summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 23f1af5f6a829f54c8ac1b8aa22528f18e3fa39c (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  30. "ciasteczka (ang. cookies)"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  32. msgid "Your login session has expired."
  33. msgstr ""
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  35. msgid "Login"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Preferencje zapisane."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr ""
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Preferencje zapisane."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1269
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Błąd"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr ""
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "brakujący parametr %s"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "nowy kanał RSS"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "wpisy"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "nowy wpis"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "wygasający wpis %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr ""
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  97. #, fuzzy, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  101. #, perl-format
  102. msgid "(feed entities escaped)"
  103. msgstr ""
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  105. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  106. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  108. #, perl-format
  109. msgid "creating new page %s"
  110. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  115. msgid "done"
  116. msgstr "gotowe"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr ""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  124. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Failed to save file to S3: "
  128. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Failed to delete file from S3: "
  132. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  134. #, perl-format
  135. msgid "there is already a page named %s"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  138. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  141. msgid "bad attachment filename"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  144. msgid "attachment upload"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  147. msgid "automatic index generation"
  148. msgstr ""
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  150. msgid ""
  151. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  152. "\">blogspam</a>: "
  153. msgstr ""
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s from %s"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  159. msgid "There are no broken links!"
  160. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  162. #, perl-format
  163. msgid "unsupported page format %s"
  164. msgstr ""
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  166. msgid "comment must have content"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  169. msgid "Anonymous"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  172. msgid "bad page name"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  175. #, fuzzy, perl-format
  176. msgid "commenting on %s"
  177. msgstr "tworzenie %s"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  179. #, perl-format
  180. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  181. msgstr ""
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  183. #, perl-format
  184. msgid "comments on page '%s' are closed"
  185. msgstr ""
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  187. msgid "comment stored for moderation"
  188. msgstr ""
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  190. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  193. msgid "Added a comment"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  196. #, perl-format
  197. msgid "Added a comment: %s"
  198. msgstr ""
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  200. msgid "you are not logged in as an admin"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  203. msgid "Comment moderation"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  206. msgid "comment moderation"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  209. msgid "Comments"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  214. #, fuzzy, perl-format
  215. msgid "%s parameter is required"
  216. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  218. msgid "no text was copied in this page"
  219. msgstr ""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  221. #, perl-format
  222. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  225. #, fuzzy, perl-format
  226. msgid "removing old preview %s"
  227. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  229. #, perl-format
  230. msgid "%s is not an editable page"
  231. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  233. #, perl-format
  234. msgid "creating %s"
  235. msgstr "tworzenie %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  239. #, perl-format
  240. msgid "editing %s"
  241. msgstr "edycja %s"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  243. #, fuzzy
  244. msgid "template not specified"
  245. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  247. #, fuzzy
  248. msgid "match not specified"
  249. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  251. #, perl-format
  252. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  255. #, fuzzy
  256. msgid "failed to process"
  257. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  259. msgid "must specify format and text"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  262. msgid "fortune failed"
  263. msgstr "awaria fortunki"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  265. #, fuzzy
  266. msgid "missing page"
  267. msgstr "brakujące wartości"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  269. #, perl-format
  270. msgid "The page %s does not exist."
  271. msgstr ""
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  273. #, fuzzy
  274. msgid "not a page"
  275. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  277. #, fuzzy, perl-format
  278. msgid "%s is an attachment, not a page."
  279. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  281. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  282. #, perl-format
  283. msgid "you are not allowed to change %s"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  286. #, perl-format
  287. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  288. msgstr ""
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  290. msgid "you are not allowed to change file modes"
  291. msgstr ""
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  294. #, fuzzy, perl-format
  295. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  296. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  298. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  299. msgstr ""
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  301. #, fuzzy
  302. msgid "failed to run graphviz"
  303. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  305. msgid "prog not a valid graphviz program"
  306. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  308. #, perl-format
  309. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  312. #, perl-format
  313. msgid "Source code: %s"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  316. msgid ""
  317. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  320. #, fuzzy
  321. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  322. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Image::Magick is not installed"
  326. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
  328. #, perl-format
  329. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  330. msgstr ""
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:85 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:89
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:135
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "failed to read %s: %s"
  335. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
  337. #, fuzzy, perl-format
  338. msgid "failed to resize: %s"
  339. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:152
  341. #, fuzzy, perl-format
  342. msgid "failed to determine size of image %s"
  343. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  345. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  346. msgstr ""
  347. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  348. "pomocą parametru --url"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  350. #, fuzzy
  351. msgid "page editing not allowed"
  352. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  354. #, fuzzy
  355. msgid "missing pages parameter"
  356. msgstr "brakujący parametr %s"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  358. #, perl-format
  359. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  360. msgstr ""
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  362. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  363. msgstr ""
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  365. #, perl-format
  366. msgid "unknown sort type %s"
  367. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
  369. msgid "Add a new post titled:"
  370. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
  372. #, perl-format
  373. msgid "nonexistant template %s"
  374. msgstr "brakujący szablon %s"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
  376. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  377. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  379. #, fuzzy
  380. msgid "failed to run dot"
  381. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  383. #, fuzzy, perl-format
  384. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  385. msgstr ""
  386. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  387. "teraz edytowana"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  389. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  390. msgstr ""
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  392. #, perl-format
  393. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  394. msgstr ""
  395. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  396. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  398. #, fuzzy
  399. msgid "stylesheet not found"
  400. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  402. #, fuzzy
  403. msgid "redir page not found"
  404. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  406. #, fuzzy
  407. msgid "redir cycle is not allowed"
  408. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  410. msgid "Mirrors"
  411. msgstr "Kopie lustrzane"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  413. msgid "Mirror"
  414. msgstr "Kopia lustrzana"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  416. msgid "more"
  417. msgstr "więcej"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  419. msgid "getctime not implemented"
  420. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  422. msgid "Log in with"
  423. msgstr ""
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  425. msgid "Get an OpenID"
  426. msgstr "Pobierz OpenID"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  428. #, fuzzy
  429. msgid "All pages have other pages linking to them."
