summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: e6fd4b42f1ab32a24d6603b9aa3912cdac540eac (plain)
  1. # Italian translation of ikiwiki.
  2. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  3. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2010-06-10 15:02-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
  10. "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
  12. "Language: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  17. msgid ""
  18. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  19. "via http, not https"
  20. msgstr ""
  21. "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
  22. "tentando un accesso via http, non https"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr "La sessione è scaduta."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  30. msgid "Login"
  31. msgstr "Entra"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  33. msgid "Preferences"
  34. msgstr "Preferenze"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  36. msgid "Admin"
  37. msgstr "Amministrazione"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  39. msgid "Preferences saved."
  40. msgstr "Preferenze salvate."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Avete ricevuto un ban."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316
  45. msgid "Error"
  46. msgstr "Errore"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  48. msgid "Aggregation triggered via web."
  49. msgstr "Aggregazione attivata dal web."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  51. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  52. msgstr ""
  53. "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "parametro %s mancante"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nuovo notiziario"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "articoli"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nuovo"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "in scadenza %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr "ultimo controllo %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "controllo notiziario %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "notiziario non trovato"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. msgid "deleting bucket.."
  107. msgstr "eliminazione contenitore..."
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
  109. msgid "done"
  110. msgstr "fatto"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  112. #, perl-format
  113. msgid "Must specify %s"
  114. msgstr "Occorre specificare %s"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  116. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  117. msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  122. msgid "Failed to delete file from S3: "
  123. msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  125. #, perl-format
  126. msgid "there is already a page named %s"
  127. msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  129. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  130. msgstr "non permesso da allowed_attachments"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  132. msgid "bad attachment filename"
  133. msgstr "nome file dell'allegato non valido"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  135. msgid "attachment upload"
  136. msgstr "carica allegato"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
  138. msgid "automatic index generation"
  139. msgstr "generazione automatica dell'indice"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  141. msgid ""
  142. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  143. "\">blogspam</a>: "
  144. msgstr ""
  145. "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
  146. "a>: "
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr "%s da %s"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112
  155. #, fuzzy, perl-format
  156. msgid "this comment needs %s"
  157. msgstr "commento su %s"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115
  159. #, fuzzy
  160. msgid "moderation"
  161. msgstr "Moderazione commenti"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  163. #, perl-format
  164. msgid "unsupported page format %s"
  165. msgstr "formato pagina %s non supportato"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141
  167. msgid "comment must have content"
  168. msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196
  170. msgid "Anonymous"
  171. msgstr "Anonimo"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  173. msgid "bad page name"
  174. msgstr "nome pagina non valido"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
  176. #, perl-format
  177. msgid "commenting on %s"
  178. msgstr "commento su %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380
  180. #, perl-format
  181. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  182. msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387
  184. #, perl-format
  185. msgid "comments on page '%s' are closed"
  186. msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:491
  188. msgid "comment stored for moderation"
  189. msgstr "commento trattenuto per moderazione"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
  191. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  192. msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:506
  194. msgid "Added a comment"
  195. msgstr "Aggiunto commento"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  197. #, perl-format
  198. msgid "Added a comment: %s"
  199. msgstr "Aggiunto commento: %s"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:552 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  201. msgid "you are not logged in as an admin"
  202. msgstr "non siete autenticati come amministratore"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:603
  204. msgid "Comment moderation"
  205. msgstr "Moderazione commenti"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:641
  207. msgid "comment moderation"
  208. msgstr "moderazione commento"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:790
  210. #, fuzzy, perl-format
  211. msgid "%i comment"
  212. msgid_plural "%i comments"
  213. msgstr[0] "Commenti"
  214. msgstr[1] "Commenti"
  215. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  216. #. translators: the user clicks on it to
  217. #. translators: post a comment.
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:800
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Comment"
  221. msgstr "Commenti"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  225. #, perl-format
  226. msgid "%s parameter is required"
  227. msgstr "parametro %s necessario"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  229. msgid "no text was copied in this page"
  230. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  232. #, perl-format
  233. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  234. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  236. #, perl-format
  237. msgid "removing old preview %s"
  238. msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  240. #, perl-format
  241. msgid "%s is not an editable page"
  242. msgstr "%s non è una pagina modificabile"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  244. #, perl-format
  245. msgid "creating %s"
  246. msgstr "creazione %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:345 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:390
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
  250. #, perl-format
  251. msgid "editing %s"
  252. msgstr "modifica %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  254. msgid "template not specified"
  255. msgstr "modello non specificato"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  257. msgid "match not specified"
  258. msgstr "corrispondenza non specificata"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  260. #, perl-format
  261. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  262. msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  265. #, fuzzy
  266. msgid "failed to process template:"
  267. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  269. msgid "must specify format and text"
  270. msgstr "occorre specificare formato e testo"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  272. msgid "fortune failed"
  273. msgstr "errore nel fortune"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58
  275. msgid "missing page"
  276. msgstr "pagina mancante"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60
  278. #, perl-format
  279. msgid "The page %s does not exist."
