summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 08741e2f2c915f36f61809d21711acc2cd9a5707 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-10-09 19:55-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1276
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  207. msgid "Comments"
  208. msgstr "Commentaires"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  212. #, perl-format
  213. msgid "%s parameter is required"
  214. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  216. msgid "no text was copied in this page"
  217. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  219. #, perl-format
  220. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  221. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  223. #, perl-format
  224. msgid "removing old preview %s"
  225. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  227. #, perl-format
  228. msgid "%s is not an editable page"
  229. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  231. #, perl-format
  232. msgid "creating %s"
  233. msgstr "Création de %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  237. #, perl-format
  238. msgid "editing %s"
  239. msgstr "Édition de %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  241. msgid "template not specified"
  242. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  244. msgid "match not specified"
  245. msgstr "correspondance non indiquée"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  247. #, perl-format
  248. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  249. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  251. msgid "failed to process"
  252. msgstr "Échec du traitement"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  254. msgid "must specify format and text"
  255. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  257. msgid "fortune failed"
  258. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  260. msgid "missing page"
  261. msgstr "Page manquante"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  263. #, perl-format
  264. msgid "The page %s does not exist."
  265. msgstr "La page %s n'existe pas."
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  267. msgid "not a page"
  268. msgstr "Ce n'est pas une page."
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  270. #, perl-format
  271. msgid "%s is an attachment, not a page."
  272. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
  274. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  275. #, perl-format
  276. msgid "you are not allowed to change %s"
  277. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
  279. #, perl-format
  280. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  281. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
  283. msgid "you are not allowed to change file modes"
  284. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  287. #, perl-format
  288. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  289. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  291. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  292. msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  294. msgid "failed to run graphviz"
  295. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  297. msgid "prog not a valid graphviz program"
  298. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  300. #, perl-format
  301. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  302. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  304. #, perl-format
  305. msgid "Source code: %s"
  306. msgstr "Code source : %s"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  308. msgid ""
  309. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  310. msgstr ""
  311. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  312. "Continuation malgré tout."
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  314. #, fuzzy
  315. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  316. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  318. msgid "Image::Magick is not installed"
  319. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
  321. #, perl-format
  322. msgid "failed to read %s: %s"
  323. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
  325. #, perl-format
  326. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  327. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
  329. #, perl-format
  330. msgid "failed to resize: %s"
  331. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
  333. #, perl-format
  334. msgid "failed to determine size of image %s"
  335. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  337. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  338. msgstr ""
  339. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  340. "ou --atom"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  342. msgid "page editing not allowed"
  343. msgstr "Modification de page interdite"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  345. msgid "missing pages parameter"
  346. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  348. #, perl-format
  349. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  350. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  352. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  353. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  355. #, perl-format
  356. msgid "unknown sort type %s"
  357. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
  359. msgid "Add a new post titled:"
  360. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
  362. #, perl-format
  363. msgid "nonexistant template %s"
  364. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
  366. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  367. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  369. msgid "failed to run dot"
  370. msgstr "Échec du lancement de dot"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  372. #, perl-format
  373. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  374. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  376. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  377. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  379. #, perl-format
  380. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  381. msgstr ""
  382. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  383. "(%s)"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  385. msgid "stylesheet not found"
  386. msgstr "Feuille de style introuvable "
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  388. msgid "redir page not found"
  389. msgstr "Page de redirection introuvable"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  391. msgid "redir cycle is not allowed"
  392. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  394. msgid "Mirrors"
  395. msgstr "Miroirs"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  397. msgid "Mirror"
  398. msgstr "Miroir"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  400. msgid "more"
  401. msgstr "lire la suite"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  403. msgid "getctime not implemented"
  404. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  406. msgid "Log in with"
  407. msgstr "S'identifier en tant que"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  409. msgid "Get an OpenID"
  410. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  412. msgid "All pages have other pages linking to them."
  413. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  415. msgid "bad or missing template"
  416. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  418. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  419. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  421. msgid "Error creating account."
