summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 029733d3c924c0bc6070663b267a960dabcbda92 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:55-0700\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
  13. "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "dyskusja"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "tworzenie strony %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "edycja strony %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  50. #, fuzzy, perl-format
  51. msgid "missing %s parameter"
  52. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  54. msgid "new feed"
  55. msgstr "nowy kanał RSS"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  57. msgid "posts"
  58. msgstr "wpisy"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  60. msgid "new"
  61. msgstr "nowy wpis"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s (%s days old)"
  65. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  67. #, perl-format
  68. msgid "expiring %s"
  69. msgstr "wygasający wpis %s"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  71. #, perl-format
  72. msgid "checking feed %s ..."
  73. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  75. #, perl-format
  76. msgid "could not find feed at %s"
  77. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  79. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  80. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  86. #, perl-format
  87. msgid "creating new page %s"
  88. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  90. msgid "There are no broken links!"
  91. msgstr "odnośniki są aktualne!"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  93. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  94. msgstr ""
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  96. msgid "fortune failed"
  97. msgstr "awaria fortunki"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  99. #, fuzzy
  100. msgid "failed to find url in html"
  101. msgstr ""
  102. "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
  103. "stronie HTML"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  105. #, fuzzy
  106. msgid "failed to run graphviz"
  107. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  109. msgid "prog not a valid graphviz program"
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  112. #, fuzzy, perl-format
  113. msgid "%s not found"
  114. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  116. #, perl-format
  117. msgid "bad size \"%s\""
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  121. #, fuzzy, perl-format
  122. msgid "failed to read %s: %s"
  123. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  125. #, fuzzy, perl-format
  126. msgid "failed to resize: %s"
  127. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  129. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  130. msgstr ""
  131. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  132. "pomocą parametru --url"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  134. #, perl-format
  135. msgid "unknown sort type %s"
  136. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
  138. #, perl-format
  139. msgid "nonexistant template %s"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
  142. msgid "Discussion"
  143. msgstr "Dyskusja"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
  145. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  146. msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  148. #, fuzzy
  149. msgid "failed to run dot"
  150. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  154. msgstr ""
  155. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  156. "teraz edytowana"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  158. #, perl-format
  159. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  160. msgstr ""
  161. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  162. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  164. #, fuzzy
  165. msgid "stylesheet not found"
  166. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  168. msgid "Mirrors"
  169. msgstr "Kopie lustrzane"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  171. msgid "Mirror"
  172. msgstr "Kopia lustrzana"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  174. msgid "more"
  175. msgstr ""
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  177. msgid "What's this?"
  178. msgstr "Więcej o OpenID"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  180. msgid "Get an OpenID"
  181. msgstr "Pobierz OpenID"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  183. msgid "All pages are linked to by other pages."
  184. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  186. msgid "(use FirstnameLastName)"
  187. msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  189. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  190. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  192. msgid "Error creating account."
  193. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  195. msgid "Failed to send mail"
  196. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  198. msgid "Your password has been emailed to you."
  199. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  201. msgid "vote"
  202. msgstr "głosuj"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  204. msgid "Total votes:"
  205. msgstr "Oddane głosy:"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  207. msgid "polygen not installed"
  208. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  210. msgid "polygen failed"
  211. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  213. msgid "missing formula"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  216. msgid "unknown formula"
  217. msgstr ""
  218. #. translators: These descriptions of times of day are used
  219. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  220. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  221. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  223. msgid "late %A- night"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  226. msgid "in the wee hours of %A- night"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  229. msgid "terribly early %A morning"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  232. msgid "early %A morning"
  233. msgstr ""
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  235. msgid "in mid-morning %A"
  236. msgstr ""
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  238. msgid "late %A morning"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  241. msgid "at lunch time on %A"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  244. msgid "%A afternoon"
  245. msgstr ""
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  247. msgid "late %A afternoon"
  248. msgstr ""
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  250. msgid "%A evening"
  251. msgstr ""
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  253. msgid "late %A evening"
  254. msgstr ""
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  256. msgid "%A night"
  257. msgstr ""
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  259. msgid "at teatime on %A"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  262. msgid "at midnight"
  263. msgstr ""
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  265. msgid "at noon on %A"
  266. msgstr ""
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  268. #, perl-format
  269. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  270. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  272. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  273. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  275. msgid "updating hyperestraier search index"
  276. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  278. #, fuzzy
  279. msgid "missing name or url parameter"
  280. msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
  281. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  282. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  283. #. translators: is an URL.
