summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 04145eeb73c977639a560e7f5a4d76191a934d06 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
  14. "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Vous avez été banni."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Erreur"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "Paramètre %s manquant"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "Nouveau flux"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "Articles"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "Nouveau"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "Fin de validité de %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr ""
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "Vérification du flux %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "Flux introuvable "
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. #, fuzzy
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
  110. msgid "done"
  111. msgstr "Terminé"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  119. msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  133. #, fuzzy
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  148. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  149. msgid "discussion"
  150. msgstr "Discussion"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s from %s"
  154. msgstr "%s sur %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  156. msgid "There are no broken links!"
  157. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  161. #, perl-format
  162. msgid "%s parameter is required"
  163. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  165. msgid "no text was copied in this page"
  166. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  168. #, perl-format
  169. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  170. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  172. #, fuzzy, perl-format
  173. msgid "removing old preview %s"
  174. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  176. #, perl-format
  177. msgid "%s is not an editable page"
  178. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  180. #, perl-format
  181. msgid "creating %s"
  182. msgstr "Création de %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  186. #, perl-format
  187. msgid "editing %s"
  188. msgstr "Édition de %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  190. msgid "template not specified"
  191. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  193. msgid "match not specified"
  194. msgstr "correspondance non indiquée"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  196. #, perl-format
  197. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  198. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  200. msgid "failed to process"
  201. msgstr "Échec du traitement"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  203. msgid "fortune failed"
  204. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  206. #, fuzzy, perl-format
  207. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  208. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  210. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  213. msgid "failed to find url in html"
  214. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  216. msgid "failed to run graphviz"
  217. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  219. msgid "prog not a valid graphviz program"
  220. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  222. msgid "Image::Magick is not installed"
  223. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  225. #, perl-format
  226. msgid "bad size \"%s\""
  227. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  230. #, perl-format
  231. msgid "failed to read %s: %s"
  232. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  234. #, perl-format
  235. msgid "failed to resize: %s"
  236. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  238. #, perl-format
  239. msgid "failed to determine size of image %s"
  240. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  242. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  243. msgstr ""
  244. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  245. "ou --atom"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  247. #, fuzzy
  248. msgid "page editing not allowed"
  249. msgstr "Modification de page interdite"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  251. #, fuzzy
  252. msgid "missing pages parameter"
  253. msgstr "paramètre « pages » manquant"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  255. #, perl-format
  256. msgid "unknown sort type %s"
  257. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  259. msgid "Add a new post titled:"
  260. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  262. #, perl-format
  263. msgid "nonexistant template %s"
  264. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  266. msgid "Discussion"
  267. msgstr "Discussion"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  269. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  270. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  272. msgid "failed to run dot"
  273. msgstr "Échec du lancement de dot"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  277. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  279. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  280. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  282. #, perl-format
  283. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  284. msgstr ""
  285. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  286. "(%s)"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  288. msgid "stylesheet not found"
  289. msgstr "Feuille de style introuvable "
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  291. msgid "redir page not found"
  292. msgstr "Page de redirection introuvable"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  294. msgid "redir cycle is not allowed"
  295. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  297. msgid "Mirrors"
  298. msgstr "Miroirs"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  300. msgid "Mirror"
  301. msgstr "Miroir"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  303. msgid "more"
  304. msgstr "lire la suite"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  306. msgid "getctime not implemented"
  307. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  309. msgid "Log in with"
  310. msgstr "S'identifier en tant que"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  312. msgid "Get an OpenID"
  313. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  315. msgid "All pages are linked to by other pages."
  316. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  318. msgid "bad or missing template"
  319. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  321. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  322. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  324. msgid "Error creating account."
  325. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  327. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  328. msgstr ""
  329. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  330. "réinitialiser le mot de passe."
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  332. msgid "Failed to send mail"
  333. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  335. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  336. msgstr ""
  337. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  338. "mot de passe"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  340. msgid "incorrect password reset url"
  341. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  343. msgid "password reset denied"
  344. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  346. msgid "Ping received."
