summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: a6b08a60741034a687b834bcf1b3033c597850c9 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-01-09 02:42-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:202
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  25. "ciasteczka (ang. cookies)"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  27. msgid "Login"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:232
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Preferences"
  32. msgstr "Preferencje zapisane."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
  34. msgid "Admin"
  35. msgstr ""
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:289
  37. msgid "Preferences saved."
  38. msgstr "Preferencje zapisane."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:345
  40. #, perl-format
  41. msgid "%s is not an editable page"
  42. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:436 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:239 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
  46. #: ../IkiWiki/Render.pm:178
  47. msgid "discussion"
  48. msgstr "dyskusja"
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:482
  50. #, perl-format
  51. msgid "creating %s"
  52. msgstr "tworzenie %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:500 ../IkiWiki/CGI.pm:519 ../IkiWiki/CGI.pm:529
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:563 ../IkiWiki/CGI.pm:611
  55. #, perl-format
  56. msgid "editing %s"
  57. msgstr "edycja %s"
  58. #: ../IkiWiki/CGI.pm:705
  59. msgid "You are banned."
  60. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:231
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:238
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:289
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
  103. #, perl-format
  104. msgid "(feed entities escaped)"
  105. msgstr ""
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:312
  107. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  108. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:386
  110. #, perl-format
  111. msgid "creating new page %s"
  112. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  114. #, perl-format
  115. msgid "%s from %s"
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  118. msgid "There are no broken links!"
  119. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  121. #, fuzzy, perl-format
  122. msgid "%s parameter is required"
  123. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
  125. #, fuzzy
  126. msgid "template not specified"
  127. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
  129. #, fuzzy
  130. msgid "match not specified"
  131. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
  133. #, perl-format
  134. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
  137. #, fuzzy
  138. msgid "failed to process"
  139. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  141. msgid "fortune failed"
  142. msgstr "awaria fortunki"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  144. #, fuzzy
  145. msgid "failed to find url in html"
  146. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  148. #, fuzzy
  149. msgid "failed to run graphviz"
  150. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  152. msgid "prog not a valid graphviz program"
  153. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
  155. #, perl-format
  156. msgid "bad size \"%s\""
  157. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "failed to read %s: %s"
  162. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
  164. #, fuzzy, perl-format
  165. msgid "failed to resize: %s"
  166. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  168. #, fuzzy, perl-format
  169. msgid "failed to determine size of image %s"
  170. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  172. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  173. msgstr ""
  174. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  175. "pomocą parametru --url"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  177. #, perl-format
  178. msgid "unknown sort type %s"
  179. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
  181. msgid "Add a new post titled:"
  182. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
  184. #, perl-format
  185. msgid "nonexistant template %s"
  186. msgstr "brakujący szablon %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:102
  188. msgid "Discussion"
  189. msgstr "Dyskusja"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:461
  191. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  192. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  194. #, fuzzy
  195. msgid "failed to run dot"
  196. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
  198. #, perl-format
  199. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  200. msgstr ""
  201. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  202. "teraz edytowana"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  204. #, perl-format
  205. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  206. msgstr ""
  207. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  208. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
  210. #, fuzzy
  211. msgid "stylesheet not found"
  212. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:156
  214. #, fuzzy
  215. msgid "redir page not found"
  216. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:169
  218. #, fuzzy
  219. msgid "redir cycle is not allowed"
  220. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  222. msgid "Mirrors"
  223. msgstr "Kopie lustrzane"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  225. msgid "Mirror"
  226. msgstr "Kopia lustrzana"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  228. msgid "more"
  229. msgstr "więcej"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  231. msgid "Log in with"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  234. msgid "Get an OpenID"
  235. msgstr "Pobierz OpenID"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  237. msgid "All pages are linked to by other pages."
  238. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  240. msgid "bad or missing template"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  243. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  244. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  246. msgid "Error creating account."
  247. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  249. msgid "Failed to send mail"
  250. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  252. msgid "Your password has been emailed to you."
  253. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  255. msgid "vote"
  256. msgstr "głosuj"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  258. msgid "Total votes:"
  259. msgstr "Oddane głosy:"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  261. msgid "polygen not installed"
  262. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  264. msgid "polygen failed"
  265. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  267. msgid "missing formula"
  268. msgstr "brakująca reguła"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  270. msgid "unknown formula"
  271. msgstr "nieznana reguła"
  272. #. translators: These descriptions of times of day are used
  273. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  274. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  275. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  277. msgid "late %A- night"
  278. msgstr "późną nocą w %A-"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  280. msgid "in the wee hours of %A- night"
  281. msgstr "po północy w %A-"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  283. msgid "terribly early %A morning"
  284. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  286. msgid "early %A morning"
  287. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  289. #, fuzzy
  290. msgid "mid-morning %A"
  291. msgstr "rankiem w %A"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  293. msgid "late %A morning"
  294. msgstr "późnym rankiem w %A"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  296. msgid "at lunch time on %A"
  297. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  299. msgid "%A afternoon"
  300. msgstr "po południu w %A"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  302. msgid "late %A afternoon"
  303. msgstr "późnym popołudniem %A"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  305. msgid "%A evening"
  306. msgstr "wieczorem w %A"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  308. msgid "late %A evening"
  309. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  311. msgid "%A night"
  312. msgstr "nocą w %A"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  314. msgid "at teatime on %A"
  315. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  317. msgid "at midnight"
  318. msgstr "o północy"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  320. msgid "at noon on %A"
  321. msgstr "w południe w %A"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  323. #, perl-format
  324. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  325. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  327. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  328. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  330. msgid "updating hyperestraier search index"
  331. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  333. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  334. msgstr ""
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  336. #, fuzzy
  337. msgid "missing name or url parameter"
  338. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  339. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  340. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  341. #. translators: is an URL.