  430. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  432. msgid "bad or missing template"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  435. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  436. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  438. msgid "Error creating account."
  439. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  441. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  444. msgid "Failed to send mail"
  445. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  447. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  450. msgid "incorrect password reset url"
  451. msgstr ""
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  453. msgid "password reset denied"
  454. msgstr ""
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  456. msgid "Ping received."
  457. msgstr ""
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  459. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  462. #, fuzzy, perl-format
  463. msgid "Will ping %s"
  464. msgstr "edycja %s"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  466. #, perl-format
  467. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  470. #, fuzzy
  471. msgid "LWP not found, not pinging"
  472. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  474. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  475. msgstr ""
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
  477. #, fuzzy, perl-format
  478. msgid "%s is not a valid language code"
  479. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
  481. #, perl-format
  482. msgid ""
  483. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
  486. msgid ""
  487. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  488. "po_link_to=default"
  489. msgstr ""
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
  491. #, perl-format
  492. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:428
  495. #, fuzzy, perl-format
  496. msgid "building %s"
  497. msgstr "edycja %s"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
  499. msgid "updated PO files"
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
  502. msgid ""
  503. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  504. "translations will be removed as well."
  505. msgstr ""
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
  507. msgid ""
  508. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  509. "translations will be renamed as well."
  510. msgstr ""
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
  512. #, perl-format
  513. msgid "POT file (%s) does not exist"
  514. msgstr ""
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
  516. #, fuzzy, perl-format
  517. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  518. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
  520. #, fuzzy, perl-format
  521. msgid "failed to update %s"
  522. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
  524. #, fuzzy, perl-format
  525. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  526. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
  528. msgid "N/A"
  529. msgstr ""
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  531. #, fuzzy, perl-format
  532. msgid "failed to translate %s"
  533. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
  535. msgid "removed obsolete PO files"
  536. msgstr ""
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  539. #, fuzzy, perl-format
  540. msgid "failed to write %s"
  541. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  543. #, fuzzy
  544. msgid "failed to translate"
  545. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
  547. #, fuzzy, perl-format
  548. msgid "failed to read %s"
  549. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
  551. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  552. msgstr ""
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  554. msgid "vote"
  555. msgstr "głosuj"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  557. msgid "Total votes:"
  558. msgstr "Oddane głosy:"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  560. msgid "polygen not installed"
  561. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  563. #, fuzzy
  564. msgid "command failed"
  565. msgstr "awaria fortunki"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  567. msgid "missing formula"
  568. msgstr "brakująca reguła"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  570. msgid "unknown formula"
  571. msgstr "nieznana reguła"
  572. #. translators: These descriptions of times of day are used
  573. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  574. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  575. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  577. msgid "late %A- night"
  578. msgstr "późną nocą w %A-"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  580. msgid "in the wee hours of %A- night"
  581. msgstr "po północy w %A-"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  583. msgid "terribly early %A morning"
  584. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  586. msgid "early %A morning"
  587. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  589. #, fuzzy
  590. msgid "mid-morning %A"
  591. msgstr "rankiem w %A"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  593. msgid "late %A morning"
  594. msgstr "późnym rankiem w %A"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  596. msgid "at lunch time on %A"
  597. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  599. msgid "%A afternoon"
  600. msgstr "po południu w %A"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  602. msgid "late %A afternoon"
  603. msgstr "późnym popołudniem %A"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  605. msgid "%A evening"
  606. msgstr "wieczorem w %A"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  608. msgid "late %A evening"
  609. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  611. msgid "%A night"
  612. msgstr "nocą w %A"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  614. msgid "at teatime on %A"
  615. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  617. msgid "at midnight"
  618. msgstr "o północy"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  620. msgid "at noon on %A"
  621. msgstr "w południe w %A"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  623. #, perl-format
  624. msgid "illegal percent value %s"
  625. msgstr ""
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  627. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  630. msgid "(Diff truncated)"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  633. #, perl-format
  634. msgid "%s does not exist"
  635. msgstr ""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  637. #, fuzzy, perl-format
  638. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  639. msgstr ""
  640. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  641. "teraz edytowana"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  643. #, fuzzy, perl-format
  644. msgid "%s is not a file"
  645. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  647. #, perl-format
  648. msgid "confirm removal of %s"
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  651. msgid "Please select the attachments to remove."
