summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c0c96c476dace8f243f7594c2e5fa819bce71833 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
  14. "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Vous avez été banni."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Erreur"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "Paramètre %s manquant"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "Nouveau flux"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "Articles"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "Nouveau"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "Fin de validité de %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr ""
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "Vérification du flux %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "Flux introuvable "
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. #, fuzzy
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
  110. msgid "done"
  111. msgstr "Terminé"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  119. msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  133. #, fuzzy
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  148. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  149. msgid "discussion"
  150. msgstr "Discussion"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s from %s"
  154. msgstr "%s sur %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  156. msgid "There are no broken links!"
  157. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  161. #, perl-format
  162. msgid "%s parameter is required"
  163. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  165. msgid "no text was copied in this page"
  166. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  168. #, perl-format
  169. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  170. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  172. #, fuzzy, perl-format
  173. msgid "removing old preview %s"
  174. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
  176. #, fuzzy
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  180. #, perl-format
  181. msgid "%s is not an editable page"
  182. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  184. #, perl-format
  185. msgid "creating %s"
  186. msgstr "Création de %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  190. #, perl-format
  191. msgid "editing %s"
  192. msgstr "Édition de %s"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  194. msgid "template not specified"
  195. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  197. msgid "match not specified"
  198. msgstr "correspondance non indiquée"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  200. #, perl-format
  201. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  202. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  204. msgid "failed to process"
  205. msgstr "Échec du traitement"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  207. msgid "fortune failed"
  208. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
  210. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  211. #, fuzzy, perl-format
  212. msgid "you are not allowed to change %s"
  213. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
  215. #, perl-format
  216. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
  219. #, fuzzy
  220. msgid "you are not allowed to change file modes"
  221. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  223. #, fuzzy, perl-format
  224. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  225. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  227. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  230. msgid "failed to find url in html"
  231. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  233. msgid "failed to run graphviz"
  234. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  236. msgid "prog not a valid graphviz program"
  237. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  239. msgid "Image::Magick is not installed"
  240. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  242. #, perl-format
  243. msgid "bad size \"%s\""
  244. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  247. #, perl-format
  248. msgid "failed to read %s: %s"
  249. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  251. #, perl-format
  252. msgid "failed to resize: %s"
  253. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  255. #, perl-format
  256. msgid "failed to determine size of image %s"
  257. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  259. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  260. msgstr ""
  261. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  262. "ou --atom"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  264. #, fuzzy
  265. msgid "page editing not allowed"
  266. msgstr "Modification de page interdite"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  268. #, fuzzy
  269. msgid "missing pages parameter"
  270. msgstr "paramètre « pages » manquant"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  272. #, perl-format
  273. msgid "unknown sort type %s"
  274. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  276. msgid "Add a new post titled:"
  277. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  279. #, perl-format
  280. msgid "nonexistant template %s"
  281. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  283. msgid "Discussion"
  284. msgstr "Discussion"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  286. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  287. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  289. msgid "failed to run dot"
  290. msgstr "Échec du lancement de dot"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  292. #, perl-format
  293. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  294. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  296. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  297. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  299. #, perl-format
  300. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  301. msgstr ""
  302. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  303. "(%s)"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  305. msgid "stylesheet not found"
  306. msgstr "Feuille de style introuvable "
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  308. msgid "redir page not found"
  309. msgstr "Page de redirection introuvable"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  311. msgid "redir cycle is not allowed"
  312. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  314. msgid "Mirrors"
  315. msgstr "Miroirs"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  317. msgid "Mirror"
  318. msgstr "Miroir"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  320. msgid "more"
  321. msgstr "lire la suite"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  323. msgid "getctime not implemented"
  324. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  326. msgid "Log in with"
  327. msgstr "S'identifier en tant que"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  329. msgid "Get an OpenID"
  330. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  332. msgid "All pages are linked to by other pages."
  333. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  335. msgid "bad or missing template"
  336. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  338. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  339. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  341. msgid "Error creating account."
  342. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  344. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  345. msgstr ""
  346. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  347. "réinitialiser le mot de passe."
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  349. msgid "Failed to send mail"
  350. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  352. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  353. msgstr ""
  354. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  355. "mot de passe"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  357. msgid "incorrect password reset url"
  358. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  360. msgid "password reset denied"
  361. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  363. msgid "Ping received."
