summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 72a1178799b59081094f9359f8a6a00f1b3c2d95 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:27-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:223
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Preferencje zapisane."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:281
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Preferencje zapisane."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:346
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:425 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "dyskusja"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:471
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "tworzenie %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki/CGI.pm:503 ../IkiWiki/CGI.pm:514
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:540 ../IkiWiki/CGI.pm:584
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "edycja %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:713
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  60. "ciasteczka (ang. cookies)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. msgid "There are no broken links!"
  111. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
  113. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  114. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  116. msgid "fortune failed"
  117. msgstr "awaria fortunki"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  119. #, fuzzy
  120. msgid "failed to find url in html"
  121. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  123. #, fuzzy
  124. msgid "failed to run graphviz"
  125. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  127. msgid "prog not a valid graphviz program"
  128. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  130. #, fuzzy, perl-format
  131. msgid "%s not found"
  132. msgstr "nie znaleziono %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  134. #, perl-format
  135. msgid "bad size \"%s\""
  136. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  139. #, fuzzy, perl-format
  140. msgid "failed to read %s: %s"
  141. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  143. #, fuzzy, perl-format
  144. msgid "failed to resize: %s"
  145. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  147. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  148. msgstr ""
  149. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  150. "pomocą parametru --url"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  152. #, perl-format
  153. msgid "unknown sort type %s"
  154. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  156. msgid "Add a new post titled:"
  157. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  159. #, perl-format
  160. msgid "nonexistant template %s"
  161. msgstr "brakujący szablon %s"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  163. msgid "Discussion"
  164. msgstr "Dyskusja"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  166. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  167. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  169. #, fuzzy
  170. msgid "failed to run dot"
  171. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  173. #, perl-format
  174. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  175. msgstr ""
  176. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  177. "teraz edytowana"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  179. #, perl-format
  180. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  181. msgstr ""
  182. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  183. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  185. #, fuzzy
  186. msgid "stylesheet not found"
  187. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  189. msgid "Mirrors"
  190. msgstr "Kopie lustrzane"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  192. msgid "Mirror"
  193. msgstr "Kopia lustrzana"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  195. msgid "more"
  196. msgstr "więcej"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:34
  198. msgid "Log in with"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  201. msgid "Get an OpenID"
  202. msgstr "Pobierz OpenID"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  204. msgid "All pages are linked to by other pages."
  205. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  207. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  208. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
  210. msgid "Error creating account."
  211. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
  213. msgid "Failed to send mail"
  214. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
  216. msgid "Your password has been emailed to you."
  217. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  219. msgid "vote"
  220. msgstr "głosuj"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  222. msgid "Total votes:"
  223. msgstr "Oddane głosy:"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  225. msgid "polygen not installed"
  226. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  228. msgid "polygen failed"
  229. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  231. msgid "missing formula"
  232. msgstr "brakująca reguła"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  234. msgid "unknown formula"
  235. msgstr "nieznana reguła"
  236. #. translators: These descriptions of times of day are used
  237. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  238. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  239. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  241. msgid "late %A- night"
  242. msgstr "późną nocą w %A-"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  244. msgid "in the wee hours of %A- night"
  245. msgstr "po północy w %A-"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  247. msgid "terribly early %A morning"
  248. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  250. msgid "early %A morning"
  251. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  253. msgid "in mid-morning %A"
  254. msgstr "rankiem w %A"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  256. msgid "late %A morning"
  257. msgstr "późnym rankiem w %A"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  259. msgid "at lunch time on %A"
  260. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  262. msgid "%A afternoon"
  263. msgstr "po południu w %A"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  265. msgid "late %A afternoon"
  266. msgstr "późnym popołudniem %A"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  268. msgid "%A evening"
  269. msgstr "wieczorem w %A"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  271. msgid "late %A evening"
  272. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  274. msgid "%A night"
  275. msgstr "nocą w %A"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  277. msgid "at teatime on %A"
  278. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  280. msgid "at midnight"
  281. msgstr "o północy"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  283. msgid "at noon on %A"
  284. msgstr "w południe w %A"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  286. #, perl-format
  287. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  288. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  290. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  291. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  293. msgid "updating hyperestraier search index"
  294. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  296. #, fuzzy
  297. msgid "missing name or url parameter"
  298. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  299. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  300. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  301. #. translators: is an URL.
