summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 6f262a2bec22596c933aae3d76e61f29b32498f9 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  25. "ciasteczka (ang. cookies)"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  30. msgid "Login"
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Preferencje zapisane."
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr ""
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Preferencje zapisane."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Błąd"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr ""
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, fuzzy, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "brakujący parametr %s"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nowy kanał RSS"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "wpisy"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nowy wpis"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "wygasający wpis %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr ""
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. #, fuzzy
  89. msgid "feed not found"
  90. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  92. #, fuzzy, perl-format
  93. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  94. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  96. #, perl-format
  97. msgid "(feed entities escaped)"
  98. msgstr ""
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  100. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  101. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  103. #, perl-format
  104. msgid "creating new page %s"
  105. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr ""
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
  110. msgid "done"
  111. msgstr "gotowe"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr ""
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  117. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Failed to save file to S3: "
  122. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr ""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  146. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  147. msgid "discussion"
  148. msgstr "dyskusja"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  150. #, perl-format
  151. msgid "%s from %s"
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  154. msgid "There are no broken links!"
  155. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  159. #, fuzzy, perl-format
  160. msgid "%s parameter is required"
  161. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  163. msgid "no text was copied in this page"
  164. msgstr ""
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  166. #, perl-format
  167. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  170. #, fuzzy, perl-format
  171. msgid "removing old preview %s"
  172. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
  174. msgid "bad page name"
  175. msgstr ""
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  177. #, perl-format
  178. msgid "%s is not an editable page"
  179. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  181. #, perl-format
  182. msgid "creating %s"
  183. msgstr "tworzenie %s"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  187. #, perl-format
  188. msgid "editing %s"
  189. msgstr "edycja %s"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  191. #, fuzzy
  192. msgid "template not specified"
  193. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  195. #, fuzzy
  196. msgid "match not specified"
  197. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  199. #, perl-format
  200. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  203. #, fuzzy
  204. msgid "failed to process"
  205. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  207. msgid "fortune failed"
  208. msgstr "awaria fortunki"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
  210. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  211. #, perl-format
  212. msgid "you are not allowed to change %s"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
  215. #, perl-format
  216. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
  219. msgid "you are not allowed to change file modes"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  222. #, fuzzy, perl-format
  223. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  224. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  226. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  229. #, fuzzy
  230. msgid "failed to find url in html"
  231. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  233. #, fuzzy
  234. msgid "failed to run graphviz"
  235. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  237. msgid "prog not a valid graphviz program"
  238. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  240. #, fuzzy
  241. msgid "Image::Magick is not installed"
  242. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  244. #, perl-format
  245. msgid "bad size \"%s\""
  246. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  249. #, fuzzy, perl-format
  250. msgid "failed to read %s: %s"
  251. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  253. #, fuzzy, perl-format
  254. msgid "failed to resize: %s"
  255. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  257. #, fuzzy, perl-format
  258. msgid "failed to determine size of image %s"
  259. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  261. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  262. msgstr ""
  263. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  264. "pomocą parametru --url"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  266. #, fuzzy
  267. msgid "page editing not allowed"
  268. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  270. #, fuzzy
  271. msgid "missing pages parameter"
  272. msgstr "brakujący parametr %s"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  274. #, perl-format
  275. msgid "unknown sort type %s"
  276. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  278. msgid "Add a new post titled:"
  279. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  281. #, perl-format
  282. msgid "nonexistant template %s"
  283. msgstr "brakujący szablon %s"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  285. msgid "Discussion"
  286. msgstr "Dyskusja"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  288. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  289. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  291. #, fuzzy
  292. msgid "failed to run dot"
  293. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  295. #, fuzzy, perl-format
  296. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  297. msgstr ""
  298. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  299. "teraz edytowana"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  301. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  302. msgstr ""
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  304. #, perl-format
  305. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  306. msgstr ""
  307. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  308. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  310. #, fuzzy
  311. msgid "stylesheet not found"
  312. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  314. #, fuzzy
  315. msgid "redir page not found"
  316. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  318. #, fuzzy
  319. msgid "redir cycle is not allowed"
  320. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  322. msgid "Mirrors"
  323. msgstr "Kopie lustrzane"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  325. msgid "Mirror"
  326. msgstr "Kopia lustrzana"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  328. msgid "more"
  329. msgstr "więcej"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  331. msgid "getctime not implemented"
  332. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  334. msgid "Log in with"
  335. msgstr ""
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  337. msgid "Get an OpenID"
  338. msgstr "Pobierz OpenID"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  340. msgid "All pages are linked to by other pages."
