summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 4c2c00fcaa92be6356806bbf7f4332a6c0084e30 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:52-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  25. "ciasteczka (ang. cookies)"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  30. msgid "Login"
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Preferencje zapisane."
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr ""
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Preferencje zapisane."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Błąd"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr ""
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, fuzzy, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "brakujący parametr %s"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nowy kanał RSS"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "wpisy"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nowy wpis"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "wygasający wpis %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "processed ok at %s"
  78. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. #, fuzzy
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  92. #, fuzzy, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr ""
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr ""
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:193
  110. msgid "done"
  111. msgstr "gotowe"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr ""
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  117. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Failed to save file to S3: "
  122. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr ""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:221
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:317 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  146. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  147. msgid "discussion"
  148. msgstr "dyskusja"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  150. #, perl-format
  151. msgid "%s from %s"
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  154. msgid "There are no broken links!"
  155. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  159. #, fuzzy, perl-format
  160. msgid "%s parameter is required"
  161. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  163. msgid "no text was copied in this page"
  164. msgstr ""
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  166. #, perl-format
  167. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:110
  170. #, perl-format
  171. msgid "%s is not an editable page"
  172. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:277
  174. #, perl-format
  175. msgid "creating %s"
  176. msgstr "tworzenie %s"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:323
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:413
  180. #, perl-format
  181. msgid "editing %s"
  182. msgstr "edycja %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  184. #, fuzzy
  185. msgid "template not specified"
  186. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  188. #, fuzzy
  189. msgid "match not specified"
  190. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
  192. #, perl-format
  193. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
  196. #, fuzzy
  197. msgid "failed to process"
  198. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  200. msgid "fortune failed"
  201. msgstr "awaria fortunki"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  203. #, fuzzy
  204. msgid "failed to find url in html"
  205. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  207. #, fuzzy
  208. msgid "failed to run graphviz"
  209. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  211. msgid "prog not a valid graphviz program"
  212. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Image::Magick is not installed"
  216. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  218. #, perl-format
  219. msgid "bad size \"%s\""
  220. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  223. #, fuzzy, perl-format
  224. msgid "failed to read %s: %s"
  225. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  227. #, fuzzy, perl-format
  228. msgid "failed to resize: %s"
  229. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  231. #, fuzzy, perl-format
  232. msgid "failed to determine size of image %s"
  233. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  235. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  236. msgstr ""
  237. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  238. "pomocą parametru --url"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  240. #, fuzzy
  241. msgid "page editing not allowed"
  242. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  244. #, fuzzy
  245. msgid "missing pages parameter"
  246. msgstr "brakujący parametr %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  248. #, perl-format
  249. msgid "unknown sort type %s"
  250. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:276
  252. msgid "Add a new post titled:"
  253. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:292
  255. #, perl-format
  256. msgid "nonexistant template %s"
  257. msgstr "brakujący szablon %s"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:325 ../IkiWiki/Render.pm:83
  259. msgid "Discussion"
  260. msgstr "Dyskusja"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:562
  262. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  263. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  265. #, fuzzy
  266. msgid "failed to run dot"
  267. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  269. #, fuzzy, perl-format
  270. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  271. msgstr ""
  272. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  273. "teraz edytowana"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  275. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  278. #, perl-format
  279. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  280. msgstr ""
  281. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  282. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  284. #, fuzzy
  285. msgid "stylesheet not found"
  286. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  288. #, fuzzy
  289. msgid "redir page not found"
  290. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  292. #, fuzzy
  293. msgid "redir cycle is not allowed"
  294. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  296. msgid "Mirrors"
  297. msgstr "Kopie lustrzane"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  299. msgid "Mirror"
  300. msgstr "Kopia lustrzana"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  302. msgid "more"
  303. msgstr "więcej"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  305. msgid "getctime not implemented"
  306. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  308. msgid "Log in with"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  311. msgid "Get an OpenID"
  312. msgstr "Pobierz OpenID"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  314. msgid "All pages are linked to by other pages."
  315. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  317. msgid "bad or missing template"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  320. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  321. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  323. msgid "Error creating account."
  324. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  326. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  327. msgstr ""
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  329. msgid "Failed to send mail"
  330. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  332. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  333. msgstr ""
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  335. msgid "incorrect password reset url"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  338. msgid "password reset denied"
  339. msgstr ""
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  341. msgid "Ping received."