  652. msgstr ""
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  654. msgid "removed"
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  657. #, perl-format
  658. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  659. msgstr ""
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  661. #, fuzzy
  662. msgid "no change to the file name was specified"
  663. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  665. #, perl-format
  666. msgid "illegal name"
  667. msgstr ""
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  669. #, perl-format
  670. msgid "%s already exists"
  671. msgstr ""
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  673. #, perl-format
  674. msgid "%s already exists on disk"
  675. msgstr ""
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  677. #, fuzzy, perl-format
  678. msgid "rename %s"
  679. msgstr "renderowanie %s"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  681. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  682. msgstr ""
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  684. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  687. msgid "Please select the attachment to rename."
  688. msgstr ""
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  690. #, perl-format
  691. msgid "rename %s to %s"
  692. msgstr ""
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  694. #, fuzzy, perl-format
  695. msgid "update for rename of %s to %s"
  696. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  698. #, perl-format
  699. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  700. msgstr ""
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  702. msgid "search"
  703. msgstr ""
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  705. #, perl-format
  706. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  707. msgstr ""
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  709. #, fuzzy
  710. msgid "missing name or url parameter"
  711. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  712. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  713. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  714. #. translators: is an URL.
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  716. #, fuzzy, perl-format
  717. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  718. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  720. #, fuzzy
  721. msgid "failed to parse any smileys"
  722. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  724. #, fuzzy
  725. msgid "parse error"
  726. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  728. #, fuzzy
  729. msgid "invalid featurepoint diameter"
  730. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  732. #, fuzzy
  733. msgid "invalid featurepoint location"
  734. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  736. msgid "missing values"
  737. msgstr "brakujące wartości"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  739. #, fuzzy
  740. msgid "invalid height value"
  741. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  743. #, fuzzy
  744. msgid "missing width parameter"
  745. msgstr "brakujący parametr width"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  747. #, fuzzy
  748. msgid "invalid width value"
  749. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  751. #, fuzzy
  752. msgid "failed to run php"
  753. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  755. msgid "cannot find file"
  756. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  758. msgid "unknown data format"
  759. msgstr "nieznany format danych"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  761. msgid "empty data"
  762. msgstr "brak danych"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  764. msgid "Direct data download"
  765. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  767. #, fuzzy, perl-format
  768. msgid "parse fail at line %d: %s"
  769. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  771. #, fuzzy
  772. msgid "missing id parameter"
  773. msgstr "brakujący parametr id"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  775. #, perl-format
  776. msgid "template %s not found"
  777. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  779. #, fuzzy
  780. msgid "failed to process:"
  781. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  783. #, fuzzy
  784. msgid "missing tex code"
  785. msgstr "brakujące wartości"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
  787. #, fuzzy
  788. msgid "failed to generate image from code"
  789. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  791. msgid "plugin"
  792. msgstr ""
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  794. #, perl-format
  795. msgid "enable %s?"
  796. msgstr ""
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  798. msgid "setup file for this wiki is not known"
  799. msgstr ""
  800. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  801. msgid "main"
  802. msgstr ""
  803. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  804. msgid "plugins"
  805. msgstr ""
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  807. msgid ""
  808. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  809. msgstr ""
  810. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  811. msgid ""
  812. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  813. "to rebuild the wiki."
