summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 934881b8925b4637ca78bb6167cd8fe1cad584f9 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:52-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  25. "ciasteczka (ang. cookies)"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  27. msgid "Login"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Preferences"
  32. msgstr "Preferencje zapisane."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  34. msgid "Admin"
  35. msgstr ""
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  37. msgid "Preferences saved."
  38. msgstr "Preferencje zapisane."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:291
  40. #, perl-format
  41. msgid "%s is not an editable page"
  42. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:241 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  46. #: ../IkiWiki/Render.pm:175
  47. msgid "discussion"
  48. msgstr "dyskusja"
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:429
  50. #, perl-format
  51. msgid "creating %s"
  52. msgstr "tworzenie %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:447 ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:476
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:554
  55. #, perl-format
  56. msgid "editing %s"
  57. msgstr "edycja %s"
  58. #: ../IkiWiki/CGI.pm:643
  59. msgid "You are banned."
  60. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:72
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:100
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:114
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:116
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307
  103. #, perl-format
  104. msgid "(feed entities escaped)"
  105. msgstr ""
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:313
  107. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  108. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:387
  110. #, perl-format
  111. msgid "creating new page %s"
  112. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  114. #, perl-format
  115. msgid "%s from %s"
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  118. msgid "There are no broken links!"
  119. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  121. #, fuzzy, perl-format
  122. msgid "%s parameter is required"
  123. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
  125. #, fuzzy
  126. msgid "template not specified"
  127. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
  129. #, fuzzy
  130. msgid "match not specified"
  131. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
  137. #, fuzzy
  138. msgid "failed to process"
  139. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  141. msgid "fortune failed"
  142. msgstr "awaria fortunki"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  144. #, fuzzy
  145. msgid "failed to find url in html"
  146. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  148. #, fuzzy
  149. msgid "failed to run graphviz"
  150. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  152. msgid "prog not a valid graphviz program"
  153. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
  155. #, perl-format
  156. msgid "bad size \"%s\""
  157. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "failed to read %s: %s"
  162. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
  164. #, fuzzy, perl-format
  165. msgid "failed to resize: %s"
  166. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  168. #, fuzzy, perl-format
  169. msgid "failed to determine size of image %s"
  170. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  172. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  173. msgstr ""
  174. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  175. "pomocą parametru --url"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  177. #, perl-format
  178. msgid "unknown sort type %s"
  179. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
  181. msgid "Add a new post titled:"
  182. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
  184. #, perl-format
  185. msgid "nonexistant template %s"
  186. msgstr "brakujący szablon %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:249 ../IkiWiki/Render.pm:99
  188. msgid "Discussion"
  189. msgstr "Dyskusja"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
  191. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  192. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  194. #, fuzzy
  195. msgid "failed to run dot"
  196. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
  198. #, perl-format
  199. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  200. msgstr ""
  201. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  202. "teraz edytowana"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  204. #, perl-format
  205. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  206. msgstr ""
  207. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  208. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:119
  210. #, fuzzy
  211. msgid "stylesheet not found"
  212. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
  214. #, fuzzy
  215. msgid "redir page not found"
  216. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:156
  218. #, fuzzy
  219. msgid "redir cycle is not allowed"
  220. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  222. msgid "Mirrors"
  223. msgstr "Kopie lustrzane"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  225. msgid "Mirror"
  226. msgstr "Kopia lustrzana"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  228. msgid "more"
  229. msgstr "więcej"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  231. msgid "Log in with"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  234. msgid "Get an OpenID"
  235. msgstr "Pobierz OpenID"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  237. msgid "All pages are linked to by other pages."
  238. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  240. msgid "bad or missing template"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  243. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  244. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  246. msgid "Error creating account."
  247. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  249. msgid "Failed to send mail"
  250. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  252. msgid "Your password has been emailed to you."
  253. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  255. msgid "vote"
  256. msgstr "głosuj"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  258. msgid "Total votes:"
  259. msgstr "Oddane głosy:"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  261. msgid "polygen not installed"
  262. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  264. msgid "polygen failed"
  265. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  267. msgid "missing formula"
  268. msgstr "brakująca reguła"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  270. msgid "unknown formula"
  271. msgstr "nieznana reguła"
  272. #. translators: These descriptions of times of day are used
  273. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  274. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  275. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  277. msgid "late %A- night"
  278. msgstr "późną nocą w %A-"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  280. msgid "in the wee hours of %A- night"
  281. msgstr "po północy w %A-"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  283. msgid "terribly early %A morning"
  284. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  286. msgid "early %A morning"
  287. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  289. #, fuzzy
  290. msgid "mid-morning %A"
  291. msgstr "rankiem w %A"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  293. msgid "late %A morning"
  294. msgstr "późnym rankiem w %A"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  296. msgid "at lunch time on %A"
  297. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  299. msgid "%A afternoon"
  300. msgstr "po południu w %A"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  302. msgid "late %A afternoon"
  303. msgstr "późnym popołudniem %A"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  305. msgid "%A evening"
  306. msgstr "wieczorem w %A"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  308. msgid "late %A evening"
  309. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  311. msgid "%A night"
  312. msgstr "nocą w %A"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  314. msgid "at teatime on %A"
  315. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
  317. msgid "at midnight"
  318. msgstr "o północy"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
  320. msgid "at noon on %A"
  321. msgstr "w południe w %A"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
  323. #, fuzzy
  324. msgid "missing page"
  325. msgstr "brakujące wartości"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
  327. #, perl-format
  328. msgid "The page %s does not exist."
