summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: 7dce574e9c2009a4400ccc2c7114aa6ddf61ac0e (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-gu\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:32-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-11 16:05+0530\n"
  12. "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. translators: The first parameter is a page name,
  18. #. translators: second is the user who locked it.
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
  20. #, perl-format
  21. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  22. msgstr "%s %s દ્વારા તાળું મરાયેલ છે અને તેમાં સુધારો કરી શકાશે નહી"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
  24. msgid "You need to log in first."
  25. msgstr "તમારે પ્રથમ લોગ ઇન થવું પડશે."
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
  27. msgid "Preferences saved."
  28. msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
  30. #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
  31. msgid "discussion"
  32. msgstr "ચર્ચા"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
  34. #, perl-format
  35. msgid "creating %s"
  36. msgstr "%s બનાવે છે"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
  38. #, perl-format
  39. msgid "editing %s"
  40. msgstr "%s સુધારે છે"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "તમારા પર પ્રતિબંધ છે."
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  45. #, perl-format
  46. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  47. msgstr "એગ્રીગેટ પ્લગઇનમાં %s વિકલ્પ નથી"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  49. msgid "new feed"
  50. msgstr "નવું ફીડ"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  52. msgid "posts"
  53. msgstr "પોસ્ટ"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  55. msgid "new"
  56. msgstr "નવું"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  58. #, perl-format
  59. msgid "expiring %s (%s days old)"
  60. msgstr "જુનું કરે છે %s (%s દિવસો જુનું)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s"
  64. msgstr "જુનું કરે છે %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  66. #, perl-format
  67. msgid "checking feed %s ..."
  68. msgstr "ફીડ %s ચકાસે છે ..."
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  70. #, perl-format
  71. msgid "could not find feed at %s"
  72. msgstr "%s પર ફીડ મળી શક્યું નહી"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  74. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  75. msgstr "ફીડ ભાંગી પડ્યું XML::Feed!"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  77. #, perl-format
  78. msgid "processed ok at "
  79. msgstr "આના પર બરાબર છે "
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  81. #, perl-format
  82. msgid "creating new page %s"
  83. msgstr "નવું પાનું %s બનાવે છે"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  85. msgid "There are no broken links!"
  86. msgstr "અહીં કોઇ તૂટેલ કડી નથી!"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  88. msgid "fortune failed"
  89. msgstr "ભવિષ્ય નિષ્ફળ"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  91. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  92. msgstr "ગુગલકેલેન્ડરને htmlમાં યુઆરએલ મળ્યું નહી"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
  94. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  95. msgstr "--rss અથવા --atom ઉપયોગ કરતી વખતે વીકીમાં --url ઉપયોગ કરવું જ પડશે"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
  97. #, perl-format
  98. msgid "unknown sort type %s"
  99. msgstr "અજાણ્યો ગોઠવણી પ્રકાર %s"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
  101. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  102. msgstr "RPC::XML::Client મળ્યું નહી, પિંગ કરવામાં આવતું નથી"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  104. msgid "linkmap failed to run dot"
  105. msgstr "લીંકમેપ ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  107. #, perl-format
  108. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  109. msgstr "Markdown.pm પર્લ મોડ્યુલ (%s) અથવા /usr/bin/markdown (%s) લાવવામાં નિષ્ફળ"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  111. msgid "Mirrors"
  112. msgstr "મિરરો"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  114. msgid "Mirror"
  115. msgstr "મિરર"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  117. msgid "What's this?"
  118. msgstr "આ શું છે?"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  120. msgid "Get an OpenID"
  121. msgstr "ઓપનઆઇડી મેળવો"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
  123. msgid "All pages are linked to by other pages."
  124. msgstr "બધા પાનાંઓ બીજા પાનાંઓ વડે જોડાયેલ છે."
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  126. msgid "(use FirstnameLastName)"
  127. msgstr "(FirstnameLastName ઉપયોગ કરો)"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  129. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  130. msgstr "ખાતું બનાવવાનું સફળ. તમે હવે લોગઇન કરી શકો છો."
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  132. msgid "Error creating account."
  133. msgstr "ખાતું બનાવવામાં ક્ષતિ."
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  135. msgid "Failed to send mail"
  136. msgstr "મેઇલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  138. msgid "Your password has been emailed to you."
  139. msgstr "તમારો પાસવર્ડ તમને ઇમેઇલ કરવામાં આવ્યો છે."
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  141. msgid "vote"
  142. msgstr "મત"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  144. msgid "Total votes:"
  145. msgstr "કુલ મત:"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  147. msgid "polygen not installed"
  148. msgstr "પોલિગોન સ્થાપિત નથી"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  150. msgid "polygen failed"
  151. msgstr "પોલિગોન નિષ્ફળ"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  153. #, perl-format
  154. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  155. msgstr "જ્યારે શોધ પ્લગઇન ઉપયોગ કરતા હોવ ત્યારે %s સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  157. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  158. msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સાફ કરે છે"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  160. msgid "updating hyperestraier search index"
  161. msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સુધારે છે"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  163. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  164. msgstr "ટુંકોરસ્તો નામ અથવા યુઆરએલ વિકલ્પ ધરાવતો નથી"
  165. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  166. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  167. #. translators: is an URL.