  280. msgstr "La pagina %s non esiste."
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  282. msgid "not a page"
  283. msgstr "non è una pagina"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  285. #, perl-format
  286. msgid "%s is an attachment, not a page."
  287. msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
  289. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  290. #, perl-format
  291. msgid "you are not allowed to change %s"
  292. msgstr "non è permesso modificare %s"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
  294. #, perl-format
  295. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  296. msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
  298. msgid "you are not allowed to change file modes"
  299. msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  302. #, perl-format
  303. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  304. msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  306. msgid "failed to run graphviz"
  307. msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  309. msgid "prog not a valid graphviz program"
  310. msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  312. #, perl-format
  313. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  314. msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  316. #, perl-format
  317. msgid "Source code: %s"
  318. msgstr "Sorgente: %s"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  320. msgid ""
  321. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  322. msgstr ""
  323. "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  325. #, fuzzy
  326. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  327. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  329. msgid "Image::Magick is not installed"
  330. msgstr "Image::Magick non è installato"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  332. #, perl-format
  333. msgid "failed to read %s: %s"
  334. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  336. #, perl-format
  337. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  338. msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  340. #, perl-format
  341. msgid "failed to resize: %s"
  342. msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  344. #, perl-format
  345. msgid "failed to determine size of image %s"
  346. msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  348. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  349. msgstr ""
  350. "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  352. msgid "page editing not allowed"
  353. msgstr "modifica della pagina non ammessa"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  355. msgid "missing pages parameter"
  356. msgstr "parametro pagine mancante"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  358. #, perl-format
  359. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  360. msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  362. msgid "Add a new post titled:"
  363. msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  365. #, perl-format
  366. msgid "template %s not found"
  367. msgstr "modello %s non trovato"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  369. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  370. msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  373. msgid "failed to run dot"
  374. msgstr "impossibile eseguire dot"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  376. msgid "linkmap"
  377. msgstr ""
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  379. #, perl-format
  380. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  381. msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  383. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  384. msgstr ""
  385. "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  387. #, perl-format
  388. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  389. msgstr ""
  390. "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  392. msgid "stylesheet not found"
  393. msgstr "foglio di stile non trovato"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  395. msgid "redir page not found"
  396. msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  398. msgid "redir cycle is not allowed"
  399. msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
  401. #, fuzzy
  402. msgid "sort=meta requires a parameter"
  403. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  405. msgid "Mirrors"
  406. msgstr "Mirror"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  408. msgid "Mirror"
  409. msgstr "Mirror"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  411. #, fuzzy
  412. msgid "comment needs moderation"
  413. msgstr "moderazione commento"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  415. msgid "more"
  416. msgstr "altro"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58
  418. #, fuzzy, perl-format
  419. msgid "failed to load openid module: "
  420. msgstr "errore nel compilare %s"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  422. msgid "All pages have other pages linking to them."
  423. msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  425. msgid "bad or missing template"
  426. msgstr "modello errato o mancante"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  428. msgid "Your user page: "
  429. msgstr ""
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  431. msgid "Create your user page"
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  434. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  435. msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  437. msgid "Error creating account."
  438. msgstr "Errore nella creazione dell'account."
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  440. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  441. msgstr ""
  442. "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
  443. "reimpostare la password."
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  445. msgid "Failed to send mail"
  446. msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  448. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  449. msgstr ""
  450. "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  452. msgid "incorrect password reset url"
  453. msgstr "url per il reset della password non corretto"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  455. msgid "password reset denied"
  456. msgstr "reset della password non permesso"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  458. msgid "Ping received."
  459. msgstr "Ping ricevuto."
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  461. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  462. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  464. #, perl-format
  465. msgid "Will ping %s"
  466. msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  468. #, perl-format
  469. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  470. msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  472. msgid "LWP not found, not pinging"
  473. msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  475. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  476. msgstr ""
  477. "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
  478. "alla versione 0.35."