  422. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  424. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  425. msgstr ""
  426. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  427. "réinitialiser le mot de passe."
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  429. msgid "Failed to send mail"
  430. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  432. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  433. msgstr ""
  434. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  435. "mot de passe"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  437. msgid "incorrect password reset url"
  438. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  440. msgid "password reset denied"
  441. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  443. msgid "Ping received."
  444. msgstr "Ping reçu"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  446. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  447. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  449. #, perl-format
  450. msgid "Will ping %s"
  451. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  453. #, perl-format
  454. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  455. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  457. msgid "LWP not found, not pinging"
  458. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  460. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  461. msgstr ""
  462. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  463. "version 0.35."
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
  465. #, perl-format
  466. msgid "%s is not a valid language code"
  467. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
  469. #, perl-format
  470. msgid ""
  471. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  472. msgstr ""
  473. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  474. "défaut."
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
  476. msgid ""
  477. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  478. "po_link_to=default"
  479. msgstr ""
  480. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  481. "po_link_to=default."
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
  483. #, perl-format
  484. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  485. msgstr ""
  486. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  487. "« meta »)."
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:431
  489. #, perl-format
  490. msgid "building %s"
  491. msgstr "construction de %s"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
  493. msgid "updated PO files"
  494. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
  496. msgid ""
  497. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  498. "translations will be removed as well."
  499. msgstr ""
  500. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  501. "alors ses traductions seront supprimées."
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
  503. msgid ""
  504. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  505. "translations will be renamed as well."
  506. msgstr ""
  507. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  508. "alors ses traductions pourront être renommées."
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
  510. #, perl-format
  511. msgid "POT file (%s) does not exist"
  512. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
  514. #, perl-format
  515. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  516. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
  518. #, perl-format
  519. msgid "failed to update %s"
  520. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
  522. #, perl-format
  523. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  524. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
  526. msgid "N/A"
  527. msgstr "N/A"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  529. #, perl-format
  530. msgid "failed to translate %s"
  531. msgstr "Impossible de traduire %s"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
  533. msgid "removed obsolete PO files"
  534. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  537. #, perl-format
  538. msgid "failed to write %s"
  539. msgstr "Impossible de modifier %s"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  541. msgid "failed to translate"
  542. msgstr "Impossible de traduire"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
  544. #, perl-format
  545. msgid "failed to read %s"
  546. msgstr "Impossible de lire %s"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
  548. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  549. msgstr ""
  550. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  551. "des modifications."
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  553. msgid "vote"
  554. msgstr "Voter"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  556. msgid "Total votes:"
  557. msgstr "Total des suffrages :"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  559. msgid "polygen not installed"
  560. msgstr "polygen n'est pas installé"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  562. msgid "command failed"
  563. msgstr "Échec de la commande"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  565. msgid "missing formula"
  566. msgstr "formule manquante"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  568. msgid "unknown formula"
  569. msgstr "formule inconnue"
  570. #. translators: These descriptions of times of day are used
  571. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  572. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  573. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  575. msgid "late %A- night"
  576. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  578. msgid "in the wee hours of %A- night"
  579. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  581. msgid "terribly early %A morning"
  582. msgstr "%A, très tôt le matin"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  584. msgid "early %A morning"
  585. msgstr "%A, tôt le matin"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  587. msgid "mid-morning %A"
  588. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  590. msgid "late %A morning"
  591. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  593. msgid "at lunch time on %A"
  594. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  596. msgid "%A afternoon"
  597. msgstr "%A après-midi"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  599. msgid "late %A afternoon"
  600. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  602. msgid "%A evening"
  603. msgstr "%A en soirée"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  605. msgid "late %A evening"
  606. msgstr "tard %A en soirée"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  608. msgid "%A night"
  609. msgstr "%A, durant la nuit"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  611. msgid "at teatime on %A"
  612. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  614. msgid "at midnight"
  615. msgstr "à minuit"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  617. msgid "at noon on %A"
  618. msgstr "%A, à midi"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  620. #, perl-format
  621. msgid "illegal percent value %s"
  622. msgstr "pourcentage %s illégal"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  624. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  625. msgstr ""
  626. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  628. msgid "(Diff truncated)"
  629. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  631. #, perl-format
  632. msgid "%s does not exist"
  633. msgstr "%s n'existe pas"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  635. #, perl-format
  636. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  637. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  639. #, perl-format
  640. msgid "%s is not a file"
  641. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  643. #, perl-format
  644. msgid "confirm removal of %s"
  645. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  647. msgid "Please select the attachments to remove."