  347. msgstr "Ping reçu"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  349. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  350. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  352. #, perl-format
  353. msgid "Will ping %s"
  354. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  356. #, perl-format
  357. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  358. msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  360. msgid "LWP not found, not pinging"
  361. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  363. msgid "vote"
  364. msgstr "Voter"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  366. msgid "Total votes:"
  367. msgstr "Total des suffrages :"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  369. msgid "polygen not installed"
  370. msgstr "polygen n'est pas installé"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  372. msgid "command failed"
  373. msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  375. msgid "missing formula"
  376. msgstr "formule manquante"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  378. msgid "unknown formula"
  379. msgstr "formule inconnue"
  380. #. translators: These descriptions of times of day are used
  381. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  382. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  383. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  385. msgid "late %A- night"
  386. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  388. msgid "in the wee hours of %A- night"
  389. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  391. msgid "terribly early %A morning"
  392. msgstr "%A, très tôt le matin"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  394. msgid "early %A morning"
  395. msgstr "%A, tôt le matin"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  397. msgid "mid-morning %A"
  398. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  400. msgid "late %A morning"
  401. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  403. msgid "at lunch time on %A"
  404. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  406. msgid "%A afternoon"
  407. msgstr "%A après-midi"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  409. msgid "late %A afternoon"
  410. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  412. msgid "%A evening"
  413. msgstr "%A soir"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  415. msgid "late %A evening"
  416. msgstr "tard %A soir"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  418. msgid "%A night"
  419. msgstr "%A, durant la nuit"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  421. msgid "at teatime on %A"
  422. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  424. msgid "at midnight"
  425. msgstr "à minuit"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  427. msgid "at noon on %A"
  428. msgstr "%A, à midi"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  430. #, fuzzy, perl-format
  431. msgid "illegal percent value %s"
  432. msgstr "pourcentage %s illégal"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  434. #, fuzzy
  435. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  436. msgstr ""
  437. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  439. msgid "missing page"
  440. msgstr "Page manquante"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  442. #, perl-format
  443. msgid "The page %s does not exist."
  444. msgstr "La page %s n'existe pas."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  446. msgid "(Diff truncated)"
  447. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  449. #, perl-format
  450. msgid "%s does not exist"
  451. msgstr "%s n'existe pas"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  453. #, perl-format
  454. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  455. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  457. #, perl-format
  458. msgid "%s is not a file"
  459. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  461. #, perl-format
  462. msgid "confirm removal of %s"
  463. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  465. msgid "Please select the attachments to remove."
  466. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  468. msgid "removed"
  469. msgstr "supprimé"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  471. #, perl-format
  472. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  473. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  475. msgid "no change to the file name was specified"
  476. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  478. #, perl-format
  479. msgid "illegal name"
  480. msgstr "appellation non autorisé"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  482. #, perl-format
  483. msgid "%s already exists"
  484. msgstr "%s existe déjà"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  486. #, perl-format
  487. msgid "%s already exists on disk"
  488. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  490. #, perl-format
  491. msgid "rename %s"
  492. msgstr "%s renommé"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  494. #, fuzzy
  495. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  496. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  498. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  499. msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  501. msgid "Please select the attachment to rename."
  502. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  504. #, perl-format
  505. msgid "rename %s to %s"
  506. msgstr "renomme %s en %s"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  508. #, perl-format
  509. msgid "update for rename of %s to %s"
  510. msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  512. #, perl-format
  513. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  514. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  516. #, perl-format
  517. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  518. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  520. msgid "search"
  521. msgstr "recherche"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  523. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  524. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  526. msgid "missing name or url parameter"
  527. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  528. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  529. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  530. #. translators: is an URL.
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  532. #, perl-format
  533. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  534. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  536. msgid "failed to parse any smileys"
  537. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  539. msgid "parse error"
  540. msgstr "Erreur d'analyse"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  542. msgid "bad featurepoint diameter"
  543. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  545. msgid "bad featurepoint location"
  546. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  548. msgid "missing values"
  549. msgstr "Il manque des valeurs"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  551. msgid "bad height value"
  552. msgstr "Hauteur incorrecte"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  554. msgid "missing width parameter"
  555. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  557. msgid "bad width value"
  558. msgstr "Largeur incorrecte"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  560. msgid "failed to run php"
  561. msgstr "Échec du lancement de php"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  563. msgid "cannot find file"
  564. msgstr "Fichier introuvable"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  566. msgid "unknown data format"
  567. msgstr "Format de données inconnu"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  569. msgid "empty data"
  570. msgstr "Données vides"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  572. msgid "Direct data download"
  573. msgstr "Téléchargement direct des données"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  575. #, perl-format
  576. msgid "parse fail at line %d: %s"
  577. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  579. msgid "missing id parameter"
  580. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  582. #, perl-format
  583. msgid "template %s not found"
  584. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  586. msgid "failed to process:"
  587. msgstr "Échec du traitement :"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  589. msgid "missing tex code"
  590. msgstr "Il manque le code TeX"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  592. msgid "code includes disallowed latex commands"
  593. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  595. msgid "failed to generate image from code"
  596. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  598. msgid "plugin"
  599. msgstr "greffon"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  601. #, perl-format
  602. msgid "enable %s?"
