand vand? Jeg besluttede ikke at råbe om hjælp " "men bruge min fantasi." #. type: Plain text msgid "" "How to eat breakfast local style? I knew from dinner previous night with " "Pavithran that local custom was to eat with my hands and that it (lucky for " "me) was tolerated in India to use left hand, so turned down the kind offer " "for a spoon. But were I supposed to mix rice with all the curries? Or one " "at a time? In which order? What if a curry was too hot to dip my fingers " "into? Was the liquid stuff to drink or to mix with the rice or eat " "afterwards?" msgstr "" "Hvordan spise på lokal manér? Jeg vidste fra aftensmaden aftenen før med " "Pavithran at normen var at spise med fingrene og at det (heldigvis for mig) " "var accepteret i Indien at bruge venstre hånd, så jeg takkede nej til den " "ske jeg fik tilbudt. Men var det meningen at jeg skulle blande ris sammen " "med alle sovsene (curries) på een gang? Eller een ad gangen? I hvilken " "rækkefølge? Hvad hvis en sovs var for varm til at stikke fingrene i? Var den " "flydende ting til at drikke eller blande i risene eller spise bagefter?" #. type: Plain text msgid "" "I asked for help, and first she just smiled at my alien useless language and " "then when I persisted, she patiently demonstrated with her hands in my food " "how to do. The only natural thing to do, really, and I dearly appreciate " "her help and patiency. But wauw, it was mind-blowing to me! Since early " "childhood, fingers in food is a forbidden thing: \"Don't play with the food!" "\". On top of that, having someone else handle my dish while at the table " "is something I associate with being very old and needing to be spoon-fed." msgstr "" "Jeg spurgte om hjælp, og først smilede hun blot af mit fremmede ubrugelige " "sprog og da jeg insisterede, demonstrerede hun tålmodigt med hendes fingre i " "min mad hvordan det skulle gøres. Det eneste naturlige at gøre, sådan set, " "og jeg er dybt taknemmelig for hendes hjælp og tålmodighed. Men wauw, hvor " "var det provokerende for mig! Fra barnseben har fingre i maden været noget " "forbudt: \"Ikke lege med maden!\". Og at andre roder i min mad er noget jeg " "associerer med at være meget gammel og have brug for at blive madet." #. type: Plain text msgid "" "In the afternoon we went for a small hike to an old stone fortress in the " "middle of Khammam - with a great view of the sun setting." msgstr "" "Om eftermiddagen tog vi ud på en lille vandretur til ruinerne af et " "fæstningsanlæg midt i Khammam - med fantastisk udsigt over solnedgangen." #. type: Plain text msgid "" "Next day we went to Sarada Institute of Technology & Science where I gave my " "first [talk][] to about 100 students. I had intended to provide concrete " "facts on Debian generally and on my pet project, Debian Pure Blends, but " "then the night before decided to radically shift focus to their situation in " "the early twenties - as best as I could imagine it. Pavithran had clearly " "expected a different style talk, but I liked it and believe it was received " "well by the audience as well." msgstr "" "Næste dag tog vi til Sarada Institute of Technology & Science hvor jeg gav " "mit første [foredrag][] for omkring 100 studerende. Jeg havde planlagt at " "præsentere fakta generelt om Debian of om mit favorit-projekt, Debian Pure " "Blends, men om aftenen forud besluttede jeg at skifte vinkel radikalt til " "deres situation i begyndelsen af 20-erne - som jeg nu bedst kunne leve mig " "ind i det. Pavithran havde tydeligvis forventet en anden slags foredrag, " "men jeg syntes om det og tror også det blev vel mødt af publikum." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "[talk]: http://dr.jones.dk/blends/talk/khammam/\n" " \"Talk slides: Debian Pure Blends\"\n" msgstr "" "[foredrag]: http://dr.jones.dk/blends/talk/khammam/\n" " \"Talk slides: Debian Pure Blends\"\n" #. type: Plain text msgid "" "The teacher responsible for the event, Bhukya Jabber, afterwards asked for " "hints on running Debian at their computer lab. I suggested to not lock down " "access but instead make it easy to reinstall, and he explained how he was " "quite interested in a larger degree of learning-by-doing (which I had also " "promoted in my talk) but was constrained by curriculum dictated higher up " "in the educational system." msgstr "" "Læreren der havde ansvar for arrangementet, Bhukya Jabber, spurgte bagefter " "til tips om at bruge Debian i deres computer-lab. Jeg foreslog ikke at låse " "alting af, men i stedet gøre det nemt at geninstallere, og han forklarede " "hvordan han var ret interesseret i en større grad af learning-by-doing (som " "jeg også havde promoveret i mit foredrag) men var begrænset af læseplaner " "dikteret højere oppe i undervisningssystemet." #. type: Plain text msgid "" "Late that day Pavithrans father introduced me to [CPM Khammam][] - the local " "offices and community center of the [Communist Party][] - and to a colleague " "of his at the place, N. N. Rao. I instantly fell in love with the place and " "its atmosphere, and now have an open invitation to come back to spend 1-2 " "months to study and to collaborate with other users of the place (including " "some kids hosted there) on Free Software." msgstr "" "Sent den dag introducerede Pavithrans far mig til [CPM Khammam][] - lokale " "kontorer og kulturhus for [Kommunistpartiet][] - og til en af hans kolleger " "på stedet, N. N. Rao. Jeg faldt pladask for stedet og dets atmosfære, og " "har nu en åben invitations til at komme tilbage for at bruge 1-2 måneder med " "sutdier og samarbejde med andre brugere af stedet (inklusive nogle børn som " "bor der) omkring Fri software." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "[CPM Khammam]: http://www.openstreetmap.org/?node=630425208\n" " \"CPM Khammam on OpenStreetMap\"\n" msgstr "" "[CPM Khammam]: http://www.openstreetmap.org/?node=630425208\n" " \"CPM Khammam i OpenStreetMap\"\n" #. type: Plain text msgid "[Communist Party]: http://cpim.org/" msgstr "[Kommunistpartiet]: http://cpim.org/" #. type: Plain text msgid "Next morning we headed back by train to Hyderabad..." msgstr "Næste morgen dragede vi tilbage med tog til Hyderabad..." #. type: Plain text msgid "" "I am still amazed how radical it feels sticking my fingers into food. Not " "the physical feeling (I am not _that_ disconnected from my body) but similar " "to a discovery I had as a teenager: After 7 years of piano lessons (and " "numerous other instruments less patiently) I gave up because I felt it was " "too difficult expressing personality through the instrument. After that I " "exclusively sang - as I had always done, but only now did I recognize my " "voice as a serious musical instrument. Similarly I now realized that eating " "with the fingers is not just yet another eating style like fork+knife or " "sticks - it is the *natural* one. Obviously, in hinsight." msgstr "" "Jeg er stadigt forbløffet over så radikalt det føles at stikke mine fingre i " "mad. Ikke den fysiske følelse (jeg er ikke _så_ afsporet fra min krop) men " "minder om en oplevelse jeg havde som teenager: Efter 7 års klavertimer (og " "talrige andre instrumenter mindre tålmodigt) gav jeg op fordi jeg følte det " "var for svært at udtrykke personlighed gennem instrumentet. Derefter sang " "jeg udelukkende - som jeg altid har gjort, men først nu genkendte jeg " "stemmen som et seriøst instrument. Tilsvarende har jeg nu forstået at det " "at spise med fingrene ikke bare er en anden måde at spise på end kniv+gaffel " "eller pinde - det er den *naturlige* måde. Indlysende, set i bakspejlet." #. type: Plain text msgid "This text is part of my [[Asia 2011|asia2011]] scriblings." msgstr "Denne tekst er en del af mine [[Asien 2011|asia2011]] skriblerier."