  648. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  650. msgid "removed"
  651. msgstr "supprimé"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  653. #, perl-format
  654. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  655. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  657. msgid "no change to the file name was specified"
  658. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  660. #, perl-format
  661. msgid "illegal name"
  662. msgstr "Appellation interdite"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  664. #, perl-format
  665. msgid "%s already exists"
  666. msgstr "%s existe déjà"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  668. #, perl-format
  669. msgid "%s already exists on disk"
  670. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  672. #, perl-format
  673. msgid "rename %s"
  674. msgstr "%s renommé"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  676. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  677. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  679. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  680. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  682. msgid "Please select the attachment to rename."
  683. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  685. #, perl-format
  686. msgid "rename %s to %s"
  687. msgstr "Renomme %s en %s"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  689. #, perl-format
  690. msgid "update for rename of %s to %s"
  691. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  693. #, fuzzy, perl-format
  694. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  695. msgstr "Impossible de lire %s"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  697. #, perl-format
  698. msgid "rsync_command exited %d"
  699. msgstr ""
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  701. #, perl-format
  702. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  703. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  705. msgid "search"
  706. msgstr "recherche"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  708. #, perl-format
  709. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  710. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  712. msgid "missing name or url parameter"
  713. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  714. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  715. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  716. #. translators: is an URL.
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  718. #, perl-format
  719. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  720. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  722. msgid "failed to parse any smileys"
  723. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  725. msgid "parse error"
  726. msgstr "Erreur d'analyse"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  728. msgid "invalid featurepoint diameter"
  729. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  731. msgid "invalid featurepoint location"
  732. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  734. msgid "missing values"
  735. msgstr "Il manque des valeurs"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  737. msgid "invalid height value"
  738. msgstr "Hauteur incorrecte"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  740. msgid "missing width parameter"
  741. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  743. msgid "invalid width value"
  744. msgstr "Largeur incorrecte"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  746. msgid "failed to run php"
  747. msgstr "Échec du lancement de php"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  749. msgid "cannot find file"
  750. msgstr "Fichier introuvable"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  752. msgid "unknown data format"
  753. msgstr "Format de données inconnu"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  755. msgid "empty data"
  756. msgstr "Pas de données"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  758. msgid "Direct data download"
  759. msgstr "Téléchargement direct des données"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  761. #, perl-format
  762. msgid "parse fail at line %d: %s"
  763. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  765. msgid "missing id parameter"
  766. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  768. #, perl-format
  769. msgid "template %s not found"
  770. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  772. msgid "failed to process:"
  773. msgstr "Échec du traitement :"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  775. msgid "missing tex code"
  776. msgstr "Il manque le code TeX"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
  778. msgid "failed to generate image from code"
  779. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  781. msgid "plugin"
  782. msgstr "greffon"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  784. #, perl-format
  785. msgid "enable %s?"
  786. msgstr "activer %s ?"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  788. msgid "setup file for this wiki is not known"
  789. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  791. msgid "main"
  792. msgstr "Partie principale"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  794. msgid "plugins"
  795. msgstr "Greffons"
  796. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  797. msgid ""
  798. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  799. msgstr ""
  800. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  801. "wiki pour prendre effet"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  803. msgid ""
  804. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  805. "to rebuild the wiki."
