summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ikiwiki/directive/sparkline.de.po
blob: 3223b88113ce70ceb20041a18f73d856602254ba (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/sparkline page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:08+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `sparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/sparkline "
  18. "desc=sparkline]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Die `sparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/sparkline "
  21. "desc=sparkline]]-Erweiterung bereitgestellt."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive allows for embedding sparklines into wiki pages. A sparkline "
  25. "is a small word-size graphic chart, that is designed to be displayed "
  26. "alongside text."
  27. msgstr ""
  28. "Diese Anweisung erlaubt es, sparklines in Wiki-Seiten einzubetten. Eine "
  29. "sparkline ist eine kleine Graphik, die so groß wie ein Wort ist und sich "
  30. "deshalb zur Anzeige neben Text eignet."
  31. #. type: Title #
  32. #, no-wrap
  33. msgid "examples"
  34. msgstr "Beispiele"
  35. #. type: Plain text
  36. #, no-wrap
  37. msgid ""
  38. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  39. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  40. msgstr ""
  41. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  42. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  43. #. type: Plain text
  44. msgid ""
  45. "This creates a simple line graph, graphing several points. It will be drawn "
  46. "40 pixels wide and 16 pixels high. The high point in the line has a green "
  47. "marker, and the low point has a red marker."
  48. msgstr ""
  49. "Dies erzeugt eine einfache Liniengrafik, die aus mehreren Punkten besteht. "
  50. "Sie wird mit 40 Pixel Breite und 16 Pixel Höhe erzeugt. Der hohe Punkt auf "
  51. "der Linie hat eine grüne Markierung, der niedrige eine rote."
  52. #. type: Plain text
  53. #, no-wrap
  54. msgid ""
  55. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar "
  56. "barwidth=2\n"
  57. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  58. msgstr ""
  59. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar "
  60. "barwidth=2\n"
  61. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  62. #. type: Plain text
  63. msgid ""
  64. "This more complex example generates a bar graph. The bars are 2 pixels "
  65. "wide, and separated by one pixel, and the graph is 13 pixels tall. Width is "
  66. "determined automatically for bar graphs. The points with negative values are "
  67. "colored red, instead of the default black."
  68. msgstr ""
  69. "Dies ist ein komplexeres Beispiel, das eine Balkengrafik erzeugt. Die Balken "
  70. "sind 2 Pixel breit und werden durch ein Pixel getrennt; die Grafik ist 14 "
  71. "Pixel hoch. Die Breite für Balkengrafiken automatisch bestimmt. Punkte mit "
  72. "negativen Werten haben abweichend vom voreingestellten Schwarz die Farbe rot."
  73. #. type: Title #
  74. #, no-wrap
  75. msgid "usage"
  76. msgstr "Verwendung"
  77. #. type: Plain text
  78. msgid ""
  79. "The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't "
  80. "matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar."
  81. msgstr ""
  82. "Die Form für Datenpunkte ist `x,y`, oder einfach nur `y`, wenn die x-Werte "
  83. "unerheblich sind. Balkengrafiken können auch `(color)` hinzufügen, um eine "
  84. "Farbe für den Balken anzugeben."
  85. #. type: Plain text
  86. msgid ""
  87. "The following named parameters are recognised. Most of these are the same as "
  88. "those used by the underlying sparkline library, which is documented in more "
  89. "detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
  90. msgstr ""
  91. "Die folgenden benannten Parameter werden erkannt. Die meisten entsprechen "
  92. "denen der zugrundeliegenden sparkline-Bibliothek, die [in ihrem "
  93. "Wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage) genauer beschrieben wird."
  94. #. type: Bullet: '* '
  95. msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"."
  96. msgstr "`style` - Entweder `line` (die Voreinstellung) oder `bar`."
  97. #. type: Bullet: '* '
  98. msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs."
  99. msgstr ""
  100. "`width` - Die Breite der Grafik in Pixeln. Wird nur für Linien-Grafiken "
  101. "benötigt."
  102. #. type: Bullet: '* '
  103. msgid "`height` - Height of the graph in pixels. Defaults to 16."
  104. msgstr "`height` - Höhe des Grafen in Pixeln. Voreingestellt sind 16."
  105. #. type: Bullet: '* '
  106. msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel."
  107. msgstr ""
  108. "`barwidth` - Breite der Balken in einer Balkengrafik. Voreingestellt ist 1 "
  109. "Pixel."
  110. #. type: Bullet: '* '
  111. msgid ""
  112. "`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 "
  113. "pixel."
  114. msgstr ""
  115. "`barspacing` - Abstand zwischen den Balken einer Balkengrafik in Pixeln. "
  116. "Voreingestellt ist 1 Pixel."
  117. #. type: Bullet: '* '
  118. msgid ""
  119. "`ymin`, `ymax` - Minimum and maximum values for the Y axis. This is normally "
  120. "calculated automatically, but can be explicitly specified to get the same "
  121. "values for multiple related graphs."
  122. msgstr ""
  123. "`ymin`, `ymax` - Minimaler und maximaler Wert für die y-Achse. Dies wird "
  124. "normalerweise automatisch berechnet, kann aber auch explizit angegeben "
  125. "werden, um mehrere verwandte Grafiken zu erhalten."
  126. #. type: Bullet: '* '
  127. msgid ""
  128. "`featurepoint` - Adds a circular marker to a line graph, with optional "
  129. "text. This can be used to label significant points."
  130. msgstr ""
  131. "`featurepoint` - Fügt eine kreisförmige Markierung zu einer Liniengrafik "
  132. "hinzu, mit optionalem Text. So können bedeutsame Punkte beschriftet werden."
  133. #. type: Plain text
  134. #, no-wrap
  135. msgid ""
  136. " The value is a comma-delimited list of parameters specifying the feature\n"
  137. " point: X value, Y value, color name, circle diameter, text (optional),\n"
  138. " and text location (optional). Example: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n"
  139. msgstr ""
  140. " Der Wert ist eine Komma-separierte Liste von Parametern, die den\n"
  141. " hervorzuhebenden Punkt angeben: x-Wert, y-Wert, Farbname,\n"
  142. " Kreisdurchmesser, Text (optional) und Platzierung des Textes (optional).\n"
  143. " Beispiel: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n"
  144. #. type: Plain text
  145. #, no-wrap
  146. msgid ""
  147. " Available values for the text location are: \"top\", \"right\", "
  148. "\"bottom\", and\n"
  149. " \"left\".\n"
  150. msgstr ""
  151. " Verfügbare Werte für die Platzierung des Textes sind `top`,\n"
  152. " `right`, `bottom` und `left`.\n"
  153. #. type: Plain text
  154. #, no-wrap
  155. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  156. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"