summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 298f5605475e3cb109aadbc174b30174c34ca146 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-04-12 00:10-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
  13. "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:186 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "dyskusja"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "tworzenie strony %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "edycja strony %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  50. #, fuzzy, perl-format
  51. msgid "missing %s parameter"
  52. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  54. msgid "new feed"
  55. msgstr "nowy kanał RSS"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  57. msgid "posts"
  58. msgstr "wpisy"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  60. msgid "new"
  61. msgstr "nowy wpis"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s (%s days old)"
  65. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  67. #, perl-format
  68. msgid "expiring %s"
  69. msgstr "wygasający wpis %s"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  71. #, perl-format
  72. msgid "checking feed %s ..."
  73. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  75. #, perl-format
  76. msgid "could not find feed at %s"
  77. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  79. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  80. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  86. #, perl-format
  87. msgid "creating new page %s"
  88. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  90. msgid "There are no broken links!"
  91. msgstr "odnośniki są aktualne!"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  93. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  94. msgstr ""
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  96. msgid "fortune failed"
  97. msgstr "awaria fortunki"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  99. #, fuzzy
  100. msgid "failed to find url in html"
  101. msgstr ""
  102. "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
  103. "stronie HTML"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  105. #, fuzzy
  106. msgid "failed to run graphviz"
  107. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  109. msgid "prog not a valid graphviz program"
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  112. #, fuzzy, perl-format
  113. msgid "%s not found"
  114. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  116. #, perl-format
  117. msgid "bad size \"%s\""
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  121. #, fuzzy, perl-format
  122. msgid "failed to read %s: %s"
  123. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  125. #, fuzzy, perl-format
  126. msgid "failed to resize: %s"
  127. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  129. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  130. msgstr ""
  131. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  132. "pomocą parametru --url"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  134. #, perl-format
  135. msgid "unknown sort type %s"
  136. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:149
  138. msgid "Add a new post titled:"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:163
  141. #, perl-format
  142. msgid "nonexistant template %s"
  143. msgstr ""
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:194 ../IkiWiki/Render.pm:99
  145. msgid "Discussion"
  146. msgstr "Dyskusja"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:403
  148. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  149. msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  151. #, fuzzy
  152. msgid "failed to run dot"
  153. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  157. msgstr ""
  158. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  159. "teraz edytowana"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  161. #, perl-format
  162. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  163. msgstr ""
  164. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  165. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  167. #, fuzzy
  168. msgid "stylesheet not found"
  169. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  171. msgid "Mirrors"
  172. msgstr "Kopie lustrzane"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  174. msgid "Mirror"
  175. msgstr "Kopia lustrzana"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  177. msgid "more"
  178. msgstr ""
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  180. msgid "What's this?"
  181. msgstr "Więcej o OpenID"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  183. msgid "Get an OpenID"
  184. msgstr "Pobierz OpenID"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  186. msgid "All pages are linked to by other pages."
  187. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  189. msgid "(use FirstnameLastName)"
  190. msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  192. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  193. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  195. msgid "Error creating account."
  196. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  198. msgid "Failed to send mail"
  199. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  201. msgid "Your password has been emailed to you."
  202. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  204. msgid "vote"
  205. msgstr "głosuj"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  207. msgid "Total votes:"
  208. msgstr "Oddane głosy:"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  210. msgid "polygen not installed"
  211. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  213. msgid "polygen failed"
  214. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  216. msgid "missing formula"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  219. msgid "unknown formula"
  220. msgstr ""
  221. #. translators: These descriptions of times of day are used
  222. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  223. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  224. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  226. msgid "late %A- night"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  229. msgid "in the wee hours of %A- night"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  232. msgid "terribly early %A morning"
  233. msgstr ""
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  235. msgid "early %A morning"
  236. msgstr ""
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  238. msgid "in mid-morning %A"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  241. msgid "late %A morning"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  244. msgid "at lunch time on %A"
  245. msgstr ""
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  247. msgid "%A afternoon"
  248. msgstr ""
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  250. msgid "late %A afternoon"
  251. msgstr ""
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  253. msgid "%A evening"
  254. msgstr ""
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  256. msgid "late %A evening"
  257. msgstr ""
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  259. msgid "%A night"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  262. msgid "at teatime on %A"
  263. msgstr ""
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  265. msgid "at midnight"
  266. msgstr ""
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  268. msgid "at noon on %A"
  269. msgstr ""
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  271. #, perl-format
  272. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  273. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  275. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  276. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  278. msgid "updating hyperestraier search index"
  279. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  281. #, fuzzy
  282. msgid "missing name or url parameter"
  283. msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
  284. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  285. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  286. #. translators: is an URL.