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  285. #, fuzzy, perl-format
  286. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  287. msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  289. #, fuzzy
  290. msgid "failed to parse any smileys"
  291. msgstr ""
  292. "Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  294. #, fuzzy
  295. msgid "parse error"
  296. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  298. msgid "bad featurepoint diameter"
  299. msgstr ""
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  301. msgid "bad featurepoint location"
  302. msgstr ""
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  304. msgid "missing values"
  305. msgstr ""
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  307. #, fuzzy
  308. msgid "bad height value"
  309. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  311. #, fuzzy
  312. msgid "missing width parameter"
  313. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  315. #, fuzzy
  316. msgid "bad width value"
  317. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  319. #, fuzzy
  320. msgid "failed to run php"
  321. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  323. msgid "cannot find file"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  326. msgid "unknown data format"
  327. msgstr ""
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  329. msgid "empty data"
  330. msgstr ""
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  332. msgid "Direct data download"
  333. msgstr ""
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  335. #, fuzzy, perl-format
  336. msgid "parse fail at line %d: %s"
  337. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  339. #, fuzzy
  340. msgid "missing id parameter"
  341. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  343. #, perl-format
  344. msgid "template %s not found"
  345. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  347. #, fuzzy
  348. msgid "failed to process:"
  349. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
  350. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  351. msgid "getctime not implemented"
  352. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  353. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  354. msgid ""
  355. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  356. "notifications"
  357. msgstr ""
  358. "Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
  359. "nieustawionego parametru REV"
  360. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  361. #, perl-format
  362. msgid "skipping bad filename %s"
  363. msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
  364. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  365. #, perl-format
  366. msgid "removing old page %s"
  367. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  368. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  369. #, perl-format
  370. msgid "scanning %s"
  371. msgstr "przeszukiwanie strony %s"
  372. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  373. #, perl-format
  374. msgid "rendering %s"
  375. msgstr "tworzenie strony %s"
  376. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  377. #, perl-format
  378. msgid "rendering %s, which links to %s"
  379. msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
  380. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  381. #, perl-format
  382. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  383. msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
  384. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  385. #, perl-format
  386. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  387. msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
  388. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  389. #, perl-format
  390. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  391. msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
  392. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  393. #, perl-format
  394. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  395. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
  396. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  397. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  398. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  399. #, perl-format
  400. msgid "cannot read %s: %s"
  401. msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
  402. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  403. msgid "generating wrappers.."
  404. msgstr "tworzenie osłon..."
  405. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  406. msgid "rebuilding wiki.."
  407. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  408. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  409. msgid "refreshing wiki.."
  410. msgstr "odświeżanie wiki..."
  411. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  412. msgid "done"
  413. msgstr "gotowe"
  414. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  415. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  416. #. translators: And the name of the user making the change.
  417. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  418. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  419. #, perl-format
  420. msgid "update of %s's %s by %s"
  421. msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  423. #, perl-format
  424. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  425. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  426. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  427. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  428. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  429. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  430. msgid "wrapper filename not specified"
  431. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  432. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  433. #. translators: a (probably not translated) error message.
  434. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  435. #, perl-format
  436. msgid "failed to write %s: %s"
  437. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  438. #. translators: The parameter is a C filename.
  439. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  440. #, perl-format
  441. msgid "failed to compile %s"
  442. msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
  443. #. translators: The parameter is a filename.
  444. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  445. #, perl-format
  446. msgid "successfully generated %s"
  447. msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
  448. #: ../ikiwiki.in:13
  449. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  450. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  451. #: ../IkiWiki.pm:105
  452. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  453. msgstr ""
  454. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  455. "--url"
  456. #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
  457. msgid "Error"
  458. msgstr "Błąd"
  459. #. translators: The first parameter is a
  460. #. translators: preprocessor directive name,
  461. #. translators: the second a page name, the
  462. #. translators: third a number.
  463. #: ../IkiWiki.pm:620
  464. #, perl-format
  465. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  466. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  467. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  468. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  469. #, fuzzy
  470. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  471. #~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"