# German translation of directives/ikiwiki/directive/aggregate page for ikiwiki. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without # modification, are permitted under any circumstances. No warranty. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:56+0530\n" "Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: Plain text msgid "" "The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate " "desc=aggregate]] plugin. This plugin requires extra setup, specifically, a " "cron job. See the plugin's documentation for details." msgstr "" "Die `aggregate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/aggregate " "desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung erfordert " "zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für Details siehe die " "Dokumentation der Erweiterung." #. type: Plain text msgid "" "This directive allows content from other feeds to be aggregated into the " "wiki. Aggregate a feed as follows:" msgstr "" "Diese Anweisung erlaubt es, Inhalt von anderen Feeds in diesem Wiki " "gesammelt zur Verfügung zu stellen. Dies funktioniert wie folgt:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n" "\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n" "\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n" msgstr "" "\t\\[[!aggregate name=\"Beispiel-Blog\" dir=\"beispiel\"\n" "\tfeedurl=\"http://beispiel.de/index.rss\"\n" "\turl=\"http://beispiel.de/\" updateinterval=\"15\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more " "frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if " "the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under " "the example/ directory in the wiki." msgstr "" "In diesem Beispiel werden Beiträge aus dem angegebenen RSS-Feed " "eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise " "aber seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite " "pro Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert." #. type: Plain text msgid "" "You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or " "more aggregated feeds. For example:" msgstr "" "Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus " "einem oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n" msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(beispiel/*)\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated " "pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them " "from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is " "needed to match them." msgstr "" "Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung der " "eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als interne " "Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki auftauchen. Deshalb " "ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie zu erfassen." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "usage" msgstr "Verwendung" #. type: Plain text msgid "" "Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` " "directive:" msgstr "" "Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der " "`aggregate`-Anweisung:" #. type: Bullet: '* ' msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required." msgstr "" "`name` - Ein Name für den Feed. Jeder Feed muss einen nur einmal vergebenen " "Namen haben. Erforderlich." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. " "Required." msgstr "" "`url` - Die URL mit der Webseite des Feeds, der eingesammelt werden soll. " "Erforderlich." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if " "not specified, the directory is based on the name of the feed." msgstr "" "`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden sollen. " "Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen des Feeds " "abgeleitet." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki " "will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported." msgstr "" "`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki in " "unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is " "15 minutes." msgstr "" "`updateinterval` - Wie oft nach neuen Beiträgen geschaut werden soll. " "Voreingestellt sind 15 Minuten." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a " "specified number of days. Default is to never expire on age." msgstr "" "`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind als " "die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund " "ihres Alters zu entfernen." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the " "specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to " "never expire on count." msgstr "" "`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt mehr " "als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge werden " "zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der Anzahl zu " "entfernen." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the " "name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be " "enabled for this to work." msgstr "" "`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut eignet " "sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-Erweiterung " "muss " "aktiviert sein, damit dies funktioniert." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to " "aggregatepost." msgstr "" "`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten verwendet " "wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`." #. type: Plain text msgid "" "Note that even if you are using subversion or another revision control " "system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision " "control." msgstr "" "Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in der " "Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein " "anderes solches System verwendet wird." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"