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  288. #, fuzzy, perl-format
  289. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  290. msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  292. #, fuzzy
  293. msgid "failed to parse any smileys"
  294. msgstr ""
  295. "Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  297. #, fuzzy
  298. msgid "parse error"
  299. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  301. msgid "bad featurepoint diameter"
  302. msgstr ""
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  304. msgid "bad featurepoint location"
  305. msgstr ""
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  307. msgid "missing values"
  308. msgstr ""
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  310. #, fuzzy
  311. msgid "bad height value"
  312. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  314. #, fuzzy
  315. msgid "missing width parameter"
  316. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  318. #, fuzzy
  319. msgid "bad width value"
  320. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  322. #, fuzzy
  323. msgid "failed to run php"
  324. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  326. msgid "cannot find file"
  327. msgstr ""
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  329. msgid "unknown data format"
  330. msgstr ""
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  332. msgid "empty data"
  333. msgstr ""
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  335. msgid "Direct data download"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  338. #, fuzzy, perl-format
  339. msgid "parse fail at line %d: %s"
  340. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  342. #, fuzzy
  343. msgid "missing id parameter"
  344. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  346. #, perl-format
  347. msgid "template %s not found"
  348. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  350. #, fuzzy
  351. msgid "failed to process:"
  352. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
  353. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  354. msgid "getctime not implemented"
  355. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  356. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  357. msgid ""
  358. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  359. "notifications"
  360. msgstr ""
  361. "Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
  362. "nieustawionego parametru REV"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  364. #, perl-format
  365. msgid "skipping bad filename %s"
  366. msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  368. #, perl-format
  369. msgid "removing old page %s"
  370. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  372. #, perl-format
  373. msgid "scanning %s"
  374. msgstr "przeszukiwanie strony %s"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  376. #, perl-format
  377. msgid "rendering %s"
  378. msgstr "tworzenie strony %s"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  380. #, perl-format
  381. msgid "rendering %s, which links to %s"
  382. msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
  383. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  384. #, perl-format
  385. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  386. msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
  387. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  388. #, perl-format
  389. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  390. msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
  391. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  392. #, perl-format
  393. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  394. msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
  395. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  396. #, perl-format
  397. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  398. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
  399. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  400. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  401. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  402. #, perl-format
  403. msgid "cannot read %s: %s"
  404. msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
  405. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  406. msgid "generating wrappers.."
  407. msgstr "tworzenie osłon..."
  408. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  409. msgid "rebuilding wiki.."
  410. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  411. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  412. msgid "refreshing wiki.."
  413. msgstr "odświeżanie wiki..."
  414. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  415. msgid "done"
  416. msgstr "gotowe"
  417. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  418. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  419. #. translators: And the name of the user making the change.
  420. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  421. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  422. #, perl-format
  423. msgid "update of %s's %s by %s"
  424. msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
  425. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  426. #, perl-format
  427. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  428. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  429. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  430. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  431. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  433. msgid "wrapper filename not specified"
  434. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  435. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  436. #. translators: a (probably not translated) error message.
  437. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  438. #, perl-format
  439. msgid "failed to write %s: %s"
  440. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  441. #. translators: The parameter is a C filename.
  442. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  443. #, perl-format
  444. msgid "failed to compile %s"
  445. msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
  446. #. translators: The parameter is a filename.
  447. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  448. #, perl-format
  449. msgid "successfully generated %s"
  450. msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
  451. #: ../ikiwiki.in:13
  452. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  453. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  454. #: ../IkiWiki.pm:104
  455. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  456. msgstr ""
  457. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  458. "--url"
  459. #: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
  460. msgid "Error"
  461. msgstr "Błąd"
  462. #. translators: The first parameter is a
  463. #. translators: preprocessor directive name,
  464. #. translators: the second a page name, the
  465. #. translators: third a number.
  466. #: ../IkiWiki.pm:622
  467. #, perl-format
  468. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  469. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  470. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  471. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  472. #, fuzzy
  473. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  474. #~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"