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142
  480. #, perl-format
  481. msgid "%s is not a valid language code"
  482. msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154
  484. #, perl-format
  485. msgid ""
  486. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  487. msgstr ""
  488. "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159
  490. msgid ""
  491. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  492. "po_link_to=default"
  493. msgstr ""
  494. "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
  495. "po_link_to=default"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390
  497. #, perl-format
  498. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  499. msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769
  501. #, perl-format
  502. msgid "building %s"
  503. msgstr "compilazione di %s"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432
  505. msgid "updated PO files"
  506. msgstr "file PO aggiornati"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
  508. msgid ""
  509. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  510. "translations will be removed as well."
  511. msgstr ""
  512. "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  513. "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476
  515. msgid ""
  516. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  517. "translations will be renamed as well."
  518. msgstr ""
  519. "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  520. "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876
  522. #, perl-format
  523. msgid "POT file (%s) does not exist"
  524. msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890
  526. #, perl-format
  527. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  528. msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899
  530. #, perl-format
  531. msgid "failed to update %s"
  532. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905
  534. #, perl-format
  535. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  536. msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
  538. msgid "N/A"
  539. msgstr "N/D"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954
  541. #, perl-format
  542. msgid "failed to translate %s"
  543. msgstr "impossibile tradurre %s"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038
  545. msgid "removed obsolete PO files"
  546. msgstr "file PO obsoleti rimossi"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147
  549. #, perl-format
  550. msgid "failed to write %s"
  551. msgstr "impossibile scrivere %s"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  553. msgid "failed to translate"
  554. msgstr "impossibile tradurre"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  556. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  557. msgstr ""
  558. "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
  559. "modifiche"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  561. msgid "vote"
  562. msgstr "voto"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  564. msgid "Total votes:"
  565. msgstr "Voti totali:"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  567. msgid "polygen not installed"
  568. msgstr "polygen non è installato"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  570. msgid "command failed"
  571. msgstr "errore nel comando"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  573. msgid "missing formula"
  574. msgstr "formula mancante"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  576. msgid "unknown formula"
  577. msgstr "formula sconosciuta"
  578. #. translators: These descriptions of times of day are used
  579. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  580. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  581. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  583. msgid "late %A- night"
  584. msgstr "%A- a tarda notte"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  586. msgid "in the wee hours of %A- night"
  587. msgstr "%A prima dell'alba"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  589. msgid "terribly early %A morning"
  590. msgstr "%A mattina molto presto"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  592. msgid "early %A morning"
  593. msgstr "%A mattina presto"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  595. msgid "mid-morning %A"
  596. msgstr "%A metà mattina"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  598. msgid "late %A morning"
  599. msgstr "%A mattina tardi"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  601. msgid "at lunch time on %A"
  602. msgstr "%A all'ora di pranzo"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  604. msgid "%A afternoon"
  605. msgstr "%A pomeriggio"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  607. msgid "late %A afternoon"
  608. msgstr "%A pomeriggio tardo"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  610. msgid "%A evening"
  611. msgstr "%A sera"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  613. msgid "late %A evening"
  614. msgstr "%A sera tardi"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  616. msgid "%A night"
  617. msgstr "%A notte"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  619. msgid "at teatime on %A"
  620. msgstr "%A all'ora di merenda"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  622. msgid "at midnight"
  623. msgstr "a mezzanotte"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  625. msgid "at noon on %A"
  626. msgstr "%A a mezzogiorno"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  628. #, perl-format
  629. msgid "illegal percent value %s"
  630. msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  632. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  633. msgstr ""
  634. "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
  635. "\"donepages\""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  637. msgid "(Diff truncated)"
  638. msgstr "(Diff troncato)"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s does not exist"
  642. msgstr "%s non esiste"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  644. #, perl-format
  645. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  646. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  648. #, perl-format
  649. msgid "%s is not a file"
  650. msgstr "%s non è un file"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
  652. #, perl-format
  653. msgid "confirm removal of %s"
  654. msgstr "conferma rimozione di %s"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
  656. msgid "Please select the attachments to remove."