  603. msgstr "activer %s?"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  605. msgid "you are not logged in as an admin"
  606. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  608. msgid "setup file for this wiki is not known"
  609. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  611. msgid "main"
  612. msgstr "Partie principale"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  614. msgid "plugins"
  615. msgstr "greffons"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  617. msgid ""
  618. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  619. msgstr ""
  620. "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  621. "wiki pour prendre effet"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  623. msgid ""
  624. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  625. "to rebuild the wiki."
  626. msgstr ""
  627. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  628. "devez recompiler le wiki"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  630. #, perl-format
  631. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  632. msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
  633. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  634. #, perl-format
  635. msgid ""
  636. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  637. "allow this"
  638. msgstr ""
  639. "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  640. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  641. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  642. #, perl-format
  643. msgid "skipping bad filename %s"
  644. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  645. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  646. #, fuzzy, perl-format
  647. msgid "%s has multiple possible source pages"
  648. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  649. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  650. #, perl-format
  651. msgid "removing old page %s"
  652. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  653. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  654. #, perl-format
  655. msgid "scanning %s"
  656. msgstr "Parcours de %s"
  657. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  658. #, perl-format
  659. msgid "rendering %s"
  660. msgstr "Reconstruction de %s"
  661. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  662. #, perl-format
  663. msgid "rendering %s, which links to %s"
  664. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  665. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  666. #, perl-format
  667. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  668. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  669. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  670. #, perl-format
  671. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  672. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  673. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  674. #, fuzzy, perl-format
  675. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  676. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  677. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  678. #, perl-format
  679. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  680. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  681. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  682. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  683. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  684. #, perl-format
  685. msgid "cannot read %s: %s"
  686. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  687. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  688. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  689. msgstr ""
  690. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  691. "alphanumériques)"
  692. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  693. #, perl-format
  694. msgid "unsupported revision control system %s"
  695. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
  696. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  697. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  698. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  699. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  700. #, perl-format
  701. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  702. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  703. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  704. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  705. msgstr ""
  706. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  707. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  708. msgid "wrapper filename not specified"
  709. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  710. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  711. #. translators: a (probably not translated) error message.
  712. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  713. #, perl-format
  714. msgid "failed to write %s: %s"
  715. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  716. #. translators: The parameter is a C filename.
  717. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  718. #, perl-format
  719. msgid "failed to compile %s"
  720. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  721. #. translators: The parameter is a filename.
  722. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  723. #, perl-format
  724. msgid "successfully generated %s"
  725. msgstr "%s a été créé avec succès"
  726. #: ../ikiwiki.in:13
  727. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  728. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  729. #: ../ikiwiki.in:14
  730. #, fuzzy
  731. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  732. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  733. #: ../ikiwiki.in:90
  734. msgid "usage: --set var=value"
  735. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  736. #: ../ikiwiki.in:137
  737. msgid "generating wrappers.."
  738. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  739. #: ../ikiwiki.in:188
  740. msgid "rebuilding wiki.."
  741. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  742. #: ../ikiwiki.in:191
  743. msgid "refreshing wiki.."
  744. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  745. #: ../IkiWiki.pm:458
  746. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  747. msgstr ""
  748. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  749. "--cgi"
  750. #: ../IkiWiki.pm:504
  751. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  752. msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  753. #: ../IkiWiki.pm:533
  754. #, fuzzy, perl-format
  755. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  756. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  757. #: ../IkiWiki.pm:1156
  758. #, perl-format
  759. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  760. msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  761. #: ../IkiWiki.pm:1665
  762. msgid "yes"
  763. msgstr "oui"
  764. #: ../auto.setup:16
  765. msgid "What will the wiki be named?"
  766. msgstr "Nom du wiki :"
  767. #: ../auto.setup:16
  768. msgid "wiki"
  769. msgstr "wiki"
  770. #: ../auto.setup:18
  771. msgid "What revision control system to use?"
  772. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  773. #: ../auto.setup:20
  774. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  775. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  776. #: ../auto.setup:23
  777. msgid "What is the domain name of the web server?"
  778. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  779. #~ msgid "processed ok at %s"
  780. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  781. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  782. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  783. #~ msgid "polygen failed"
  784. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  785. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  786. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  787. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  788. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  789. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  790. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"