  806. msgstr ""
  807. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  808. "devez recompiler le wiki"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  810. #, perl-format
  811. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  812. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  813. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  814. #, perl-format
  815. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  816. msgstr ""
  817. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  818. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  819. #, perl-format
  820. msgid "bad file name %s"
  821. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  822. #: ../IkiWiki/Render.pm:266
  823. #, perl-format
  824. msgid ""
  825. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  826. "allow this"
  827. msgstr ""
  828. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  829. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  830. #: ../IkiWiki/Render.pm:294 ../IkiWiki/Render.pm:321
  831. #, perl-format
  832. msgid "skipping bad filename %s"
  833. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:299
  835. #, perl-format
  836. msgid "%s has multiple possible source pages"
  837. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:385
  839. #, perl-format
  840. msgid "removing old page %s"
  841. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  843. #, perl-format
  844. msgid "scanning %s"
  845. msgstr "Examen de %s"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:453
  847. #, perl-format
  848. msgid "building %s, which links to %s"
  849. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:500
  851. #, perl-format
  852. msgid "building %s, which depends on %s"
  853. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:536
  855. #, perl-format
  856. msgid "building %s, to update its backlinks"
  857. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:548
  859. #, perl-format
  860. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  861. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:572
  863. #, perl-format
  864. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  865. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  866. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  867. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  868. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  869. #, perl-format
  870. msgid "cannot read %s: %s"
  871. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  872. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  873. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  874. msgstr ""
  875. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  876. "alphanumériques)"
  877. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
  878. #, perl-format
  879. msgid "unsupported revision control system %s"
  880. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  881. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
  882. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  883. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  884. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
  885. #, perl-format
  886. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  887. msgstr ""
  888. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  889. "suivant :"
  890. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  891. #, perl-format
  892. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  893. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  894. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  895. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  896. msgstr ""
  897. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  898. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  899. msgid "wrapper filename not specified"
  900. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  901. #. translators: The parameter is a C filename.
  902. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
  903. #, perl-format
  904. msgid "failed to compile %s"
  905. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  906. #. translators: The parameter is a filename.
  907. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
  908. #, perl-format
  909. msgid "successfully generated %s"
  910. msgstr "%s a été créé avec succès"
  911. #: ../ikiwiki.in:13
  912. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  913. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  914. #: ../ikiwiki.in:14
  915. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  916. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  917. #: ../ikiwiki.in:91
  918. msgid "usage: --set var=value"
  919. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  920. #: ../ikiwiki.in:140
  921. msgid "generating wrappers.."
  922. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  923. #: ../ikiwiki.in:195
  924. msgid "rebuilding wiki.."
  925. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  926. #: ../ikiwiki.in:198
  927. msgid "refreshing wiki.."
  928. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  929. #: ../IkiWiki.pm:232
  930. msgid "Discussion"
  931. msgstr "Discussion"
  932. #: ../IkiWiki.pm:501
  933. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  934. msgstr ""
  935. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  936. #: ../IkiWiki.pm:547
  937. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  938. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  939. #: ../IkiWiki.pm:576
  940. #, perl-format
  941. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  942. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  943. #: ../IkiWiki.pm:1258
  944. #, perl-format
  945. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  946. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  947. #: ../IkiWiki.pm:1820
  948. msgid "yes"
  949. msgstr "oui"
  950. #: ../IkiWiki.pm:1944
  951. #, perl-format
  952. msgid "cannot match pages: %s"
  953. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  954. #: ../auto.setup:16
  955. msgid "What will the wiki be named?"
  956. msgstr "Nom du wiki :"
  957. #: ../auto.setup:16
  958. msgid "wiki"
  959. msgstr "wiki"
  960. #: ../auto.setup:19
  961. msgid "What revision control system to use?"
  962. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  963. #: ../auto.setup:21
  964. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  965. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  966. #: ../auto.setup:24
  967. msgid "What is the domain name of the web server?"
  968. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  969. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  970. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  971. #~ msgid "discussion"
  972. #~ msgstr "Discussion"
  973. #~ msgid "rendering %s"
  974. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  975. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  976. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  977. #~ msgid "bad size \"%s\""
  978. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  979. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  980. #~ msgstr ""
  981. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  982. #~ "s)"