  657. msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216
  659. msgid "removed"
  660. msgstr "rimosso"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  662. #, perl-format
  663. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  664. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  666. msgid "no change to the file name was specified"
  667. msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  669. #, perl-format
  670. msgid "illegal name"
  671. msgstr "nome non valido"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  673. #, perl-format
  674. msgid "%s already exists"
  675. msgstr "%s esiste già"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  677. #, perl-format
  678. msgid "%s already exists on disk"
  679. msgstr "%s già presente su disco"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  681. #, perl-format
  682. msgid "rename %s"
  683. msgstr "rinomina di %s"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
  685. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  686. msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  688. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  689. msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
  691. msgid "Please select the attachment to rename."
  692. msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
  694. #, perl-format
  695. msgid "rename %s to %s"
  696. msgstr "rinomina %s in %s"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576
  698. #, perl-format
  699. msgid "update for rename of %s to %s"
  700. msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  702. #, fuzzy, perl-format
  703. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  704. msgstr "impossibile leggere %s"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  706. #, perl-format
  707. msgid "rsync_command exited %d"
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
  710. #, perl-format
  711. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  712. msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
  714. msgid "search"
  715. msgstr "cerca"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  717. #, perl-format
  718. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  719. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  721. msgid "missing name or url parameter"
  722. msgstr "parametro nome o url mancante"
  723. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  724. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  725. #. translators: is an URL.
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  727. #, perl-format
  728. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  729. msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  731. msgid "failed to parse any smileys"
  732. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  734. msgid "parse error"
  735. msgstr "errore nell'interpretazione"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  737. msgid "invalid featurepoint diameter"
  738. msgstr "Diametro featurepoint non valido"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  740. msgid "invalid featurepoint location"
  741. msgstr "Posizione featurepoint non valida"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  743. msgid "missing values"
  744. msgstr "valori mancanti"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  746. msgid "invalid height value"
  747. msgstr "valore altezza non valido"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  749. msgid "missing width parameter"
  750. msgstr "parametro larghezza mancante"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  752. msgid "invalid width value"
  753. msgstr "valore larghezza non valido"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  755. msgid "failed to run php"
  756. msgstr "impossibile eseguire php"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  758. msgid "cannot find file"
  759. msgstr "impossibile trovare il file"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  761. msgid "unknown data format"
  762. msgstr "formato dati sconosiuto"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  764. msgid "empty data"
  765. msgstr "nessun dato"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  767. msgid "Direct data download"
  768. msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  770. #, perl-format
  771. msgid "parse fail at line %d: %s"
  772. msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  774. #, fuzzy, perl-format
  775. msgid "creating tag page %s"
  776. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  778. msgid "missing id parameter"
  779. msgstr "parametro id mancante"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  781. #, fuzzy, perl-format
  782. msgid "%s not found"
  783. msgstr "notiziario non trovato"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  785. msgid "missing tex code"
  786. msgstr "codice tex mancante"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  788. msgid "failed to generate image from code"
  789. msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  791. #, fuzzy, perl-format
  792. msgid "%s plugin:"
  793. msgstr "plugin"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  795. #, fuzzy, perl-format
  796. msgid "%s plugins"
  797. msgstr "plugin"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  799. #, perl-format
  800. msgid "enable %s?"
  801. msgstr "abilitare %s?"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  803. msgid "setup file for this wiki is not known"
  804. msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
  806. msgid "main"
  807. msgstr "principale"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  809. msgid ""
  810. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  811. msgstr ""
  812. "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
  813. "del wiki."
  814. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439
  815. msgid ""
  816. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  817. "to rebuild the wiki."
  818. msgstr ""
  819. "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
  820. "occorre ricostruire il wiki."