  364. msgstr "Ping reçu"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  366. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  367. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  369. #, perl-format
  370. msgid "Will ping %s"
  371. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  373. #, perl-format
  374. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  375. msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  377. msgid "LWP not found, not pinging"
  378. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  380. msgid "vote"
  381. msgstr "Voter"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  383. msgid "Total votes:"
  384. msgstr "Total des suffrages :"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  386. msgid "polygen not installed"
  387. msgstr "polygen n'est pas installé"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  389. msgid "command failed"
  390. msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  392. msgid "missing formula"
  393. msgstr "formule manquante"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  395. msgid "unknown formula"
  396. msgstr "formule inconnue"
  397. #. translators: These descriptions of times of day are used
  398. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  399. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  400. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  402. msgid "late %A- night"
  403. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  405. msgid "in the wee hours of %A- night"
  406. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  408. msgid "terribly early %A morning"
  409. msgstr "%A, très tôt le matin"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  411. msgid "early %A morning"
  412. msgstr "%A, tôt le matin"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  414. msgid "mid-morning %A"
  415. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  417. msgid "late %A morning"
  418. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  420. msgid "at lunch time on %A"
  421. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  423. msgid "%A afternoon"
  424. msgstr "%A après-midi"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  426. msgid "late %A afternoon"
  427. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  429. msgid "%A evening"
  430. msgstr "%A soir"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  432. msgid "late %A evening"
  433. msgstr "tard %A soir"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  435. msgid "%A night"
  436. msgstr "%A, durant la nuit"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  438. msgid "at teatime on %A"
  439. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  441. msgid "at midnight"
  442. msgstr "à minuit"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  444. msgid "at noon on %A"
  445. msgstr "%A, à midi"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  447. #, fuzzy, perl-format
  448. msgid "illegal percent value %s"
  449. msgstr "pourcentage %s illégal"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  451. #, fuzzy
  452. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  453. msgstr ""
  454. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  456. msgid "missing page"
  457. msgstr "Page manquante"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  459. #, perl-format
  460. msgid "The page %s does not exist."
  461. msgstr "La page %s n'existe pas."
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  463. msgid "(Diff truncated)"
  464. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  466. #, perl-format
  467. msgid "%s does not exist"
  468. msgstr "%s n'existe pas"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  470. #, perl-format
  471. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  472. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  474. #, perl-format
  475. msgid "%s is not a file"
  476. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  478. #, perl-format
  479. msgid "confirm removal of %s"
  480. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  482. msgid "Please select the attachments to remove."
  483. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  485. msgid "removed"
  486. msgstr "supprimé"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  488. #, perl-format
  489. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  490. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  492. msgid "no change to the file name was specified"
  493. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  495. #, perl-format
  496. msgid "illegal name"
  497. msgstr "appellation non autorisé"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  499. #, perl-format
  500. msgid "%s already exists"
  501. msgstr "%s existe déjà"
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  503. #, perl-format
  504. msgid "%s already exists on disk"
  505. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  507. #, perl-format
  508. msgid "rename %s"
  509. msgstr "%s renommé"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  513. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  515. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  516. msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  518. msgid "Please select the attachment to rename."
  519. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  521. #, perl-format
  522. msgid "rename %s to %s"
  523. msgstr "renomme %s en %s"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  525. #, perl-format
  526. msgid "update for rename of %s to %s"
  527. msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  529. #, perl-format
  530. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  531. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  533. #, perl-format
  534. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  535. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  537. msgid "search"
  538. msgstr "recherche"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  540. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  541. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  543. msgid "missing name or url parameter"
  544. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  545. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  546. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  547. #. translators: is an URL.
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  549. #, perl-format
  550. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  551. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  553. msgid "failed to parse any smileys"
  554. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  556. msgid "parse error"
  557. msgstr "Erreur d'analyse"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  559. msgid "bad featurepoint diameter"
  560. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  562. msgid "bad featurepoint location"
  563. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  565. msgid "missing values"
  566. msgstr "Il manque des valeurs"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  568. msgid "bad height value"
  569. msgstr "Hauteur incorrecte"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  571. msgid "missing width parameter"
  572. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  574. msgid "bad width value"
  575. msgstr "Largeur incorrecte"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  577. msgid "failed to run php"
  578. msgstr "Échec du lancement de php"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  580. msgid "cannot find file"
  581. msgstr "Fichier introuvable"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  583. msgid "unknown data format"
  584. msgstr "Format de données inconnu"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  586. msgid "empty data"
  587. msgstr "Données vides"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  589. msgid "Direct data download"
  590. msgstr "Téléchargement direct des données"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  592. #, perl-format
  593. msgid "parse fail at line %d: %s"
  594. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  596. msgid "missing id parameter"
  597. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  599. #, perl-format
  600. msgid "template %s not found"
  601. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  603. msgid "failed to process:"
  604. msgstr "Échec du traitement :"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  606. msgid "missing tex code"
  607. msgstr "Il manque le code TeX"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  609. msgid "code includes disallowed latex commands"
  610. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  612. msgid "failed to generate image from code"
  613. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  615. msgid "plugin"
  616. msgstr "greffon"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  618. #, perl-format
  619. msgid "enable %s?"
