# Traduction de ikiwiki # Copyright (C)2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:30+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] " "plugin." msgstr "" "La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/" "meta desc=meta]]." #. type: Plain text msgid "" "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a " "page. Enter the metadata as follows:" msgstr "" "Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source " "d'une page. Voici comment procéder : " #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n" "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!meta field=\"valeur\"]]\n" "\t\\[[!meta field=\"valeur\" param=\"valeur\" param=\"valeur\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "The first form sets a given field to a given value, while the second form " "also specifies some additional sub-parameters." msgstr "" "La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde " "définit également des sous-paramètres." #. type: Plain text msgid "" "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include " "a quote in the text by writing `"` and so on." msgstr "" "La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez " "inclure un guillemet en écrivant `"` par exemple. " #. type: Plain text msgid "Supported fields:" msgstr "Champs reconnus :" #. type: Bullet: '* ' msgid "title" msgstr "title" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n" " page name.\n" msgstr "" " La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n" " le nom de la page.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n" " be set to a true value in the template; this can be used to format things\n" " differently in this case.\n" msgstr "" " Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec une valeur *true*\n" " dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le texte différemment.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n" " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' msgid "license" msgstr "license" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n" " WikiLinks and arbitrary markup.\n" msgstr "" " Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des WikiLinks\n" " et des balises quelconques.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "copyright" msgstr "copyright" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n" " Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n" msgstr "" " Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey Hess ».\n" " Peut contenir des WikiLinks et des balises quelconques.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "author" msgstr "author" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Specifies the author of a page.\n" msgstr " L'auteur de la page.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n" " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n" msgstr "" #. type: Bullet: '* ' msgid "authorurl" msgstr "authorurl" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Specifies an url for the author of a page.\n" msgstr " Indique une URL pour l'auteur de la page.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "description" msgstr "description" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a short description for the page. This will be put in\n" " the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n" msgstr "" " Donne une courte description de la page qui sera placée dans l'en-tête html \n" " et qui peut être affichée par la directive [[map]].\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "permalink" msgstr "permalink" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n" " generated by ikiwiki.\n" msgstr " Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée par ikiwiki.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "date" msgstr "date" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n" " nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n" msgstr "" " Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont reconnus, puisque la valeur\n" " de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "stylesheet" msgstr "stylesheet" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n" " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n" " stylesheets. Example:\n" msgstr "" " Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n" " comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n" " ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n" "\ttitle=\"somestyle\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n" "\ttitle=\"somestyle\"]]\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "openid" msgstr "openid" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Adds html <link> tags to perform OpenID delegation to an external\n" " OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n" msgstr "" " Ajoute des balises HTML <link> pour réaliser une délégation OpenID\n" " à un serveur OpenID externe. Cela permet d'utiliser une page de wiki comme\n" " votre identifiant OpenID.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n" " delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n" msgstr "" " Par défaut la délégation se fera pour `openid` et `openid2`. Pour n'en choisir qu'un,\n" " ajoutez par exemple ce paramètre : `delegate=openid`.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " An optional `xrds-location`\n" " parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n" " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n" msgstr "" " Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n" " [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Example:\n" msgstr " Exemple :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n" "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n" "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n" msgstr "" "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n" "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n" "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "link" msgstr "link" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n" " wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n" " [[ikiwiki/WikiLink]]:\n" msgstr "" " Indique un lien vers une autre page. C'est une façon de lier deux pages\n" " sans afficher un [[ikiwiki/WikiLink]] qui serait visible par l'utilisateur :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n" msgstr " \\[[!meta link=otherpage]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " It can also be used to insert a html <link> tag. For example:\n" msgstr " On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML <link>. Par exemple :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n" msgstr " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " However, this latter syntax won't be allowed if the \n" " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n" " insert unsafe content.\n" msgstr "" " Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n" " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n" " car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "redir" msgstr "redir" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n" msgstr " Rend possible la redirection d'une page vers une autre dans le wiki.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n" msgstr " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n" " redirect without delay.\n" msgstr " Un délai (en seconde) peut être indiqué. Par défaut, il n'y a pas de délai.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n" msgstr " Une redirection vers une URL externe est aussi possible. Par exemple :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n" msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n" " specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n" msgstr "" " Dans les deux cas, on peut indiquer une ancre à l'intérieur de la page visée,\n" " avec la syntaxe habituelle `#ANCHOR`.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "robots" msgstr "robots" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n" msgstr " Permet l'écriture de l'étiquette robots :\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n" msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n" " \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n" " some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n" " follow\" is used as the default.\n" msgstr "" " L'attribut peut prendre les valeurs suivantes : \"index\", \"noindex\", \"follow\"\n" " et \"nofollow\". On peut indiquer plusieurs valeurs, séparées par une virgule.\n" " Seules quelques combinaisons cependant ont du sens. Si l'étiquette robots\n" " n'existe pas, \"index, follow\" est utilisée par défaut.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n" msgstr " La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "guid" msgstr "guid" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n" " (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n" " [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n" " and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n" " guid.\n" msgstr "" " Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur\n" " doit être un URI, en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi\n" " d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]). Il permet l'identification d'une\n" " page pour un flux RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n" " est utilisée comme GUID.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n" " pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n" " (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n" msgstr "" " Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages\n" " qui ont été déplacées, évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs.\n" " Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "updated" msgstr "updated" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n" " Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n" " modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n" " to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n" " value. The date/time can be given in any format that\n" " [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n" msgstr "" " Indique une date de modification fausse pour une page qui doit être affichée\n" " dans les flux RSS ou Atom. Cela permet d'éviter l'engorgement des agrégateurs\n" " qui classent les pages par date de modification, comme Planet par exemple.\n" " Pour ajouter des étiquettes à un ancien message, vous pouvez mettre une valeur\n" " supérieure d'une seconde à l'ancienne valeur. Tous les formats de date reconnus par\n" " [[!cpan TimeDate]] sont acceptés, tout comme pour le paramètre `date`.\n" #. type: Plain text msgid "" "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be " "written to the generated html page as a <meta> header. However, this " "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] " "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content." msgstr "" "Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les métadonnées " "seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête <meta>. " "Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/" "htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des " "contenus non sécurisés." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"