  341. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  343. msgid "bad or missing template"
  344. msgstr ""
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  346. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  347. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  349. msgid "Error creating account."
  350. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  352. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  353. msgstr ""
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  355. msgid "Failed to send mail"
  356. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  358. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  359. msgstr ""
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  361. msgid "incorrect password reset url"
  362. msgstr ""
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  364. msgid "password reset denied"
  365. msgstr ""
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  367. msgid "Ping received."
  368. msgstr ""
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  370. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  371. msgstr ""
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  373. #, fuzzy, perl-format
  374. msgid "Will ping %s"
  375. msgstr "edycja %s"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  377. #, perl-format
  378. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  379. msgstr ""
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  381. #, fuzzy
  382. msgid "LWP not found, not pinging"
  383. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  385. msgid "vote"
  386. msgstr "głosuj"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  388. msgid "Total votes:"
  389. msgstr "Oddane głosy:"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  391. msgid "polygen not installed"
  392. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  394. #, fuzzy
  395. msgid "command failed"
  396. msgstr "awaria fortunki"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  398. msgid "missing formula"
  399. msgstr "brakująca reguła"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  401. msgid "unknown formula"
  402. msgstr "nieznana reguła"
  403. #. translators: These descriptions of times of day are used
  404. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  405. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  406. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  408. msgid "late %A- night"
  409. msgstr "późną nocą w %A-"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  411. msgid "in the wee hours of %A- night"
  412. msgstr "po północy w %A-"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  414. msgid "terribly early %A morning"
  415. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  417. msgid "early %A morning"
  418. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  420. #, fuzzy
  421. msgid "mid-morning %A"
  422. msgstr "rankiem w %A"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  424. msgid "late %A morning"
  425. msgstr "późnym rankiem w %A"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  427. msgid "at lunch time on %A"
  428. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  430. msgid "%A afternoon"
  431. msgstr "po południu w %A"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  433. msgid "late %A afternoon"
  434. msgstr "późnym popołudniem %A"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  436. msgid "%A evening"
  437. msgstr "wieczorem w %A"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  439. msgid "late %A evening"
  440. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  442. msgid "%A night"
  443. msgstr "nocą w %A"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  445. msgid "at teatime on %A"
  446. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  448. msgid "at midnight"
  449. msgstr "o północy"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  451. msgid "at noon on %A"
  452. msgstr "w południe w %A"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  454. #, perl-format
  455. msgid "illegal percent value %s"
  456. msgstr ""
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  458. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  459. msgstr ""
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  461. #, fuzzy
  462. msgid "missing page"
  463. msgstr "brakujące wartości"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  465. #, perl-format
  466. msgid "The page %s does not exist."
  467. msgstr ""
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  469. msgid "(Diff truncated)"
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  472. #, perl-format
  473. msgid "%s does not exist"
  474. msgstr ""
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  476. #, fuzzy, perl-format
  477. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  478. msgstr ""
  479. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  480. "teraz edytowana"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  482. #, fuzzy, perl-format
  483. msgid "%s is not a file"
  484. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  486. #, perl-format
  487. msgid "confirm removal of %s"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  490. msgid "Please select the attachments to remove."
