summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 0d141e6df023c5f68e54e498e548c4e204d20894 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-12-08 15:22-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Preferencje zapisane."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Preferencje zapisane."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "dyskusja"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "tworzenie %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "edycja %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  60. "ciasteczka (ang. cookies)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. #, perl-format
  111. msgid "%s from %s"
  112. msgstr ""
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
  114. msgid "There are no broken links!"
  115. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  117. #, fuzzy, perl-format
  118. msgid "%s parameter is required"
  119. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  121. msgid "fortune failed"
  122. msgstr "awaria fortunki"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  124. #, fuzzy
  125. msgid "failed to find url in html"
  126. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  128. #, fuzzy
  129. msgid "failed to run graphviz"
  130. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  132. msgid "prog not a valid graphviz program"
  133. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  135. #, perl-format
  136. msgid "bad size \"%s\""
  137. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  140. #, fuzzy, perl-format
  141. msgid "failed to read %s: %s"
  142. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "failed to resize: %s"
  146. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  148. #, fuzzy, perl-format
  149. msgid "failed to determine size of image %s"
  150. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  152. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  153. msgstr ""
  154. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  155. "pomocą parametru --url"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  157. #, perl-format
  158. msgid "unknown sort type %s"
  159. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  161. msgid "Add a new post titled:"
  162. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  164. #, perl-format
  165. msgid "nonexistant template %s"
  166. msgstr "brakujący szablon %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
  168. msgid "Discussion"
  169. msgstr "Dyskusja"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
  171. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  172. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  174. #, fuzzy
  175. msgid "failed to run dot"
  176. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  178. #, perl-format
  179. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  180. msgstr ""
  181. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  182. "teraz edytowana"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  184. #, perl-format
  185. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  186. msgstr ""
  187. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  188. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:77
  190. #, fuzzy
  191. msgid "redir page not found"
  192. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:113
  194. #, fuzzy
  195. msgid "stylesheet not found"
  196. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  198. msgid "Mirrors"
  199. msgstr "Kopie lustrzane"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  201. msgid "Mirror"
  202. msgstr "Kopia lustrzana"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  204. msgid "more"
  205. msgstr "więcej"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  207. msgid "Log in with"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  210. msgid "Get an OpenID"
  211. msgstr "Pobierz OpenID"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  213. msgid "All pages are linked to by other pages."
  214. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  216. msgid "bad or missing template"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  219. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  220. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  222. msgid "Error creating account."
  223. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  225. msgid "Failed to send mail"
  226. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  228. msgid "Your password has been emailed to you."
  229. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  231. msgid "vote"
  232. msgstr "głosuj"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  234. msgid "Total votes:"
  235. msgstr "Oddane głosy:"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  237. msgid "polygen not installed"
  238. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  240. msgid "polygen failed"
  241. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  243. msgid "missing formula"
  244. msgstr "brakująca reguła"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  246. msgid "unknown formula"
  247. msgstr "nieznana reguła"
  248. #. translators: These descriptions of times of day are used
  249. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  250. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  251. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  253. msgid "late %A- night"
  254. msgstr "późną nocą w %A-"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  256. msgid "in the wee hours of %A- night"
  257. msgstr "po północy w %A-"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  259. msgid "terribly early %A morning"
  260. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  262. msgid "early %A morning"
  263. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  265. #, fuzzy
  266. msgid "mid-morning %A"
  267. msgstr "rankiem w %A"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  269. msgid "late %A morning"
  270. msgstr "późnym rankiem w %A"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  272. msgid "at lunch time on %A"
  273. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  275. msgid "%A afternoon"
  276. msgstr "po południu w %A"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  278. msgid "late %A afternoon"
  279. msgstr "późnym popołudniem %A"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  281. msgid "%A evening"
  282. msgstr "wieczorem w %A"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  284. msgid "late %A evening"
  285. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  287. msgid "%A night"
  288. msgstr "nocą w %A"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  290. msgid "at teatime on %A"
  291. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  293. msgid "at midnight"
  294. msgstr "o północy"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  296. msgid "at noon on %A"
  297. msgstr "w południe w %A"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  299. #, perl-format
  300. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  301. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  303. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  304. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  306. msgid "updating hyperestraier search index"
  307. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  309. #, fuzzy
  310. msgid "missing name or url parameter"
  311. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  312. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  313. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  314. #. translators: is an URL.