  620. msgstr "activer %s?"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  622. msgid "you are not logged in as an admin"
  623. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  625. msgid "setup file for this wiki is not known"
  626. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  628. msgid "main"
  629. msgstr "Partie principale"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  631. msgid "plugins"
  632. msgstr "greffons"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  634. msgid ""
  635. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  636. msgstr ""
  637. "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  638. "wiki pour prendre effet"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  640. msgid ""
  641. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  642. "to rebuild the wiki."
  643. msgstr ""
  644. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  645. "devez recompiler le wiki"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  647. #, perl-format
  648. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  649. msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
  650. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  651. #, perl-format
  652. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  653. msgstr ""
  654. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  655. #, fuzzy, perl-format
  656. msgid "bad file name %s"
  657. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  658. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  659. #, perl-format
  660. msgid ""
  661. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  662. "allow this"
  663. msgstr ""
  664. "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  665. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  666. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  667. #, perl-format
  668. msgid "skipping bad filename %s"
  669. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  670. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  671. #, fuzzy, perl-format
  672. msgid "%s has multiple possible source pages"
  673. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  674. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  675. #, perl-format
  676. msgid "removing old page %s"
  677. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  678. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  679. #, perl-format
  680. msgid "scanning %s"
  681. msgstr "Parcours de %s"
  682. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  683. #, perl-format
  684. msgid "rendering %s"
  685. msgstr "Reconstruction de %s"
  686. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  687. #, perl-format
  688. msgid "rendering %s, which links to %s"
  689. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  690. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  691. #, perl-format
  692. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  693. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  694. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  695. #, perl-format
  696. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  697. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  698. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  699. #, fuzzy, perl-format
  700. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  701. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  702. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  703. #, perl-format
  704. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  705. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  706. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  707. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  708. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  709. #, perl-format
  710. msgid "cannot read %s: %s"
  711. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  712. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  713. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  714. msgstr ""
  715. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  716. "alphanumériques)"
  717. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  718. #, perl-format
  719. msgid "unsupported revision control system %s"
  720. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
  721. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  722. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  723. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  724. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  725. #, perl-format
  726. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  727. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  728. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  729. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  730. msgstr ""
  731. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  732. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  733. msgid "wrapper filename not specified"
  734. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  735. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  736. #. translators: a (probably not translated) error message.
  737. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
  738. #, perl-format
  739. msgid "failed to write %s: %s"
  740. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  741. #. translators: The parameter is a C filename.
  742. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  743. #, perl-format
  744. msgid "failed to compile %s"
  745. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  746. #. translators: The parameter is a filename.
  747. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
  748. #, perl-format
  749. msgid "successfully generated %s"
  750. msgstr "%s a été créé avec succès"
  751. #: ../ikiwiki.in:13
  752. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  753. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  754. #: ../ikiwiki.in:14
  755. #, fuzzy
  756. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  757. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  758. #: ../ikiwiki.in:90
  759. msgid "usage: --set var=value"
  760. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  761. #: ../ikiwiki.in:138
  762. msgid "generating wrappers.."
  763. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  764. #: ../ikiwiki.in:194
  765. msgid "rebuilding wiki.."
  766. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  767. #: ../ikiwiki.in:197
  768. msgid "refreshing wiki.."
  769. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  770. #: ../IkiWiki.pm:466
  771. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  772. msgstr ""
  773. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  774. "--cgi"
  775. #: ../IkiWiki.pm:512
  776. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  777. msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  778. #: ../IkiWiki.pm:541
  779. #, fuzzy, perl-format
  780. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  781. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  782. #: ../IkiWiki.pm:1165
  783. #, perl-format
  784. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  785. msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  786. #: ../IkiWiki.pm:1678
  787. msgid "yes"
  788. msgstr "oui"
  789. #: ../auto.setup:16
  790. msgid "What will the wiki be named?"
  791. msgstr "Nom du wiki :"
  792. #: ../auto.setup:16
  793. msgid "wiki"
  794. msgstr "wiki"
  795. #: ../auto.setup:18
  796. msgid "What revision control system to use?"
  797. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  798. #: ../auto.setup:20
  799. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  800. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  801. #: ../auto.setup:23
  802. msgid "What is the domain name of the web server?"
  803. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  804. #~ msgid "processed ok at %s"
  805. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  806. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  807. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  808. #~ msgid "polygen failed"
  809. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  810. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  811. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  812. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  813. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  814. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  815. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"