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  493. msgid "removed"
  494. msgstr ""
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  496. #, perl-format
  497. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  498. msgstr ""
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  500. #, fuzzy
  501. msgid "no change to the file name was specified"
  502. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  504. #, perl-format
  505. msgid "illegal name"
  506. msgstr ""
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  508. #, perl-format
  509. msgid "%s already exists"
  510. msgstr ""
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  512. #, perl-format
  513. msgid "%s already exists on disk"
  514. msgstr ""
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  516. #, fuzzy, perl-format
  517. msgid "rename %s"
  518. msgstr "renderowanie %s"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  520. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  521. msgstr ""
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  523. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  524. msgstr ""
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  526. msgid "Please select the attachment to rename."
  527. msgstr ""
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  529. #, perl-format
  530. msgid "rename %s to %s"
  531. msgstr ""
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  533. #, fuzzy, perl-format
  534. msgid "update for rename of %s to %s"
  535. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  537. #, perl-format
  538. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  539. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  541. #, perl-format
  542. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  543. msgstr ""
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  545. msgid "search"
  546. msgstr ""
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  548. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  549. msgstr ""
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  551. #, fuzzy
  552. msgid "missing name or url parameter"
  553. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  554. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  555. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  556. #. translators: is an URL.
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  558. #, fuzzy, perl-format
  559. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  560. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  562. #, fuzzy
  563. msgid "failed to parse any smileys"
  564. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  566. #, fuzzy
  567. msgid "parse error"
  568. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  570. msgid "bad featurepoint diameter"
  571. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  573. msgid "bad featurepoint location"
  574. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  576. msgid "missing values"
  577. msgstr "brakujące wartości"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  579. #, fuzzy
  580. msgid "bad height value"
  581. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  583. #, fuzzy
  584. msgid "missing width parameter"
  585. msgstr "brakujący parametr width"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  587. #, fuzzy
  588. msgid "bad width value"
  589. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  591. #, fuzzy
  592. msgid "failed to run php"
  593. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  595. msgid "cannot find file"
  596. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  598. msgid "unknown data format"
  599. msgstr "nieznany format danych"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  601. msgid "empty data"
  602. msgstr "brak danych"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  604. msgid "Direct data download"
  605. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  607. #, fuzzy, perl-format
  608. msgid "parse fail at line %d: %s"
  609. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  611. #, fuzzy
  612. msgid "missing id parameter"
  613. msgstr "brakujący parametr id"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  615. #, perl-format
  616. msgid "template %s not found"
  617. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  619. #, fuzzy
  620. msgid "failed to process:"
  621. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  623. #, fuzzy
  624. msgid "missing tex code"
  625. msgstr "brakujące wartości"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  627. msgid "code includes disallowed latex commands"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  630. #, fuzzy
  631. msgid "failed to generate image from code"
  632. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  634. msgid "plugin"
  635. msgstr ""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  637. #, perl-format
  638. msgid "enable %s?"
  639. msgstr ""
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  641. msgid "you are not logged in as an admin"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  644. msgid "setup file for this wiki is not known"
  645. msgstr ""
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  647. msgid "main"
  648. msgstr ""
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  650. msgid "plugins"
  651. msgstr ""
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  653. msgid ""
  654. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  657. msgid ""
  658. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  659. "to rebuild the wiki."