  342. msgstr ""
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  344. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  345. msgstr ""
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  347. #, fuzzy, perl-format
  348. msgid "Will ping %s"
  349. msgstr "edycja %s"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  351. #, perl-format
  352. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  353. msgstr ""
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  355. #, fuzzy
  356. msgid "LWP not found, not pinging"
  357. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  359. msgid "vote"
  360. msgstr "głosuj"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  362. msgid "Total votes:"
  363. msgstr "Oddane głosy:"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  365. msgid "polygen not installed"
  366. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  368. #, fuzzy
  369. msgid "command failed"
  370. msgstr "awaria fortunki"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  372. msgid "missing formula"
  373. msgstr "brakująca reguła"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  375. msgid "unknown formula"
  376. msgstr "nieznana reguła"
  377. #. translators: These descriptions of times of day are used
  378. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  379. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  380. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  382. msgid "late %A- night"
  383. msgstr "późną nocą w %A-"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  385. msgid "in the wee hours of %A- night"
  386. msgstr "po północy w %A-"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  388. msgid "terribly early %A morning"
  389. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  391. msgid "early %A morning"
  392. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  394. #, fuzzy
  395. msgid "mid-morning %A"
  396. msgstr "rankiem w %A"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  398. msgid "late %A morning"
  399. msgstr "późnym rankiem w %A"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  401. msgid "at lunch time on %A"
  402. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  404. msgid "%A afternoon"
  405. msgstr "po południu w %A"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  407. msgid "late %A afternoon"
  408. msgstr "późnym popołudniem %A"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  410. msgid "%A evening"
  411. msgstr "wieczorem w %A"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  413. msgid "late %A evening"
  414. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  416. msgid "%A night"
  417. msgstr "nocą w %A"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  419. msgid "at teatime on %A"
  420. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  422. msgid "at midnight"
  423. msgstr "o północy"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  425. msgid "at noon on %A"
  426. msgstr "w południe w %A"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  428. #, fuzzy
  429. msgid "missing page"
  430. msgstr "brakujące wartości"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  432. #, perl-format
  433. msgid "The page %s does not exist."
  434. msgstr ""
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  436. msgid "(Diff truncated)"
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
  439. #, perl-format
  440. msgid "%s does not exist"
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  443. #, fuzzy, perl-format
  444. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  445. msgstr ""
  446. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  447. "teraz edytowana"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
  449. #, fuzzy, perl-format
  450. msgid "%s is not a file"
  451. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
  453. #, perl-format
  454. msgid "confirm removal of %s"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
  457. msgid "Please select the attachments to remove."
  458. msgstr ""
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
  460. msgid "removed"
  461. msgstr ""
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
  463. #, perl-format
  464. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  465. msgstr ""
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
  467. #, fuzzy
  468. msgid "no change to the file name was specified"
  469. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  471. #, perl-format
  472. msgid "illegal name"
  473. msgstr ""
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
  475. #, perl-format
  476. msgid "%s already exists"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  479. #, perl-format
  480. msgid "%s already exists on disk"
  481. msgstr ""
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
  483. #, fuzzy, perl-format
  484. msgid "rename %s"
  485. msgstr "renderowanie %s"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
  487. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
  490. msgid "Please select the attachment to rename."
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
  493. #, perl-format
  494. msgid "rename %s to %s"
  495. msgstr ""
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
  497. #, fuzzy, perl-format
  498. msgid "update for rename of %s to %s"
  499. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  501. #, perl-format
  502. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  503. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  505. #, perl-format
  506. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  507. msgstr ""
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  509. msgid "search"
  510. msgstr ""
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  512. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  513. msgstr ""
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  515. #, fuzzy
  516. msgid "missing name or url parameter"
  517. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  518. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  519. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  520. #. translators: is an URL.
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  522. #, fuzzy, perl-format
  523. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  524. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  526. #, fuzzy
  527. msgid "failed to parse any smileys"
  528. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  530. #, fuzzy
  531. msgid "parse error"
  532. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  534. msgid "bad featurepoint diameter"
  535. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  537. msgid "bad featurepoint location"
  538. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  540. msgid "missing values"
  541. msgstr "brakujące wartości"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  543. #, fuzzy
  544. msgid "bad height value"
  545. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  547. #, fuzzy
  548. msgid "missing width parameter"
  549. msgstr "brakujący parametr width"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  551. #, fuzzy
  552. msgid "bad width value"
  553. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  555. #, fuzzy
  556. msgid "failed to run php"
  557. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  559. msgid "cannot find file"
  560. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  562. msgid "unknown data format"
  563. msgstr "nieznany format danych"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  565. msgid "empty data"
  566. msgstr "brak danych"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  568. msgid "Direct data download"
  569. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  571. #, fuzzy, perl-format
  572. msgid "parse fail at line %d: %s"
  573. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  575. #, fuzzy
  576. msgid "missing id parameter"
  577. msgstr "brakujący parametr id"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  579. #, perl-format
  580. msgid "template %s not found"
  581. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  583. #, fuzzy
  584. msgid "failed to process:"
  585. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  587. #, fuzzy
  588. msgid "missing tex code"
  589. msgstr "brakujące wartości"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  591. msgid "code includes disallowed latex commands"
  592. msgstr ""
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  594. #, fuzzy
  595. msgid "failed to generate image from code"
  596. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  598. msgid "plugin"
  599. msgstr ""
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  601. #, perl-format
  602. msgid "enable %s?"