  814. msgstr ""
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  816. #, perl-format
  817. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  818. msgstr ""
  819. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  820. #, perl-format
  821. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  822. msgstr ""
  823. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  824. #, fuzzy, perl-format
  825. msgid "bad file name %s"
  826. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  827. #: ../IkiWiki/Render.pm:266
  828. #, perl-format
  829. msgid ""
  830. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  831. "allow this"
  832. msgstr ""
  833. #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:314
  834. #, perl-format
  835. msgid "skipping bad filename %s"
  836. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  837. #: ../IkiWiki/Render.pm:296
  838. #, perl-format
  839. msgid "%s has multiple possible source pages"
  840. msgstr ""
  841. #: ../IkiWiki/Render.pm:382
  842. #, perl-format
  843. msgid "removing old page %s"
  844. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  845. #: ../IkiWiki/Render.pm:423
  846. #, perl-format
  847. msgid "scanning %s"
  848. msgstr "skanowanie %s"
  849. #: ../IkiWiki/Render.pm:450
  850. #, fuzzy, perl-format
  851. msgid "building %s, which links to %s"
  852. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  853. #: ../IkiWiki/Render.pm:497
  854. #, fuzzy, perl-format
  855. msgid "building %s, which depends on %s"
  856. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:533
  858. #, fuzzy, perl-format
  859. msgid "building %s, to update its backlinks"
  860. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:545
  862. #, fuzzy, perl-format
  863. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  864. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:569
  866. #, fuzzy, perl-format
  867. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  868. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  869. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  870. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  871. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  872. #, perl-format
  873. msgid "cannot read %s: %s"
  874. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  875. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  876. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  877. msgstr ""
  878. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  879. #, perl-format
  880. msgid "unsupported revision control system %s"
  881. msgstr ""
  882. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  883. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  884. msgstr ""
  885. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  886. #, perl-format
  887. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  888. msgstr ""
  889. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  890. #, perl-format
  891. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  892. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  893. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  894. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  895. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  896. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  897. msgid "wrapper filename not specified"
  898. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  899. #. translators: The parameter is a C filename.
  900. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  901. #, perl-format
  902. msgid "failed to compile %s"
  903. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  904. #. translators: The parameter is a filename.
  905. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  906. #, perl-format
  907. msgid "successfully generated %s"
  908. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  909. #: ../ikiwiki.in:13
  910. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  911. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  912. #: ../ikiwiki.in:14
  913. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  914. msgstr ""
  915. #: ../ikiwiki.in:91
  916. msgid "usage: --set var=value"
  917. msgstr ""
  918. #: ../ikiwiki.in:140
  919. msgid "generating wrappers.."
  920. msgstr "tworzenie osłon..."
  921. #: ../ikiwiki.in:199
  922. msgid "rebuilding wiki.."
  923. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  924. #: ../ikiwiki.in:202
  925. msgid "refreshing wiki.."
  926. msgstr "odświeżanie wiki..."
  927. #: ../IkiWiki.pm:225
  928. msgid "Discussion"
  929. msgstr "Dyskusja"
  930. #: ../IkiWiki.pm:494
  931. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  932. msgstr ""
  933. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  934. "--url"
  935. #: ../IkiWiki.pm:540
  936. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  937. msgstr ""
  938. #: ../IkiWiki.pm:569
  939. #, perl-format
  940. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  941. msgstr ""
  942. #: ../IkiWiki.pm:1251
  943. #, fuzzy, perl-format
  944. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  945. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  946. #: ../IkiWiki.pm:1808
  947. msgid "yes"
  948. msgstr ""
  949. #: ../IkiWiki.pm:1932
  950. #, fuzzy, perl-format
  951. msgid "cannot match pages: %s"
  952. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  953. #: ../auto.setup:16
  954. msgid "What will the wiki be named?"
  955. msgstr ""
  956. #: ../auto.setup:16
  957. msgid "wiki"
  958. msgstr ""
  959. #: ../auto.setup:18
  960. msgid "What revision control system to use?"
  961. msgstr ""
  962. #: ../auto.setup:20
  963. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  964. msgstr ""
  965. #: ../auto.setup:23
  966. msgid "What is the domain name of the web server?"
  967. msgstr ""
  968. #~ msgid "discussion"
  969. #~ msgstr "dyskusja"
  970. #~ msgid "rendering %s"
  971. #~ msgstr "renderowanie %s"
  972. #, fuzzy
  973. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  974. #~ msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  975. #~ msgid "bad size \"%s\""
  976. #~ msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  977. #, fuzzy
  978. #~ msgid "failed to find url in html"
  979. #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  980. #~ msgid "processed ok at %s"
  981. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  982. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  983. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  984. #~ msgid "polygen failed"
  985. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  986. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  987. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  988. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  989. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  990. #, fuzzy
  991. #~ msgid ""
  992. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  993. #~ "notifications"
  994. #~ msgstr ""
  995. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  996. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  997. #, fuzzy
  998. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  999. #~ msgstr ""
  1000. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1001. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1002. #~ msgid ""
  1003. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1004. #~ "notifications"
  1005. #~ msgstr ""
  1006. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1007. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1008. #, fuzzy
  1009. #~ msgid "%s not found"
  1010. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  1011. #~ msgid "What's this?"
  1012. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  1013. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1014. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  1015. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1016. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  1017. #, fuzzy
  1018. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1019. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"