# German translation of directives/ikiwiki/directive/poll page for ikiwiki. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] " "plugin." msgstr "" "Die `poll`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/poll desc=poll]]-Erweiterung " "bereitgestellt." #. type: Plain text msgid "" "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an " "example use:" msgstr "" "Diese Anweisung erlaubt es, Online-Umfragen im Wiki durchzuführen. Zum Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n" msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes " "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented." msgstr "" "Die Zahlen geben an, wie viele Benutzer für diese Möglichkeit gestimmt haben. " "Wenn ein Benutzer seine Stimme abgibt, wird die Seite modifiziert und die " "entsprechende Zahl hochgezählt." #. type: Plain text msgid "" "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially " "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very " "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the " "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change " "the numbers!" msgstr "" "Obwohl einige einfache Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, damit Benutzer nicht " "ausversehen mehrmals abstimmen, sollte diese Art Umfrage nicht als besonders " "verlässlich angesehen werden; alle üblichen Bedenken bezüglich webbasierten " "Abstimmungen treffen zu. Wenn die Seite mit der Abstimmung nicht zum Bearbeiten " "gesperrt ist, können Benutzer sogar direkt die Zahlen verändern!" #. type: Plain text msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to " "voting." msgstr "" "`open` - Ob die Abstimmung noch offen ist. Beim Wert `no` werden keine weiteren " "Stimmen angenommen." #. type: Bullet: '* ' msgid "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"." msgstr "" "`total` - Zeige die bisherige Anzahl der Stimmen unterhalb des " "Abstimmungsformulars an. Voreingestellt ist `yes`." #. type: Bullet: '* ' msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"." msgstr "" "`percent` - Ob Prozentzahlen angezeigt werden sollen. Voreingestellt ist `yes`." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"