summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ikiwiki/directive/more.fr.po
blob: 2c0c791d7521314f0f1a45c0cae7aaaf351dbaa8 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:07+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `more` directive is supplied by the [[!iki plugins/more desc=more]] "
  18. "plugin."
  19. msgstr ""
  20. "La directive `more` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
  21. "more desc=more]]."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive provides a way to have a \"more\" link on a post in a blog, "
  25. "that leads to the full version of the page. Use it like this:"
  26. msgstr ""
  27. "Cette directive permet d'insérer un lien \"more\" sur le message d'un blog. "
  28. "Ce lien pointe vers la version complète de la page. Voici comment "
  29. "l'utiliser :"
  30. #. type: Plain text
  31. #, no-wrap
  32. msgid "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"
  33. msgstr "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"
  34. #. type: Plain text
  35. #, no-wrap
  36. msgid ""
  37. "\tThis is the rest of my post. Not intended for people catching up on\n"
  38. "\ttheir blogs at 30,000 feet. Because I like to make things\n"
  39. "\tdifficult.\n"
  40. msgstr ""
  41. "\tVoici la suite du message. Ce n'est pas à l'intention des gens rattrapant\n"
  42. "\tleur retard dans la lecture de leurs blogs à 10000 mètres d'altitude. Parce que\n"
  43. "\tj'aime rendre les choses difficiles.\n"
  44. #. type: Plain text
  45. msgid "If the `linktext` parameter is omitted it defaults to just \"more\"."
  46. msgstr ""
  47. "Si le paramètre `linktext` est omis, la valeur par défaut du lien est \"more"
  48. "\"."
  49. #. type: Plain text
  50. msgid ""
  51. "Note that you can accomplish something similar using a [[toggle]] instead."
  52. msgstr "Vous pouvez obtenir quelque chose de semblable avec [[toggle]]."
  53. #. type: Plain text
  54. #, no-wrap
  55. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  56. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"