summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: d3edaede9d4b1eaf88dcc520906d57c9bdbe15ed (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-gu\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-02-15 15:01-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-11 16:05+0530\n"
  12. "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "તમારે પ્રથમ લોગ ઇન થવું પડશે."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
  21. msgid "Preferences saved."
  22. msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:330
  24. #, perl-format
  25. msgid "%s is not an editable page"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  28. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  30. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  31. msgid "discussion"
  32. msgstr "ચર્ચા"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:463
  34. #, perl-format
  35. msgid "creating %s"
  36. msgstr "%s બનાવે છે"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:480 ../IkiWiki/CGI.pm:508 ../IkiWiki/CGI.pm:541
  38. #, perl-format
  39. msgid "editing %s"
  40. msgstr "%s સુધારે છે"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:649
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "તમારા પર પ્રતિબંધ છે."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
  45. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  46. msgstr ""
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  48. #, perl-format
  49. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  50. msgstr "એગ્રીગેટ પ્લગઇનમાં %s વિકલ્પ નથી"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "new feed"
  53. msgstr "નવું ફીડ"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  55. msgid "posts"
  56. msgstr "પોસ્ટ"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  58. msgid "new"
  59. msgstr "નવું"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  61. #, perl-format
  62. msgid "expiring %s (%s days old)"
  63. msgstr "જુનું કરે છે %s (%s દિવસો જુનું)"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s"
  67. msgstr "જુનું કરે છે %s"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  69. #, perl-format
  70. msgid "checking feed %s ..."
  71. msgstr "ફીડ %s ચકાસે છે ..."
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  73. #, perl-format
  74. msgid "could not find feed at %s"
  75. msgstr "%s પર ફીડ મળી શક્યું નહી"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  77. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  78. msgstr "ફીડ ભાંગી પડ્યું XML::Feed!"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  80. #, perl-format
  81. msgid "processed ok at %s"
  82. msgstr "આના પર બરાબર છે %s"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  84. #, perl-format
  85. msgid "creating new page %s"
  86. msgstr "નવું પાનું %s બનાવે છે"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  88. msgid "There are no broken links!"
  89. msgstr "અહીં કોઇ તૂટેલ કડી નથી!"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  91. msgid "fortune failed"
  92. msgstr "ભવિષ્ય નિષ્ફળ"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  94. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  95. msgstr "ગુગલકેલેન્ડરને htmlમાં યુઆરએલ મળ્યું નહી"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  97. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  98. msgstr "--rss અથવા --atom ઉપયોગ કરતી વખતે વીકીમાં --url ઉપયોગ કરવું જ પડશે"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown sort type %s"
  102. msgstr "અજાણ્યો ગોઠવણી પ્રકાર %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
  104. msgid "Discussion"
  105. msgstr "ચર્ચા"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
  107. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  108. msgstr "RPC::XML::Client મળ્યું નહી, પિંગ કરવામાં આવતું નથી"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  110. msgid "linkmap failed to run dot"
  111. msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  113. #, perl-format
  114. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  115. msgstr "%s %s દ્વારા તાળું મરાયેલ છે અને તેમાં સુધારો કરી શકાશે નહી"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  117. #, perl-format
  118. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  119. msgstr "Markdown.pm પર્લ મોડ્યુલ (%s) અથવા /usr/bin/markdown (%s) લાવવામાં નિષ્ફળ"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  121. msgid "Mirrors"
  122. msgstr "મિરરો"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  124. msgid "Mirror"
  125. msgstr "મિરર"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  127. msgid "What's this?"
  128. msgstr "આ શું છે?"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  130. msgid "Get an OpenID"
  131. msgstr "ઓપનઆઇડી મેળવો"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  133. msgid "All pages are linked to by other pages."
  134. msgstr "બધા પાનાંઓ બીજા પાનાંઓ વડે જોડાયેલ છે."
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  136. msgid "(use FirstnameLastName)"
  137. msgstr "(FirstnameLastName ઉપયોગ કરો)"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  139. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  140. msgstr "ખાતું બનાવવાનું સફળ. તમે હવે લોગઇન કરી શકો છો."
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  142. msgid "Error creating account."
  143. msgstr "ખાતું બનાવવામાં ક્ષતિ."
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  145. msgid "Failed to send mail"
  146. msgstr "મેઇલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  148. msgid "Your password has been emailed to you."
  149. msgstr "તમારો પાસવર્ડ તમને ઇમેઇલ કરવામાં આવ્યો છે."
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  151. msgid "vote"
  152. msgstr "મત"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  154. msgid "Total votes:"
  155. msgstr "કુલ મત:"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  157. msgid "polygen not installed"
  158. msgstr "પોલિગોન સ્થાપિત નથી"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  160. msgid "polygen failed"
  161. msgstr "પોલિગોન નિષ્ફળ"
  162. #. translators: These descriptions of times of day are used
  163. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  164. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  165. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  167. msgid "late %A- night"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  170. msgid "in the wee hours of %A- night"
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  173. msgid "terribly early %A morning"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  176. msgid "early %A morning"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  179. msgid "in mid-morning %A"
  180. msgstr ""
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  182. msgid "in late morning %A"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  185. msgid "at lunch time on %A"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  188. msgid "%A afternoon"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  191. msgid "late %A afternoon"
  192. msgstr ""
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  194. msgid "%A evening"
  195. msgstr ""
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  197. msgid "late %A evening"
  198. msgstr ""
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  200. msgid "%A night"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  203. msgid "at teatime on %A"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  206. msgid "at midnight"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  209. msgid "at noon on %A"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  212. #, perl-format
  213. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  214. msgstr "જ્યારે શોધ પ્લગઇન ઉપયોગ કરતા હોવ ત્યારે %s સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  216. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  217. msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સાફ કરે છે"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  219. msgid "updating hyperestraier search index"
  220. msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સુધારે છે"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  222. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  223. msgstr "ટુંકોરસ્તો નામ અથવા યુઆરએલ વિકલ્પ ધરાવતો નથી"
  224. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  225. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  226. #. translators: is an URL.
