- # Polish translation of ikiwiki.pot
- # Copyright (C) 2007
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2008-09-27 14:10-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
- "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
- msgid "You need to log in first."
- msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr ""
- "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
- "ciasteczka (ang. cookies)"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:311
- msgid "Your login session has expired."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
- msgid "Login"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
- #, fuzzy
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferencje zapisane."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
- msgid "Admin"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Preferencje zapisane."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
- msgid "You are banned."
- msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
- msgid "Error"
- msgstr "Błąd"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
- msgid "Aggregation triggered via web."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
- msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "brakujący parametr %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
- msgid "new feed"
- msgstr "nowy kanał RSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
- msgid "posts"
- msgstr "wpisy"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
- msgid "new"
- msgstr "nowy wpis"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "wygasający wpis %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
- #, perl-format
- msgid "processed ok at %s"
- msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
- #, fuzzy
- msgid "feed not found"
- msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
- #, perl-format
- msgid "(feed entities escaped)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "tworzenie nowej strony %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
- msgid "deleting bucket.."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
- msgid "done"
- msgstr "gotowe"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
- msgid "Failed to create bucket in S3: "
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
- #, fuzzy
- msgid "Failed to save file to S3: "
- msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
- #, fuzzy
- msgid "Failed to delete file from S3: "
- msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
- #, perl-format
- msgid "there is already a page named %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
- msgid "prohibited by allowed_attachments"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
- msgid "bad attachment filename"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
- msgid "attachment upload"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
- msgid "automatic index generation"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:222
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
- #: ../IkiWiki/Render.pm:149
- msgid "discussion"
- msgstr "dyskusja"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
- #, perl-format
- msgid "%s from %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
- #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
- msgid "no text was copied in this page"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
- #, perl-format
- msgid "no text was copied in this page with id %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:111
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:278
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "tworzenie %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:324
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:369
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "edycja %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
- #, fuzzy
- msgid "template not specified"
- msgstr "nieznaleziony szablon %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
- #, fuzzy
- msgid "match not specified"
- msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
- #, perl-format
- msgid "edittemplate %s registered for %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
- #, fuzzy
- msgid "failed to process"
- msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
- msgid "fortune failed"
- msgstr "awaria fortunki"
- #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
- #, fuzzy
- msgid "failed to find url in html"
- msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
- #, fuzzy
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
- #, fuzzy
- msgid "Image::Magick is not installed"
- msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
- #, perl-format
- msgid "bad size \"%s\""
- msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr ""
- "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
- "pomocą parametru --url"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
- #, fuzzy
- msgid "page editing not allowed"
- msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
- #, fuzzy
- msgid "missing pages parameter"
- msgstr "brakujący parametr %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Tytuł nowego wpisu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
- #, perl-format
- msgid "nonexistant template %s"
- msgstr "brakujący szablon %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
- msgid "Discussion"
- msgstr "Dyskusja"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
- #, fuzzy
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is locked and cannot be edited"
- msgstr ""
- "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
- "teraz edytowana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
- msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
- "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
- #, fuzzy
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
- #, fuzzy
- msgid "redir page not found"
- msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
- #, fuzzy
- msgid "redir cycle is not allowed"
- msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Kopie lustrzane"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
- msgid "Mirror"
- msgstr "Kopia lustrzana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "więcej"
- #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
- msgid "getctime not implemented"
- msgstr "niedostępna funkcja getctime"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
- msgid "Log in with"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
- msgid "Get an OpenID"
- msgstr "Pobierz OpenID"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
- msgid "All pages are linked to by other pages."
- msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
- msgid "bad or missing template"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
- msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
- msgid "You have been mailed password reset instructions."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
- msgid "incorrect password reset url"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
- msgid "password reset denied"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
- msgid "Ping received."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
- msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Will ping %s"
- msgstr "edycja %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
- #, perl-format
- msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
- #, fuzzy
- msgid "LWP not found, not pinging"
- msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
- msgid "vote"
- msgstr "głosuj"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Oddane głosy:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
- #, fuzzy
- msgid "command failed"
- msgstr "awaria fortunki"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
- msgid "missing formula"
- msgstr "brakująca reguła"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
- msgid "unknown formula"
- msgstr "nieznana reguła"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "późną nocą w %A-"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "po północy w %A-"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "wcześnym rankiem w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- #, fuzzy
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "rankiem w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "późnym rankiem w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "w porze obiadowej w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "po południu w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "późnym popołudniem %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "wieczorem w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "późnym wieczorem w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "nocą w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
- msgid "at midnight"
- msgstr "o północy"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "w południe w %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
- #, perl-format
- msgid "illegal percent value %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
- msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
- #, fuzzy
- msgid "missing page"
- msgstr "brakujące wartości"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
- #, perl-format
- msgid "The page %s does not exist."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
- msgid "(Diff truncated)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
- msgstr ""
- "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
- "teraz edytowana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a file"
- msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
- #, perl-format
- msgid "confirm removal of %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
- msgid "Please select the attachments to remove."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
- msgid "removed"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
- #, fuzzy
- msgid "no change to the file name was specified"
- msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
- #, perl-format
- msgid "illegal name"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
- #, perl-format
- msgid "%s already exists"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
- #, perl-format
- msgid "%s already exists on disk"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "rename %s"
- msgstr "renderowanie %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
- msgid "Also rename SubPages and attachments"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
- msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
- msgid "Please select the attachment to rename."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
- #, perl-format
- msgid "rename %s to %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "update for rename of %s to %s"
- msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the search plugin"
- msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
- #, perl-format
- msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
- msgid "search"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
- msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
- #, fuzzy
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "brakujący parametr name lub url"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
- #, fuzzy
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
- #, fuzzy
- msgid "parse error"
- msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
- msgid "bad featurepoint diameter"
- msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
- msgid "bad featurepoint location"
- msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
- msgid "missing values"
- msgstr "brakujące wartości"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
- #, fuzzy
- msgid "bad height value"
- msgstr "nieprawidłowa wysokość"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
- #, fuzzy
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "brakujący parametr width"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
- #, fuzzy
- msgid "bad width value"
- msgstr "nieprawidłowa szerokość"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
- #, fuzzy
- msgid "failed to run php"
- msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
- msgid "cannot find file"
- msgstr "nie można znaleźć pliku"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
- msgid "unknown data format"
- msgstr "nieznany format danych"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
- msgid "empty data"
- msgstr "brak danych"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
- #, fuzzy
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "brakujący parametr id"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "nieznaleziony szablon %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
- #, fuzzy
- msgid "failed to process:"
- msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
- #, fuzzy
- msgid "missing tex code"
- msgstr "brakujące wartości"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
- msgid "code includes disallowed latex commands"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
- #, fuzzy
- msgid "failed to generate image from code"
- msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
- msgid "plugin"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
- #, perl-format
- msgid "enable %s?"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
- msgid "you are not logged in as an admin"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
- msgid "setup file for this wiki is not known"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
- msgid "main"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
- msgid "plugins"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
- msgid ""
- "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
- msgid ""
- "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
- "to rebuild the wiki."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
- #, perl-format
- msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:284
- #, perl-format
- msgid "%s has multiple possible source pages"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Render.pm:360
- #, perl-format
- msgid "removing old page %s"
- msgstr "usuwanie starej strony %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:400
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "skanowanie %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:405
- #, perl-format
- msgid "rendering %s"
- msgstr "renderowanie %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:426
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which links to %s"
- msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:447
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which depends on %s"
- msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:486
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, to update its backlinks"
- msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:498
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
- msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:522
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot render %s"
- msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
- msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
- #, perl-format
- msgid "unsupported revision control system %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
- msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
- #. translators: a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s: %s"
- msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "pomyślnie utworzono %s"
- #: ../ikiwiki.in:13
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
- #: ../ikiwiki.in:14
- msgid " ikiwiki --setup configfile"
- msgstr ""
- #: ../ikiwiki.in:90
- msgid "usage: --set var=value"
- msgstr ""
- #: ../ikiwiki.in:137
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "tworzenie osłon..."
- #: ../ikiwiki.in:188
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "przebudowywanie wiki..."
- #: ../ikiwiki.in:191
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "odświeżanie wiki..."
- #: ../IkiWiki.pm:451
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr ""
- "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
- "--url"
- #: ../IkiWiki.pm:497
- msgid "cannot use multiple rcs plugins"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki.pm:526
- #, perl-format
- msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki.pm:1126
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
- #: ../IkiWiki.pm:1614
- msgid "yes"
- msgstr ""
- #: ../auto.setup:16
- msgid "What will the wiki be named?"
- msgstr ""
- #: ../auto.setup:16
- msgid "wiki"
- msgstr ""
- #: ../auto.setup:18
- msgid "What revision control system to use?"
- msgstr ""
- #: ../auto.setup:20
- msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
- msgstr ""
- #: ../auto.setup:23
- msgid "What is the domain name of the web server?"
- msgstr ""
- #~ msgid "Your password has been emailed to you."
- #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
- #~ msgid "polygen failed"
- #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
- #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
- #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
- #~ msgid "updating hyperestraier search index"
- #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
- #~ "notifications"
- #~ msgstr ""
- #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
- #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
- #, fuzzy
- #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
- #~ msgstr ""
- #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
- #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
- #~ msgid ""
- #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
- #~ "notifications"
- #~ msgstr ""
- #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
- #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s not found"
- #~ msgstr "nie znaleziono %s"
- #~ msgid "What's this?"
- #~ msgstr "Więcej o OpenID"
- #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
- #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
- #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
- #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
- #, fuzzy
- #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
- #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"
|