summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 14df544ba141287600baf471cf1e7fcf110512d8 (plain)
  1. # Vietnamese translation for Iki Wiki.
  2. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007
  4. #
  5. msgid ""
  6. ""
  7. msgstr "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:32-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n"
  11. "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  12. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  17. "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
  18. #.translators: The first parameter is a page name,
  19. #.translators: second is the user who locked it.
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
  21. #, perl-format
  22. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  23. msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sửa được"
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
  25. msgid "You need to log in first."
  26. msgstr "Trước tiên bạn cần phải đăng nhập."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
  28. msgid "Preferences saved."
  29. msgstr "Tùy thích đã được lưu."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:410
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:97
  33. #: ../IkiWiki/Render.pm:161
  34. msgid "discussion"
  35. msgstr "thảo luận"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
  37. #, perl-format
  38. msgid "creating %s"
  39. msgstr "đang tạo %s"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:466
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:509
  42. #, perl-format
  43. msgid "editing %s"
  44. msgstr "đang sửa %s"
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Bạn bị cấm ra."
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  49. #, perl-format
  50. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  51. msgstr "bổ sung tập hợp thiếu tham số %s"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  53. msgid "new feed"
  54. msgstr "nguồn tin mới"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  56. msgid "posts"
  57. msgstr "bài"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  59. msgid "new"
  60. msgstr "mới"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s (%s days old)"
  64. msgstr "đang mãn hạn %s (cũ %s ngày)"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s"
  68. msgstr "đang mãn hạn %s"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  70. #, perl-format
  71. msgid "checking feed %s ..."
  72. msgstr "đang kiểm tra nguồn tin %s ..."
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  74. #, perl-format
  75. msgid "could not find feed at %s"
  76. msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  78. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  79. msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ."
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  81. #, perl-format
  82. msgid "processed ok at "
  83. msgstr "đã xử lý được ở "
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  85. #, perl-format
  86. msgid "creating new page %s"
  87. msgstr "đang tạo trang mới %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  89. msgid "There are no broken links!"
  90. msgstr "Không có liên kết bị ngắt nào."
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  92. msgid "fortune failed"
  93. msgstr "fortune bị lỗi"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  95. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  96. msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
  98. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  99. msgstr "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --rss » hay « --atom »"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown sort type %s"
  103. msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
  105. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  106. msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gửi gói tin ping"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  108. msgid "linkmap failed to run dot"
  109. msgstr "linkmap không chạy dot được"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  111. #, perl-format
  112. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  113. msgstr "lỗi nạp mô-đun perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  115. msgid "Mirrors"
  116. msgstr "Nhân bản"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  118. msgid "Mirror"
  119. msgstr "Nhân bản"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  121. msgid "What's this?"
  122. msgstr "Cái này là gì?"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  124. msgid "Get an OpenID"
  125. msgstr "Lấy OpenID"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
  127. msgid "All pages are linked to by other pages."
  128. msgstr "Mọi trang được liên kết với trang khác."
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  130. msgid "(use FirstnameLastName)"
  131. msgstr "(dùng TênHọ)"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  133. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  134. msgstr "Tài khoản đã được tạo. Lúc bây giờ bạn có thể đăng nhập."
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  136. msgid "Error creating account."
  137. msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản."
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  139. msgid "Failed to send mail"
  140. msgstr "Lỗi gửi thư"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  142. msgid "Your password has been emailed to you."
  143. msgstr "Mật khẩu đã được gửi đính kèm thư cho bạn."
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  145. msgid "vote"
  146. msgstr "bỏ phiếu"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  148. msgid "Total votes:"
  149. msgstr "Tổng số phiếu :"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  151. msgid "polygen not installed"
  152. msgstr "chưa cài đặt polygen"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  154. msgid "polygen failed"
  155. msgstr "lỗi polygen"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  157. #, perl-format
  158. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  159. msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  161. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  162. msgstr "đang làm sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  164. msgid "updating hyperestraier search index"
  165. msgstr "đang cập nhật chỉ mục tìm kiếm hyperestraier"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  167. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  168. msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url"
  169. #.translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  170. #.translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  171. #.translators: is an URL.