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  228. #, fuzzy, perl-format
  229. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  230. msgstr "ટુંકોરસ્તો %s %s ને નિર્દેશ કરે છે"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  232. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  233. msgstr "કોઇપણ સ્માઇલીઓ લાવવામાં નિષ્ફળ, પ્લગઇન અસક્રિય કરે છે"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  235. msgid "template missing id parameter"
  236. msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  238. #, perl-format
  239. msgid "template %s not found"
  240. msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  242. msgid "template failed to process:"
  243. msgstr "ટેમ્પલેટ ક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ:"
  244. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  245. msgid "getctime not implemented"
  246. msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
  247. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  248. msgid ""
  249. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  250. "notifications"
  251. msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી"
  252. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  253. #, perl-format
  254. msgid "skipping bad filename %s"
  255. msgstr "ખરાબ ફાઇલ નામ છોડી દે છે %s"
  256. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  257. #, perl-format
  258. msgid "removing old page %s"
  259. msgstr "જુનાં પાનાં દૂર કરે છે %s"
  260. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  261. #, perl-format
  262. msgid "scanning %s"
  263. msgstr "%s શોધે છે"
  264. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  265. #, perl-format
  266. msgid "rendering %s"
  267. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s"
  268. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  269. #, perl-format
  270. msgid "rendering %s, which links to %s"
  271. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s સાથે જોડાણ ધરાવે છે"
  272. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  273. #, perl-format
  274. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  275. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s પર આધારિત છે"
  276. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  277. #, perl-format
  278. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  279. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, તેનાં પાછળનાં જોડાણો સુધારવા માટે"
  280. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  281. #, perl-format
  282. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  283. msgstr "દૂર કરે છે %s, હવે %s વડે રેન્ડર કરાતું નથી"
  284. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  285. #, perl-format
  286. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  287. msgstr "ikiwiki: %s રેન્ડર કરી શકાતું નથી"
  288. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  289. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  290. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  291. #, perl-format
  292. msgid "cannot read %s: %s"
  293. msgstr "વાંચી શકાતી નથી %s: %s"
  294. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  295. msgid "generating wrappers.."
  296. msgstr "આવરણ બનાવે છે.."
  297. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  298. msgid "rebuilding wiki.."
  299. msgstr "વીકી ફરીથી બનાવે છે.."
  300. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  301. msgid "refreshing wiki.."
  302. msgstr "વીકીને તાજી કરે છે.."
  303. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  304. msgid "done"
  305. msgstr "સંપૂર્ણ"
  306. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  307. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  308. #. translators: And the name of the user making the change.
  309. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  310. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  311. #, perl-format
  312. msgid "update of %s's %s by %s"
  313. msgstr "%s નો સુધારો %s નાં %s વડે"
  314. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  315. #, perl-format
  316. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  317. msgstr "%s એ ચલાવી શકાય તેમ લાગતું નથી"
  318. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  319. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  320. msgstr "ગોઠવણ ફાઇલનો ઉપયોગ કરે છે તેનું આવરણ બનાવી શકાતું નથી"
  321. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  322. msgid "wrapper filename not specified"
  323. msgstr "આવરણ ફાઇલનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
  324. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  325. #. translators: a (probably not translated) error message.
  326. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  327. #, perl-format
  328. msgid "failed to write %s: %s"
  329. msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
  330. #. translators: The parameter is a C filename.
  331. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  332. #, perl-format
  333. msgid "failed to compile %s"
  334. msgstr "%s કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
  335. #. translators: The parameter is a filename.
  336. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  337. #, perl-format
  338. msgid "successfully generated %s"
  339. msgstr "સફળતાપૂર્વક પેદા કરેલ છે %s"
  340. #: ../ikiwiki.in:13
  341. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  342. msgstr "ઉપયોગ: ikiwiki [વિકલ્પો] source dest"
  343. #: ../IkiWiki.pm:103
  344. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  345. msgstr "જ્યારે --cgi ઉપયોગ કરતાં હોય ત્યારે વીકીનું યુઆરએલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
  346. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  347. msgid "Error"
  348. msgstr "ક્ષતિ"
  349. #. translators: The first parameter is a
  350. #. translators: preprocessor directive name,
  351. #. translators: the second a page name, the
  352. #. translators: third a number.
  353. #: ../IkiWiki.pm:548
  354. #, perl-format
  355. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  356. msgstr "%s પર શોધાયેલ લુપ %s પર ચલાવે છે %i ઉંડાણ પર"