  821. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476
  822. #, perl-format
  823. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  824. msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
  825. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  826. #, perl-format
  827. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  828. msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
  829. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  830. #, perl-format
  831. msgid "bad file name %s"
  832. msgstr "nome file %s scorretto"
  833. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  834. #, perl-format
  835. msgid "scanning %s"
  836. msgstr "scansione %s"
  837. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  838. #, perl-format
  839. msgid ""
  840. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  841. "allow this"
  842. msgstr ""
  843. "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
  844. "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
  845. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  846. #, perl-format
  847. msgid "skipping bad filename %s"
  848. msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
  849. #: ../IkiWiki/Render.pm:327
  850. #, perl-format
  851. msgid "%s has multiple possible source pages"
  852. msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
  853. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  854. #, perl-format
  855. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  856. msgstr ""
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:431
  858. #, fuzzy, perl-format
  859. msgid "removing obsolete %s"
  860. msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:505
  862. #, perl-format
  863. msgid "building %s, which links to %s"
  864. msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:514
  866. #, perl-format
  867. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  868. msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
  869. #: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679
  870. #, perl-format
  871. msgid "building %s, which depends on %s"
  872. msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
  873. #: ../IkiWiki/Render.pm:692
  874. #, perl-format
  875. msgid "building %s, to update its backlinks"
  876. msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:821
  878. #, perl-format
  879. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  880. msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
  881. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  882. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  883. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  884. #, perl-format
  885. msgid "cannot read %s: %s"
  886. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  887. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  888. #, fuzzy, perl-format
  889. msgid "cannot load %s in safe mode"
  890. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  891. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  892. #, fuzzy, perl-format
  893. msgid "failed to parse %s"
  894. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  895. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  896. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  897. msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
  898. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  899. #, perl-format
  900. msgid "unsupported revision control system %s"
  901. msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
  902. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  903. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  904. msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
  905. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  906. #, perl-format
  907. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  908. msgstr ""
  909. "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
  910. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  911. #, perl-format
  912. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  913. msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
  914. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  915. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  916. msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
  917. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  918. msgid "wrapper filename not specified"
  919. msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
  920. #. translators: The parameter is a C filename.
  921. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160
  922. #, perl-format
  923. msgid "failed to compile %s"
  924. msgstr "errore nel compilare %s"
  925. #. translators: The parameter is a filename.
  926. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180
  927. #, perl-format
  928. msgid "successfully generated %s"
  929. msgstr "%s generato con successo"
  930. #: ../ikiwiki.in:13
  931. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  932. msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
  933. #: ../ikiwiki.in:14
  934. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  935. msgstr " ikiwiki --setup configfile"
  936. #: ../ikiwiki.in:96
  937. msgid "usage: --set var=value"
  938. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  939. #: ../ikiwiki.in:103
  940. #, fuzzy
  941. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  942. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  943. #: ../ikiwiki.in:157
  944. msgid "generating wrappers.."
  945. msgstr "generazione contenitori..."
  946. #: ../ikiwiki.in:220
  947. msgid "rebuilding wiki.."
  948. msgstr "ricostruzione wiki..."
  949. #: ../ikiwiki.in:223
  950. msgid "refreshing wiki.."
  951. msgstr "aggiornamento wiki..."
  952. #: ../IkiWiki.pm:232
  953. msgid "Discussion"
  954. msgstr "Discussione"
  955. #: ../IkiWiki.pm:531
  956. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  957. msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
  958. #: ../IkiWiki.pm:577
  959. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  960. msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
  961. #: ../IkiWiki.pm:606
  962. #, perl-format
  963. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  964. msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
  965. #: ../IkiWiki.pm:1298
  966. #, perl-format
  967. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  968. msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
  969. #: ../IkiWiki.pm:1993
  970. msgid "yes"
  971. msgstr "sì"
  972. #: ../IkiWiki.pm:2070
  973. #, fuzzy, perl-format
  974. msgid "invalid sort type %s"
  975. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  976. #: ../IkiWiki.pm:2091
  977. #, perl-format
  978. msgid "unknown sort type %s"
  979. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  980. #: ../IkiWiki.pm:2227
  981. #, perl-format
  982. msgid "cannot match pages: %s"
  983. msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
  984. #: ../auto.setup:16
  985. msgid "What will the wiki be named?"
  986. msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
  987. #: ../auto.setup:16
  988. msgid "wiki"
  989. msgstr "wiki"
  990. #: ../auto.setup:19
  991. msgid "What revision control system to use?"
  992. msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
  993. #: ../auto.setup:21
  994. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  995. msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
  996. #: ../auto.setup:24
  997. msgid "What is the domain name of the web server?"
  998. msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
  999. #~ msgid "You need to log in first."
  1000. #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
  1001. #~ msgid "Log in with"
  1002. #~ msgstr "Accedi tramite"
  1003. #~ msgid "Get an OpenID"
  1004. #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
  1005. #~ msgid "failed to process"
  1006. #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
  1007. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1008. #~ msgstr "modello %s non esistente"
  1009. #~ msgid "getctime not implemented"
  1010. #~ msgstr "getctime non implementata"
  1011. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1012. #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
  1013. #~ msgid "failed to read %s"
  1014. #~ msgstr "impossibile leggere %s"
  1015. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1016. #~ msgstr ""
  1017. #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
  1018. #~ "dominio"
  1019. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1020. #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"