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  303. #, fuzzy, perl-format
  304. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  305. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  307. #, fuzzy
  308. msgid "failed to parse any smileys"
  309. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  311. #, fuzzy
  312. msgid "parse error"
  313. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  315. msgid "bad featurepoint diameter"
  316. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  318. msgid "bad featurepoint location"
  319. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  321. msgid "missing values"
  322. msgstr "brakujące wartości"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  324. #, fuzzy
  325. msgid "bad height value"
  326. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  328. #, fuzzy
  329. msgid "missing width parameter"
  330. msgstr "brakujący parametr width"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  332. #, fuzzy
  333. msgid "bad width value"
  334. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  336. #, fuzzy
  337. msgid "failed to run php"
  338. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  340. msgid "cannot find file"
  341. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  343. msgid "unknown data format"
  344. msgstr "nieznany format danych"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  346. msgid "empty data"
  347. msgstr "brak danych"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  349. msgid "Direct data download"
  350. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  352. #, fuzzy, perl-format
  353. msgid "parse fail at line %d: %s"
  354. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  356. #, fuzzy
  357. msgid "missing id parameter"
  358. msgstr "brakujący parametr id"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  360. #, perl-format
  361. msgid "template %s not found"
  362. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  364. #, fuzzy
  365. msgid "failed to process:"
  366. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  367. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  368. msgid "getctime not implemented"
  369. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  370. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  371. msgid ""
  372. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  373. "notifications"
  374. msgstr ""
  375. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  376. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  377. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  378. #, perl-format
  379. msgid "skipping bad filename %s"
  380. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  381. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  382. #, perl-format
  383. msgid "removing old page %s"
  384. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  385. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  386. #, perl-format
  387. msgid "scanning %s"
  388. msgstr "skanowanie %s"
  389. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  390. #, perl-format
  391. msgid "rendering %s"
  392. msgstr "renderowanie %s"
  393. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  394. #, perl-format
  395. msgid "rendering %s, which links to %s"
  396. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  397. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  398. #, perl-format
  399. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  400. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  401. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  402. #, perl-format
  403. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  404. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  405. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  406. #, perl-format
  407. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  408. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  409. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  410. #, perl-format
  411. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  412. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  413. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  414. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  415. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  416. #, perl-format
  417. msgid "cannot read %s: %s"
  418. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  419. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  420. msgid "generating wrappers.."
  421. msgstr "tworzenie osłon..."
  422. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  423. msgid "rebuilding wiki.."
  424. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  425. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  426. msgid "refreshing wiki.."
  427. msgstr "odświeżanie wiki..."
  428. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  429. msgid "done"
  430. msgstr "gotowe"
  431. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  432. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  433. #. translators: And the name of the user making the change.
  434. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  435. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  436. #, perl-format
  437. msgid "update of %s's %s by %s"
  438. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  439. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  440. #, perl-format
  441. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  442. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  443. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  444. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  445. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  446. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  447. msgid "wrapper filename not specified"
  448. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  449. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  450. #. translators: a (probably not translated) error message.
  451. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  452. #, perl-format
  453. msgid "failed to write %s: %s"
  454. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  455. #. translators: The parameter is a C filename.
  456. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  457. #, perl-format
  458. msgid "failed to compile %s"
  459. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  460. #. translators: The parameter is a filename.
  461. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  462. #, perl-format
  463. msgid "successfully generated %s"
  464. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  465. #: ../ikiwiki.in:13
  466. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  467. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  468. #: ../IkiWiki.pm:107
  469. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  470. msgstr ""
  471. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  472. "--url"
  473. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  474. msgid "Error"
  475. msgstr "Błąd"
  476. #. translators: The first parameter is a
  477. #. translators: preprocessor directive name,
  478. #. translators: the second a page name, the
  479. #. translators: third a number.
  480. #: ../IkiWiki.pm:631
  481. #, perl-format
  482. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  483. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  484. #~ msgid "What's this?"
  485. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  486. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  487. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  488. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  489. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  490. #, fuzzy
  491. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  492. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"