  329. msgstr ""
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  331. #, perl-format
  332. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  333. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  335. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  336. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  338. msgid "updating hyperestraier search index"
  339. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  341. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  342. msgstr ""
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  344. #, fuzzy
  345. msgid "missing name or url parameter"
  346. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  347. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  348. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  349. #. translators: is an URL.
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  351. #, fuzzy, perl-format
  352. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  353. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  355. #, fuzzy
  356. msgid "failed to parse any smileys"
  357. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  359. #, fuzzy
  360. msgid "parse error"
  361. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  363. msgid "bad featurepoint diameter"
  364. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  366. msgid "bad featurepoint location"
  367. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  369. msgid "missing values"
  370. msgstr "brakujące wartości"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  372. #, fuzzy
  373. msgid "bad height value"
  374. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  376. #, fuzzy
  377. msgid "missing width parameter"
  378. msgstr "brakujący parametr width"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  380. #, fuzzy
  381. msgid "bad width value"
  382. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  384. #, fuzzy
  385. msgid "failed to run php"
  386. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  388. msgid "cannot find file"
  389. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
  391. msgid "unknown data format"
  392. msgstr "nieznany format danych"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  394. msgid "empty data"
  395. msgstr "brak danych"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
  397. msgid "Direct data download"
  398. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
  400. #, fuzzy, perl-format
  401. msgid "parse fail at line %d: %s"
  402. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  404. #, fuzzy
  405. msgid "missing id parameter"
  406. msgstr "brakujący parametr id"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  408. #, perl-format
  409. msgid "template %s not found"
  410. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  412. #, fuzzy
  413. msgid "failed to process:"
  414. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  416. #, fuzzy
  417. msgid "missing tex code"
  418. msgstr "brakujące wartości"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  420. msgid "code includes disallowed latex commands"
  421. msgstr ""
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
  423. #, fuzzy
  424. msgid "failed to generate image from code"
  425. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  427. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  428. msgstr ""
  429. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
  430. msgid "getctime not implemented"
  431. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  432. #: ../IkiWiki/Render.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:294
  433. #, perl-format
  434. msgid "skipping bad filename %s"
  435. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  436. #: ../IkiWiki/Render.pm:343
  437. #, perl-format
  438. msgid "removing old page %s"
  439. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  440. #: ../IkiWiki/Render.pm:384
  441. #, perl-format
  442. msgid "scanning %s"
  443. msgstr "skanowanie %s"
  444. #: ../IkiWiki/Render.pm:389
  445. #, perl-format
  446. msgid "rendering %s"
  447. msgstr "renderowanie %s"
  448. #: ../IkiWiki/Render.pm:410
  449. #, perl-format
  450. msgid "rendering %s, which links to %s"
  451. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  452. #: ../IkiWiki/Render.pm:431
  453. #, perl-format
  454. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  455. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  456. #: ../IkiWiki/Render.pm:470
  457. #, perl-format
  458. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  459. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  460. #: ../IkiWiki/Render.pm:482
  461. #, perl-format
  462. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  463. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  464. #: ../IkiWiki/Render.pm:508
  465. #, perl-format
  466. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  467. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  468. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  469. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  470. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  471. #, perl-format
  472. msgid "cannot read %s: %s"
  473. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  474. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  475. msgid "generating wrappers.."
  476. msgstr "tworzenie osłon..."
  477. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  478. msgid "rebuilding wiki.."
  479. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  480. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  481. msgid "refreshing wiki.."
  482. msgstr "odświeżanie wiki..."
  483. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  484. msgid "done"
  485. msgstr "gotowe"
  486. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  487. #, perl-format
  488. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  489. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  490. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  491. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  492. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  493. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  494. msgid "wrapper filename not specified"
  495. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  496. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  497. #. translators: a (probably not translated) error message.
  498. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  499. #, perl-format
  500. msgid "failed to write %s: %s"
  501. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  502. #. translators: The parameter is a C filename.
  503. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  504. #, perl-format
  505. msgid "failed to compile %s"
  506. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  507. #. translators: The parameter is a filename.
  508. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  509. #, perl-format
  510. msgid "successfully generated %s"
  511. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  512. #: ../ikiwiki.in:13
  513. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  514. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  515. #: ../ikiwiki.in:81
  516. msgid "usage: --set var=value"
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki.pm:127
  519. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  520. msgstr ""
  521. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  522. "--url"
  523. #: ../IkiWiki.pm:196 ../IkiWiki.pm:197
  524. msgid "Error"
  525. msgstr "Błąd"
  526. #. translators: The first parameter is a
  527. #. translators: preprocessor directive name,
  528. #. translators: the second a page name, the
  529. #. translators: third a number.
  530. #: ../IkiWiki.pm:750
  531. #, perl-format
  532. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  533. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  534. #, fuzzy
  535. #~ msgid ""
  536. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  537. #~ "notifications"
  538. #~ msgstr ""
  539. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  540. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  541. #, fuzzy
  542. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  543. #~ msgstr ""
  544. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  545. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  546. #~ msgid ""
  547. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  548. #~ "notifications"
  549. #~ msgstr ""
  550. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  551. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  552. #~ msgid "update of %s's %s by %s"
  553. #~ msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  554. #, fuzzy
  555. #~ msgid "%s not found"
  556. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  557. #~ msgid "What's this?"
  558. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  559. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  560. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  561. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  562. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  563. #, fuzzy
  564. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  565. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"