summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: c45215d996eb30f052a71774348850adc43a0028 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:04-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
  13. "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:344
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "dyskusja"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:477
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "tworzenie strony %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "edycja strony %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:671
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:702
  46. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  47. msgstr ""
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  49. #, fuzzy, perl-format
  50. msgid "missing %s parameter"
  51. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  53. msgid "new feed"
  54. msgstr "nowy kanał RSS"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  56. msgid "posts"
  57. msgstr "wpisy"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  59. msgid "new"
  60. msgstr "nowy wpis"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s (%s days old)"
  64. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s"
  68. msgstr "wygasający wpis %s"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  70. #, perl-format
  71. msgid "checking feed %s ..."
  72. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  74. #, perl-format
  75. msgid "could not find feed at %s"
  76. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  78. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  79. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  81. #, perl-format
  82. msgid "processed ok at %s"
  83. msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  85. #, perl-format
  86. msgid "creating new page %s"
  87. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  89. msgid "There are no broken links!"
  90. msgstr "odnośniki są aktualne!"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  92. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  93. msgstr ""
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  95. msgid "fortune failed"
  96. msgstr "awaria fortunki"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  98. #, fuzzy
  99. msgid "failed to find url in html"
  100. msgstr ""
  101. "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
  102. "stronie HTML"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  104. #, fuzzy, perl-format
  105. msgid "%s not found"
  106. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  108. #, perl-format
  109. msgid "bad size \"%s\""
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  113. #, fuzzy, perl-format
  114. msgid "failed to read %s: %s"
  115. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  117. #, fuzzy, perl-format
  118. msgid "failed to resize: %s"
  119. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  121. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  122. msgstr ""
  123. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  124. "pomocą parametru --url"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  126. #, perl-format
  127. msgid "unknown sort type %s"
  128. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  130. #, perl-format
  131. msgid "nonexistant template %s"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  134. msgid "Discussion"
  135. msgstr "Dyskusja"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  137. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  138. msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  140. #, fuzzy
  141. msgid "failed to run dot"
  142. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  144. #, perl-format
  145. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  146. msgstr ""
  147. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  148. "teraz edytowana"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  150. #, perl-format
  151. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  152. msgstr ""
  153. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  154. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  156. msgid "Mirrors"
  157. msgstr "Kopie lustrzane"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  159. msgid "Mirror"
  160. msgstr "Kopia lustrzana"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  162. msgid "more"
  163. msgstr ""
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  165. msgid "What's this?"
  166. msgstr "Więcej o OpenID"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  168. msgid "Get an OpenID"
  169. msgstr "Pobierz OpenID"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  171. msgid "All pages are linked to by other pages."
  172. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  174. msgid "(use FirstnameLastName)"
  175. msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  177. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  178. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  180. msgid "Error creating account."
  181. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  183. msgid "Failed to send mail"
  184. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  186. msgid "Your password has been emailed to you."
  187. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  189. msgid "vote"
  190. msgstr "głosuj"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  192. msgid "Total votes:"
  193. msgstr "Oddane głosy:"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  195. msgid "polygen not installed"
  196. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  198. msgid "polygen failed"
  199. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  200. #. translators: These descriptions of times of day are used
  201. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  202. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  203. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  205. msgid "late %A- night"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  208. msgid "in the wee hours of %A- night"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  211. msgid "terribly early %A morning"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  214. msgid "early %A morning"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  217. msgid "in mid-morning %A"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  220. msgid "late %A morning"
  221. msgstr ""
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  223. msgid "at lunch time on %A"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  226. msgid "%A afternoon"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  229. msgid "late %A afternoon"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  232. msgid "%A evening"
  233. msgstr ""
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  235. msgid "late %A evening"
  236. msgstr ""
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  238. msgid "%A night"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  241. msgid "at teatime on %A"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  244. msgid "at midnight"
  245. msgstr ""
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  247. msgid "at noon on %A"
  248. msgstr ""
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  250. #, perl-format
  251. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  252. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  254. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  255. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  257. msgid "updating hyperestraier search index"
  258. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  260. #, fuzzy
  261. msgid "missing name or url parameter"
  262. msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
  263. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  264. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  265. #. translators: is an URL.