  603. msgstr ""
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  605. msgid "you are not logged in as an admin"
  606. msgstr ""
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  608. msgid "setup file for this wiki is not known"
  609. msgstr ""
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  611. msgid "main"
  612. msgstr ""
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  614. msgid "plugins"
  615. msgstr ""
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  617. msgid ""
  618. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  621. msgid ""
  622. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  623. "to rebuild the wiki."
  624. msgstr ""
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  626. #, perl-format
  627. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:298
  630. #, perl-format
  631. msgid "skipping bad filename %s"
  632. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  633. #: ../IkiWiki/Render.pm:356
  634. #, perl-format
  635. msgid "removing old page %s"
  636. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  637. #: ../IkiWiki/Render.pm:396
  638. #, perl-format
  639. msgid "scanning %s"
  640. msgstr "skanowanie %s"
  641. #: ../IkiWiki/Render.pm:401
  642. #, perl-format
  643. msgid "rendering %s"
  644. msgstr "renderowanie %s"
  645. #: ../IkiWiki/Render.pm:422
  646. #, perl-format
  647. msgid "rendering %s, which links to %s"
  648. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  649. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  650. #, perl-format
  651. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  652. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  653. #: ../IkiWiki/Render.pm:482
  654. #, perl-format
  655. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  656. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  657. #: ../IkiWiki/Render.pm:494
  658. #, perl-format
  659. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  660. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  661. #: ../IkiWiki/Render.pm:518
  662. #, perl-format
  663. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  664. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  665. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  666. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  667. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  668. #, perl-format
  669. msgid "cannot read %s: %s"
  670. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  671. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  672. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  673. msgstr ""
  674. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  675. #, perl-format
  676. msgid "unsupported revision control system %s"
  677. msgstr ""
  678. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  679. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  680. msgstr ""
  681. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  682. #, perl-format
  683. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  684. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  685. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  686. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  687. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  688. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  689. msgid "wrapper filename not specified"
  690. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  691. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  692. #. translators: a (probably not translated) error message.
  693. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  694. #, perl-format
  695. msgid "failed to write %s: %s"
  696. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  697. #. translators: The parameter is a C filename.
  698. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  699. #, perl-format
  700. msgid "failed to compile %s"
  701. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  702. #. translators: The parameter is a filename.
  703. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  704. #, perl-format
  705. msgid "successfully generated %s"
  706. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  707. #: ../ikiwiki.in:13
  708. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  709. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  710. #: ../ikiwiki.in:83
  711. msgid "usage: --set var=value"
  712. msgstr ""
  713. #: ../ikiwiki.in:129
  714. msgid "generating wrappers.."
  715. msgstr "tworzenie osłon..."
  716. #: ../ikiwiki.in:182
  717. msgid "rebuilding wiki.."
  718. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  719. #: ../ikiwiki.in:185
  720. msgid "refreshing wiki.."
  721. msgstr "odświeżanie wiki..."
  722. #: ../IkiWiki.pm:451
  723. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  724. msgstr ""
  725. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  726. "--url"
  727. #: ../IkiWiki.pm:497
  728. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  729. msgstr ""
  730. #: ../IkiWiki.pm:526
  731. #, perl-format
  732. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  733. msgstr ""
  734. #: ../IkiWiki.pm:1126
  735. #, fuzzy, perl-format
  736. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  737. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  738. #: ../IkiWiki.pm:1614
  739. msgid "yes"
  740. msgstr ""
  741. #: ../auto.setup:16
  742. msgid "What will the wiki be named?"
  743. msgstr ""
  744. #: ../auto.setup:16
  745. msgid "wiki"
  746. msgstr ""
  747. #: ../auto.setup:18
  748. msgid "What revision control system to use?"
  749. msgstr ""
  750. #: ../auto.setup:20
  751. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  752. msgstr ""
  753. #: ../auto.setup:23
  754. msgid "What is the domain name of the web server?"
  755. msgstr ""
  756. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  757. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  758. #~ msgid "polygen failed"
  759. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  760. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  761. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  762. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  763. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  764. #, fuzzy
  765. #~ msgid ""
  766. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  767. #~ "notifications"
  768. #~ msgstr ""
  769. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  770. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  771. #, fuzzy
  772. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  773. #~ msgstr ""
  774. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  775. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  776. #~ msgid ""
  777. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  778. #~ "notifications"
  779. #~ msgstr ""
  780. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  781. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  782. #, fuzzy
  783. #~ msgid "%s not found"
  784. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  785. #~ msgid "What's this?"
  786. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  787. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  788. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  789. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  790. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  791. #, fuzzy
  792. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  793. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"