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  343. #, fuzzy, perl-format
  344. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  345. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  347. #, fuzzy
  348. msgid "failed to parse any smileys"
  349. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  351. #, fuzzy
  352. msgid "parse error"
  353. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  355. msgid "bad featurepoint diameter"
  356. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  358. msgid "bad featurepoint location"
  359. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  361. msgid "missing values"
  362. msgstr "brakujące wartości"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  364. #, fuzzy
  365. msgid "bad height value"
  366. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  368. #, fuzzy
  369. msgid "missing width parameter"
  370. msgstr "brakujący parametr width"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  372. #, fuzzy
  373. msgid "bad width value"
  374. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  376. #, fuzzy
  377. msgid "failed to run php"
  378. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  380. msgid "cannot find file"
  381. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
  383. msgid "unknown data format"
  384. msgstr "nieznany format danych"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  386. msgid "empty data"
  387. msgstr "brak danych"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
  389. msgid "Direct data download"
  390. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
  392. #, fuzzy, perl-format
  393. msgid "parse fail at line %d: %s"
  394. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  396. #, fuzzy
  397. msgid "missing id parameter"
  398. msgstr "brakujący parametr id"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  400. #, perl-format
  401. msgid "template %s not found"
  402. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  404. #, fuzzy
  405. msgid "failed to process:"
  406. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  408. #, fuzzy
  409. msgid "missing tex code"
  410. msgstr "brakujące wartości"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  412. msgid "code includes disallowed latex commands"
  413. msgstr ""
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  415. #, fuzzy
  416. msgid "failed to generate image from code"
  417. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  419. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  420. msgstr ""
  421. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  422. msgid "getctime not implemented"
  423. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  424. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  425. #, fuzzy
  426. msgid ""
  427. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  428. "notifications"
  429. msgstr ""
  430. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  431. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  432. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  433. #, fuzzy
  434. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  435. msgstr ""
  436. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  437. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  438. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  439. msgid ""
  440. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  441. "notifications"
  442. msgstr ""
  443. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  444. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  445. #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
  446. #, perl-format
  447. msgid "skipping bad filename %s"
  448. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  449. #: ../IkiWiki/Render.pm:338
  450. #, perl-format
  451. msgid "removing old page %s"
  452. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  453. #: ../IkiWiki/Render.pm:371
  454. #, perl-format
  455. msgid "scanning %s"
  456. msgstr "skanowanie %s"
  457. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  458. #, perl-format
  459. msgid "rendering %s"
  460. msgstr "renderowanie %s"
  461. #: ../IkiWiki/Render.pm:388
  462. #, perl-format
  463. msgid "rendering %s, which links to %s"
  464. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  465. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  466. #, perl-format
  467. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  468. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  469. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  470. #, perl-format
  471. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  472. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  473. #: ../IkiWiki/Render.pm:455
  474. #, perl-format
  475. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  476. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  477. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  478. #, perl-format
  479. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  480. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  481. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  482. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  483. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  484. #, perl-format
  485. msgid "cannot read %s: %s"
  486. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  487. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  488. msgid "generating wrappers.."
  489. msgstr "tworzenie osłon..."
  490. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  491. msgid "rebuilding wiki.."
  492. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  493. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  494. msgid "refreshing wiki.."
  495. msgstr "odświeżanie wiki..."
  496. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  497. msgid "done"
  498. msgstr "gotowe"
  499. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  500. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  501. #. translators: And the name of the user making the change.
  502. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  503. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  504. #, perl-format
  505. msgid "update of %s's %s by %s"
  506. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  507. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  508. #, perl-format
  509. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  510. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  511. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  512. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  513. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  514. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  515. msgid "wrapper filename not specified"
  516. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  517. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  518. #. translators: a (probably not translated) error message.
  519. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  520. #, perl-format
  521. msgid "failed to write %s: %s"
  522. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  523. #. translators: The parameter is a C filename.
  524. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to compile %s"
  527. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  528. #. translators: The parameter is a filename.
  529. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  530. #, perl-format
  531. msgid "successfully generated %s"
  532. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  533. #: ../ikiwiki.in:13
  534. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  535. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  536. #: ../ikiwiki.in:83
  537. msgid "usage: --set var=value"
  538. msgstr ""
  539. #: ../IkiWiki.pm:129
  540. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  541. msgstr ""
  542. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  543. "--url"
  544. #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
  545. msgid "Error"
  546. msgstr "Błąd"
  547. #. translators: The first parameter is a
  548. #. translators: preprocessor directive name,
  549. #. translators: the second a page name, the
  550. #. translators: third a number.
  551. #: ../IkiWiki.pm:722
  552. #, perl-format
  553. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  554. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  555. #, fuzzy
  556. #~ msgid "%s not found"
  557. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  558. #~ msgid "What's this?"
  559. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  560. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  561. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  562. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  563. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  564. #, fuzzy
  565. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  566. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"