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  267. #, fuzzy, perl-format
  268. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  269. msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  271. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  272. msgstr ""
  273. "Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  275. #, fuzzy
  276. msgid "parse error"
  277. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  279. msgid "bad featurepoint diameter"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  282. msgid "bad featurepoint location"
  283. msgstr ""
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  285. msgid "missing values"
  286. msgstr ""
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  288. #, fuzzy
  289. msgid "bad height value"
  290. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  292. #, fuzzy
  293. msgid "missing width parameter"
  294. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  296. #, fuzzy
  297. msgid "bad width value"
  298. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  300. #, fuzzy
  301. msgid "failed to run php"
  302. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:34
  304. msgid "cannot find file"
  305. msgstr ""
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:59
  307. msgid "unknown data format"
  308. msgstr ""
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:67
  310. msgid "empty data"
  311. msgstr ""
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
  313. msgid "Direct data download"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
  316. #, fuzzy, perl-format
  317. msgid "parse fail at line %d: %s"
  318. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  320. #, fuzzy
  321. msgid "missing id parameter"
  322. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  324. #, perl-format
  325. msgid "template %s not found"
  326. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  328. #, fuzzy
  329. msgid "failed to process:"
  330. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
  331. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  332. msgid "getctime not implemented"
  333. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  334. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  335. msgid ""
  336. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  337. "notifications"
  338. msgstr ""
  339. "Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
  340. "nieustawionego parametru REV"
  341. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  342. #, perl-format
  343. msgid "skipping bad filename %s"
  344. msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
  345. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  346. #, perl-format
  347. msgid "removing old page %s"
  348. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  349. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  350. #, perl-format
  351. msgid "scanning %s"
  352. msgstr "przeszukiwanie strony %s"
  353. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  354. #, perl-format
  355. msgid "rendering %s"
  356. msgstr "tworzenie strony %s"
  357. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  358. #, perl-format
  359. msgid "rendering %s, which links to %s"
  360. msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
  361. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  362. #, perl-format
  363. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  364. msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
  365. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  366. #, perl-format
  367. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  368. msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  370. #, perl-format
  371. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  372. msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
  373. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  374. #, perl-format
  375. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  376. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
  377. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  378. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  379. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  380. #, perl-format
  381. msgid "cannot read %s: %s"
  382. msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
  383. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  384. msgid "generating wrappers.."
  385. msgstr "tworzenie osłon..."
  386. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  387. msgid "rebuilding wiki.."
  388. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  390. msgid "refreshing wiki.."
  391. msgstr "odświeżanie wiki..."
  392. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  393. msgid "done"
  394. msgstr "gotowe"
  395. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  396. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  397. #. translators: And the name of the user making the change.
  398. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  399. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  400. #, perl-format
  401. msgid "update of %s's %s by %s"
  402. msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
  403. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  404. #, perl-format
  405. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  406. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  407. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  408. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  409. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  410. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  411. msgid "wrapper filename not specified"
  412. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  413. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  414. #. translators: a (probably not translated) error message.
  415. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  416. #, perl-format
  417. msgid "failed to write %s: %s"
  418. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  419. #. translators: The parameter is a C filename.
  420. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  421. #, perl-format
  422. msgid "failed to compile %s"
  423. msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
  424. #. translators: The parameter is a filename.
  425. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  426. #, perl-format
  427. msgid "successfully generated %s"
  428. msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
  429. #: ../ikiwiki.in:13
  430. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  431. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  432. #: ../IkiWiki.pm:102
  433. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  434. msgstr ""
  435. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  436. "--url"
  437. #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
  438. msgid "Error"
  439. msgstr "Błąd"
  440. #. translators: The first parameter is a
  441. #. translators: preprocessor directive name,
  442. #. translators: the second a page name, the
  443. #. translators: third a number.
  444. #: ../IkiWiki.pm:567
  445. #, perl-format
  446. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  447. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  448. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  449. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  450. #, fuzzy
  451. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  452. #~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"