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  316. #, fuzzy, perl-format
  317. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  318. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  320. #, fuzzy
  321. msgid "failed to parse any smileys"
  322. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  324. #, fuzzy
  325. msgid "parse error"
  326. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  328. msgid "bad featurepoint diameter"
  329. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  331. msgid "bad featurepoint location"
  332. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  334. msgid "missing values"
  335. msgstr "brakujące wartości"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  337. #, fuzzy
  338. msgid "bad height value"
  339. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  341. #, fuzzy
  342. msgid "missing width parameter"
  343. msgstr "brakujący parametr width"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  345. #, fuzzy
  346. msgid "bad width value"
  347. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  349. #, fuzzy
  350. msgid "failed to run php"
  351. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  353. msgid "cannot find file"
  354. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  356. msgid "unknown data format"
  357. msgstr "nieznany format danych"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  359. msgid "empty data"
  360. msgstr "brak danych"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  362. msgid "Direct data download"
  363. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  365. #, fuzzy, perl-format
  366. msgid "parse fail at line %d: %s"
  367. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  369. #, fuzzy
  370. msgid "missing id parameter"
  371. msgstr "brakujący parametr id"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  373. #, perl-format
  374. msgid "template %s not found"
  375. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  377. #, fuzzy
  378. msgid "failed to process:"
  379. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  381. #, fuzzy
  382. msgid "missing tex code"
  383. msgstr "brakujące wartości"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  385. msgid "code includes disallowed latex commands"
  386. msgstr ""
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  388. #, fuzzy
  389. msgid "failed to generate image from code"
  390. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  392. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  393. msgstr ""
  394. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  395. msgid "getctime not implemented"
  396. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  397. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  398. #, fuzzy
  399. msgid ""
  400. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  401. "notifications"
  402. msgstr ""
  403. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  404. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  405. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  406. #, fuzzy
  407. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  408. msgstr ""
  409. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  410. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  411. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  412. msgid ""
  413. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  414. "notifications"
  415. msgstr ""
  416. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  417. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  418. #: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
  419. #, perl-format
  420. msgid "skipping bad filename %s"
  421. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  422. #: ../IkiWiki/Render.pm:337
  423. #, perl-format
  424. msgid "removing old page %s"
  425. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  426. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  427. #, perl-format
  428. msgid "scanning %s"
  429. msgstr "skanowanie %s"
  430. #: ../IkiWiki/Render.pm:375
  431. #, perl-format
  432. msgid "rendering %s"
  433. msgstr "renderowanie %s"
  434. #: ../IkiWiki/Render.pm:387
  435. #, perl-format
  436. msgid "rendering %s, which links to %s"
  437. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  438. #: ../IkiWiki/Render.pm:404
  439. #, perl-format
  440. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  441. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  442. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  443. #, perl-format
  444. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  445. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  446. #: ../IkiWiki/Render.pm:454
  447. #, perl-format
  448. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  449. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  450. #: ../IkiWiki/Render.pm:480
  451. #, perl-format
  452. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  453. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  454. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  455. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  456. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  457. #, perl-format
  458. msgid "cannot read %s: %s"
  459. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  460. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  461. msgid "generating wrappers.."
  462. msgstr "tworzenie osłon..."
  463. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  464. msgid "rebuilding wiki.."
  465. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  466. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  467. msgid "refreshing wiki.."
  468. msgstr "odświeżanie wiki..."
  469. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  470. msgid "done"
  471. msgstr "gotowe"
  472. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  473. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  474. #. translators: And the name of the user making the change.
  475. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  476. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  477. #, perl-format
  478. msgid "update of %s's %s by %s"
  479. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  480. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  481. #, perl-format
  482. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  483. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  484. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  485. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  486. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  487. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  488. msgid "wrapper filename not specified"
  489. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  490. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  491. #. translators: a (probably not translated) error message.
  492. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  493. #, perl-format
  494. msgid "failed to write %s: %s"
  495. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  496. #. translators: The parameter is a C filename.
  497. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  498. #, perl-format
  499. msgid "failed to compile %s"
  500. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  501. #. translators: The parameter is a filename.
  502. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  503. #, perl-format
  504. msgid "successfully generated %s"
  505. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  506. #: ../ikiwiki.in:13
  507. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  508. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  509. #: ../ikiwiki.in:83
  510. msgid "usage: --set var=value"
  511. msgstr ""
  512. #: ../IkiWiki.pm:128
  513. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  514. msgstr ""
  515. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  516. "--url"
  517. #: ../IkiWiki.pm:197 ../IkiWiki.pm:198
  518. msgid "Error"
  519. msgstr "Błąd"
  520. #. translators: The first parameter is a
  521. #. translators: preprocessor directive name,
  522. #. translators: the second a page name, the
  523. #. translators: third a number.
  524. #: ../IkiWiki.pm:721
  525. #, perl-format
  526. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  527. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  528. #, fuzzy
  529. #~ msgid "%s not found"
  530. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  531. #~ msgid "What's this?"
  532. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  533. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  534. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  535. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  536. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  537. #, fuzzy
  538. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  539. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"