  660. msgstr ""
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  662. #, perl-format
  663. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  664. msgstr ""
  665. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  666. #, perl-format
  667. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  668. msgstr ""
  669. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  670. #, fuzzy, perl-format
  671. msgid "bad file name %s"
  672. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  673. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  674. #, perl-format
  675. msgid ""
  676. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  677. "allow this"
  678. msgstr ""
  679. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  680. #, perl-format
  681. msgid "skipping bad filename %s"
  682. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  683. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  684. #, perl-format
  685. msgid "%s has multiple possible source pages"
  686. msgstr ""
  687. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  688. #, perl-format
  689. msgid "removing old page %s"
  690. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  691. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  692. #, perl-format
  693. msgid "scanning %s"
  694. msgstr "skanowanie %s"
  695. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  696. #, perl-format
  697. msgid "rendering %s"
  698. msgstr "renderowanie %s"
  699. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  700. #, perl-format
  701. msgid "rendering %s, which links to %s"
  702. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  703. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  704. #, perl-format
  705. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  706. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  707. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  708. #, perl-format
  709. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  710. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  711. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  712. #, perl-format
  713. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  714. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  715. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  716. #, perl-format
  717. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  718. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  719. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  720. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  721. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  722. #, perl-format
  723. msgid "cannot read %s: %s"
  724. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  725. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  726. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  727. msgstr ""
  728. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  729. #, perl-format
  730. msgid "unsupported revision control system %s"
  731. msgstr ""
  732. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  733. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  734. msgstr ""
  735. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  736. #, perl-format
  737. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  738. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  739. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  740. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  741. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  742. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  743. msgid "wrapper filename not specified"
  744. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  745. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  746. #. translators: a (probably not translated) error message.
  747. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
  748. #, perl-format
  749. msgid "failed to write %s: %s"
  750. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  751. #. translators: The parameter is a C filename.
  752. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  753. #, perl-format
  754. msgid "failed to compile %s"
  755. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  756. #. translators: The parameter is a filename.
  757. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
  758. #, perl-format
  759. msgid "successfully generated %s"
  760. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  761. #: ../ikiwiki.in:13
  762. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  763. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  764. #: ../ikiwiki.in:14
  765. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  766. msgstr ""
  767. #: ../ikiwiki.in:90
  768. msgid "usage: --set var=value"
  769. msgstr ""
  770. #: ../ikiwiki.in:138
  771. msgid "generating wrappers.."
  772. msgstr "tworzenie osłon..."
  773. #: ../ikiwiki.in:194
  774. msgid "rebuilding wiki.."
  775. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  776. #: ../ikiwiki.in:197
  777. msgid "refreshing wiki.."
  778. msgstr "odświeżanie wiki..."
  779. #: ../IkiWiki.pm:466
  780. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  781. msgstr ""
  782. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  783. "--url"
  784. #: ../IkiWiki.pm:512
  785. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  786. msgstr ""
  787. #: ../IkiWiki.pm:541
  788. #, perl-format
  789. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  790. msgstr ""
  791. #: ../IkiWiki.pm:1165
  792. #, fuzzy, perl-format
  793. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  794. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  795. #: ../IkiWiki.pm:1678
  796. msgid "yes"
  797. msgstr ""
  798. #: ../auto.setup:16
  799. msgid "What will the wiki be named?"
  800. msgstr ""
  801. #: ../auto.setup:16
  802. msgid "wiki"
  803. msgstr ""
  804. #: ../auto.setup:18
  805. msgid "What revision control system to use?"
  806. msgstr ""
  807. #: ../auto.setup:20
  808. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  809. msgstr ""
  810. #: ../auto.setup:23
  811. msgid "What is the domain name of the web server?"
  812. msgstr ""
  813. #~ msgid "processed ok at %s"
  814. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  815. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  816. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  817. #~ msgid "polygen failed"
  818. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  819. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  820. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  821. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  822. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  823. #, fuzzy
  824. #~ msgid ""
  825. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  826. #~ "notifications"
  827. #~ msgstr ""
  828. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  829. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  830. #, fuzzy
  831. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  832. #~ msgstr ""
  833. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  834. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  835. #~ msgid ""
  836. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  837. #~ "notifications"
  838. #~ msgstr ""
  839. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  840. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  841. #, fuzzy
  842. #~ msgid "%s not found"
  843. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  844. #~ msgid "What's this?"
  845. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  846. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  847. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  848. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  849. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  850. #, fuzzy
  851. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  852. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"