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  173. #, perl-format
  174. msgid "shortcut %s points to %s"
  175. msgstr "lối tắt %s chỉ tới %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  177. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  178. msgstr "lỗi phân tách hình cười nào nên tắt bổ sung"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  180. msgid "template missing id parameter"
  181. msgstr "mẫu thiếu tham số id"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  183. #, perl-format
  184. msgid "template %s not found"
  185. msgstr "không tìm thấy mẫu %s"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  187. msgid "template failed to process:"
  188. msgstr "mẫu không xử lý được:"
  189. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  190. msgid "getctime not implemented"
  191. msgstr "chưa thực hiện getctime"
  192. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  193. msgid ""
  194. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  195. "notifications"
  196. msgstr "Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo"
  197. #: ../IkiWiki/Render.pm:98
  198. msgid "Discussion"
  199. msgstr "Thảo luận"
  200. #: ../IkiWiki/Render.pm:228
  201. #: ../IkiWiki/Render.pm:248
  202. #, perl-format
  203. msgid "skipping bad filename %s"
  204. msgstr "đang bỏ qua tên tập tin sai %s"
  205. #: ../IkiWiki/Render.pm:288
  206. #, perl-format
  207. msgid "removing old page %s"
  208. msgstr "đang gỡ bỏ trang cũ %s"
  209. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  210. #, perl-format
  211. msgid "scanning %s"
  212. msgstr "đang quét %s"
  213. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  214. #, perl-format
  215. msgid "rendering %s"
  216. msgstr "đang vẽ %s"
  217. #: ../IkiWiki/Render.pm:328
  218. #, perl-format
  219. msgid "rendering %s, which links to %s"
  220. msgstr "đang vẽ %s mà liên kết tới %s"
  221. #: ../IkiWiki/Render.pm:345
  222. #, perl-format
  223. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  224. msgstr "đang vẽ %s mà phụ thuộc vào %s"
  225. #: ../IkiWiki/Render.pm:383
  226. #, perl-format
  227. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  228. msgstr "đang vẽ %s để cập nhật các liên kết ngược của nó"
  229. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  230. #, perl-format
  231. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  232. msgstr "đang gỡ bỏ %s, không còn được vẽ lại bởi %s"
  233. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  234. #, perl-format
  235. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  236. msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s"
  237. #.translators: The first parameter is a filename, and the second
  238. #.translators: is a (probably not translated) error message.
  239. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  240. #, perl-format
  241. msgid "cannot read %s: %s"
  242. msgstr "không thể đọc %s: %s"
  243. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  244. msgid "generating wrappers.."
  245. msgstr "đang tạo ra các bộ bao bọc.."
  246. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  247. msgid "rebuilding wiki.."
  248. msgstr "đang xây dựng lại wiki.."
  249. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  250. msgid "refreshing wiki.."
  251. msgstr "đang làm tươi wiki.."
  252. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  253. msgid "done"
  254. msgstr "xong"
  255. #.translators: The three variables are the name of the wiki,
  256. #.translators: A list of one or more pages that were changed,
  257. #.translators: And the name of the user making the change.
  258. #.translators: This is used as the subject of a commit email.
  259. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  260. #, perl-format
  261. msgid "update of %s's %s by %s"
  262. msgstr "cập nhật %2$s của %1$s bởi %3$s"
  263. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  264. #, perl-format
  265. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  266. msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thực hiện"
  267. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  268. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  269. msgstr "không thể tạo bộ bao bọc sử dụng tập tin thiết lập"
  270. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  271. msgid "wrapper filename not specified"
  272. msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc"
  273. #.translators: The first parameter is a filename, and the second is
  274. #.translators: a (probably not translated) error message.
  275. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  276. #, perl-format
  277. msgid "failed to write %s: %s"
  278. msgstr "lỗi ghi %s: %s"
  279. #.translators: The parameter is a C filename.
  280. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  281. #, perl-format
  282. msgid "failed to compile %s"
  283. msgstr "lỗi biên dịch %s"
  284. #.translators: The parameter is a filename.
  285. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  286. #, perl-format
  287. msgid "successfully generated %s\n"
  288. msgstr "%s đã được tạo ra\n"
  289. #: ../ikiwiki.in:13
  290. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  291. msgstr "cách sử dụng: ikiwiki [tùy chọn] nguồn đích"
  292. #: ../IkiWiki.pm:99
  293. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  294. msgstr "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --cgi »"
  295. #: ../IkiWiki.pm:144
  296. #: ../IkiWiki.pm:145
  297. msgid "Error"
  298. msgstr "Lỗi"
  299. #.translators: The first parameter is a
  300. #.translators: preprocessor directive name,
  301. #.translators: the second a page name, the
  302. #.translators: third a number.
  303. #: ../IkiWiki.pm:524
  304. #, perl-format
  305. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  306. msgstr "vòng lặp tiền xử lý %s được phát hiện trên %s ở độ sâu %i"