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  169. #, perl-format
  170. msgid "shortcut %s points to %s"
  171. msgstr "ટુંકોરસ્તો %s %s ને નિર્દેશ કરે છે"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  173. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  174. msgstr "કોઇપણ સ્માઇલીઓ લાવવામાં નિષ્ફળ, પ્લગઇન અસક્રિય કરે છે"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  176. msgid "template missing id parameter"
  177. msgstr "ટેમ્પલેટને આઇડી વિકલ્પ મળતો નથી"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  179. #, perl-format
  180. msgid "template %s not found"
  181. msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  183. msgid "template failed to process:"
  184. msgstr "ટેમ્પલેટ ક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ:"
  185. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  186. msgid "getctime not implemented"
  187. msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
  188. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  189. msgid ""
  190. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  191. "notifications"
  192. msgstr ""
  193. "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી "
  194. "શકાશે નહી"
  195. #: ../IkiWiki/Render.pm:98
  196. msgid "Discussion"
  197. msgstr "ચર્ચા"
  198. #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
  199. #, perl-format
  200. msgid "skipping bad filename %s"
  201. msgstr "ખરાબ ફાઇલ નામ છોડી દે છે %s"
  202. #: ../IkiWiki/Render.pm:288
  203. #, perl-format
  204. msgid "removing old page %s"
  205. msgstr "જુનાં પાનાં દૂર કરે છે %s"
  206. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  207. #, perl-format
  208. msgid "scanning %s"
  209. msgstr "%s શોધે છે"
  210. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  211. #, perl-format
  212. msgid "rendering %s"
  213. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s"
  214. #: ../IkiWiki/Render.pm:328
  215. #, perl-format
  216. msgid "rendering %s, which links to %s"
  217. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s સાથે જોડાણ ધરાવે છે"
  218. #: ../IkiWiki/Render.pm:345
  219. #, perl-format
  220. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  221. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s પર આધારિત છે"
  222. #: ../IkiWiki/Render.pm:383
  223. #, perl-format
  224. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  225. msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, તેનાં પાછળનાં જોડાણો સુધારવા માટે"
  226. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  227. #, perl-format
  228. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  229. msgstr "દૂર કરે છે %s, હવે %s વડે રેન્ડર કરાતું નથી"
  230. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  231. #, perl-format
  232. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  233. msgstr "ikiwiki: %s રેન્ડર કરી શકાતું નથી"
  234. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  235. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  236. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  237. #, perl-format
  238. msgid "cannot read %s: %s"
  239. msgstr "વાંચી શકાતી નથી %s: %s"
  240. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  241. msgid "generating wrappers.."
  242. msgstr "આવરણ બનાવે છે.."
  243. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  244. msgid "rebuilding wiki.."
  245. msgstr "વીકી ફરીથી બનાવે છે.."
  246. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  247. msgid "refreshing wiki.."
  248. msgstr "વીકીને તાજી કરે છે.."
  249. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  250. msgid "done"
  251. msgstr "સંપૂર્ણ"
  252. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  253. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  254. #. translators: And the name of the user making the change.
  255. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  256. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  257. #, perl-format
  258. msgid "update of %s's %s by %s"
  259. msgstr "%s નો સુધારો %s નાં %s વડે"
  260. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  261. #, perl-format
  262. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  263. msgstr "%s એ ચલાવી શકાય તેમ લાગતું નથી"
  264. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  265. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  266. msgstr "ગોઠવણ ફાઇલનો ઉપયોગ કરે છે તેનું આવરણ બનાવી શકાતું નથી"
  267. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  268. msgid "wrapper filename not specified"
  269. msgstr "આવરણ ફાઇલનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
  270. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  271. #. translators: a (probably not translated) error message.
  272. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  273. #, perl-format
  274. msgid "failed to write %s: %s"
  275. msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
  276. #. translators: The parameter is a C filename.
  277. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  278. #, perl-format
  279. msgid "failed to compile %s"
  280. msgstr "%s કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
  281. #. translators: The parameter is a filename.
  282. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  283. #, perl-format
  284. msgid "successfully generated %s"
  285. msgstr "સફળતાપૂર્વક પેદા કરેલ છે %s"
  286. #: ../ikiwiki.in:13
  287. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  288. msgstr "ઉપયોગ: ikiwiki [વિકલ્પો] source dest"
  289. #: ../IkiWiki.pm:99
  290. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  291. msgstr "જ્યારે --cgi ઉપયોગ કરતાં હોય ત્યારે વીકીનું યુઆરએલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
  292. #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
  293. msgid "Error"
  294. msgstr "ક્ષતિ"
  295. #. translators: The first parameter is a
  296. #. translators: preprocessor directive name,
  297. #. translators: the second a page name, the
  298. #. translators: third a number.
  299. #: ../IkiWiki.pm:524
  300. #, perl-format
  301. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  302. msgstr "%s પર શોધાયેલ લુપ %s પર ચલાવે છે %i ઉંડાણ પર"