# Traduction de ikiwiki # Copyright (C)2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-17 16:05+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "The `format` directive is supplied by the [[!iki plugins/format " "desc=format]] plugin." msgstr "" "La directive `format` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/" "format desc=format]]." #. type: Plain text msgid "" "The directive allows formatting a chunk of text using any available page " "format. It takes two parameters. First is the type of format to use, ie the " "extension that would be used for a standalone file of this type. Second is " "the text to format." msgstr "" "Cette directive permet de formater un texte avec tout type de format " "disponible. Elle possède deux paramètres. Le premier est le format à " "utiliser, c'est-à-dire l'extension à donner à un fichier de ce type. Le " "second est le texte à formater." #. type: Plain text msgid "" "For example, this will embed an otl outline inside a page using mdwn or some " "other format:" msgstr "" "Par exemple, pour insérer un fichier outline (.otl) dans une page qui " "utilise mdwn ou un autre format :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!format otl \"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!format otl \"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\tfoo\n" "\t\t1\n" "\t\t2\n" "\tbar\n" "\t\t3\n" "\t\t4\n" msgstr "" "\tfoo\n" "\t\t1\n" "\t\t2\n" "\tbar\n" "\t\t3\n" "\t\t4\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that if the highlight plugin is enabled, this directive can also be " "used to display syntax highlighted code. Many languages and formats are " "supported. For example:" msgstr "" "Si le greffon highlight est activé, cette directive permet d'afficher un " "code dont la syntaxe est mise en évidence. Beaucoup de langages sont " "reconnus. Par exemple :" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\t\\[[format perl \"\"\"\n" msgid "\t\\[[!format perl \"\"\"\n" msgstr "\t\\[[!format perl \"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tprint \"hello, world\\n\";\n" msgstr "\tprint \"hello, world\\n\";\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"