summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 3e1c635a234bcaf7b71f0ed77f82b035d218f2bc (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  23. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  24. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
  26. msgid "Your login session has expired."
  27. msgstr "Session d'authentification expirée."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  29. msgid "Login"
  30. msgstr "S’identifier"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Préférences"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr "Administrateur"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Vous avez été banni."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Erreur"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  53. #, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "Paramètre %s manquant"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "Nouveau flux"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "Articles"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "new"
  64. msgstr "Nouveau"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "Fin de validité de %s"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr "dernière vérification : %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "Vérification du flux %s..."
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "Flux introuvable "
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  89. #, perl-format
  90. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  91. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  93. #, perl-format
  94. msgid "(feed entities escaped)"
  95. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  97. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  98. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
  100. #, perl-format
  101. msgid "creating new page %s"
  102. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  104. msgid "deleting bucket.."
  105. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
  107. msgid "done"
  108. msgstr "Terminé"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  110. #, perl-format
  111. msgid "Must specify %s"
  112. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  114. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  115. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  117. msgid "Failed to save file to S3: "
  118. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  120. msgid "Failed to delete file from S3: "
  121. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  123. #, perl-format
  124. msgid "there is already a page named %s"
  125. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  127. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  128. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  130. msgid "bad attachment filename"
  131. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  133. msgid "attachment upload"
  134. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  136. msgid "automatic index generation"
  137. msgstr "Génération de l'index automatique"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102
  139. msgid ""
  140. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  141. "\">blogspam</a>: "
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  144. msgid "blogspam server failure: "
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  149. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  150. msgid "discussion"
  151. msgstr "Discussion"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
  170. msgid "missing page"
  171. msgstr "Page manquante"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
  173. #, perl-format
  174. msgid "The page %s does not exist."
  175. msgstr "La page %s n'existe pas."
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr "Nom de page incorrect"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348
  180. #, perl-format
  181. msgid "commenting on %s"
  182. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
  184. #, perl-format
  185. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  186. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373
  188. #, perl-format
  189. msgid "comments on page '%s' are closed"
  190. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
  192. msgid "Added a comment"
  193. msgstr "Commentaire ajouté"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497
  195. #, perl-format
  196. msgid "Added a comment: %s"
  197. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611
  199. msgid "Comments"
  200. msgstr "Commentaires"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  204. #, perl-format
  205. msgid "%s parameter is required"
  206. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  208. msgid "no text was copied in this page"
  209. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  211. #, perl-format
  212. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  213. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  215. #, perl-format
  216. msgid "removing old preview %s"
  217. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176
  219. #, perl-format
  220. msgid "%s is not an editable page"
  221. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352
  223. #, perl-format
  224. msgid "creating %s"
  225. msgstr "Création de %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482
  229. #, perl-format
  230. msgid "editing %s"
  231. msgstr "Édition de %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  233. msgid "template not specified"
  234. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  236. msgid "match not specified"
  237. msgstr "correspondance non indiquée"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  239. #, perl-format
  240. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  241. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  243. msgid "failed to process"
  244. msgstr "Échec du traitement"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  246. msgid "must specify format and text"
  247. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  249. msgid "fortune failed"
  250. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
  252. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  253. #, perl-format
  254. msgid "you are not allowed to change %s"
  255. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
  257. #, perl-format
  258. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  259. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
  261. msgid "you are not allowed to change file modes"
  262. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  264. #, perl-format
  265. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  266. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  268. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  269. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  271. msgid "failed to run graphviz"
  272. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  274. msgid "prog not a valid graphviz program"
  275. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  277. msgid "Image::Magick is not installed"
  278. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  280. #, perl-format
  281. msgid "bad size \"%s\""
  282. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  285. #, perl-format
  286. msgid "failed to read %s: %s"
  287. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  289. #, perl-format
  290. msgid "failed to resize: %s"
  291. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  293. #, perl-format
  294. msgid "failed to determine size of image %s"
  295. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  297. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  298. msgstr ""
  299. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  300. "ou --atom"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  302. msgid "page editing not allowed"
  303. msgstr "Modification de page interdite"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  305. msgid "missing pages parameter"
  306. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  308. #, perl-format
  309. msgid "unknown sort type %s"
  310. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  312. msgid "Add a new post titled:"
  313. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  315. #, perl-format
  316. msgid "nonexistant template %s"
  317. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  319. msgid "Discussion"
  320. msgstr "Discussion"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
  322. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  323. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  325. msgid "failed to run dot"
  326. msgstr "Échec du lancement de dot"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  328. #, perl-format
  329. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  330. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  332. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  333. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  335. #, perl-format
  336. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  337. msgstr ""
  338. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  339. "(%s)"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
  341. msgid "stylesheet not found"
  342. msgstr "Feuille de style introuvable "
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
  344. msgid "redir page not found"
  345. msgstr "Page de redirection introuvable"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
  347. msgid "redir cycle is not allowed"
  348. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  350. msgid "Mirrors"
  351. msgstr "Miroirs"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  353. msgid "Mirror"
  354. msgstr "Miroir"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  356. msgid "more"
  357. msgstr "lire la suite"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  359. msgid "getctime not implemented"
  360. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  362. msgid "Log in with"
  363. msgstr "S'identifier en tant que"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  365. msgid "Get an OpenID"
  366. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  368. msgid "All pages are linked to by other pages."
  369. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  371. msgid "bad or missing template"
  372. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  374. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  375. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  377. msgid "Error creating account."
  378. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  380. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  381. msgstr ""
  382. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  383. "réinitialiser le mot de passe."
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  385. msgid "Failed to send mail"
  386. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  388. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  389. msgstr ""
  390. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  391. "mot de passe"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  393. msgid "incorrect password reset url"
  394. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  396. msgid "password reset denied"
  397. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  399. msgid "Ping received."
  400. msgstr "Ping reçu"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  402. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  403. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  405. #, perl-format
  406. msgid "Will ping %s"
  407. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  409. #, perl-format
  410. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  411. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  413. msgid "LWP not found, not pinging"
  414. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  416. msgid "vote"
  417. msgstr "Voter"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  419. msgid "Total votes:"
  420. msgstr "Total des suffrages :"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  422. msgid "polygen not installed"
  423. msgstr "polygen n'est pas installé"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  425. msgid "command failed"
  426. msgstr "Échec de la commande"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  428. msgid "missing formula"
  429. msgstr "formule manquante"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  431. msgid "unknown formula"
  432. msgstr "formule inconnue"
  433. #. translators: These descriptions of times of day are used
  434. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  435. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  436. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  438. msgid "late %A- night"
  439. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  441. msgid "in the wee hours of %A- night"
  442. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  444. msgid "terribly early %A morning"
  445. msgstr "%A, très tôt le matin"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  447. msgid "early %A morning"
  448. msgstr "%A, tôt le matin"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  450. msgid "mid-morning %A"
  451. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  453. msgid "late %A morning"
  454. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  456. msgid "at lunch time on %A"
  457. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  459. msgid "%A afternoon"
  460. msgstr "%A après-midi"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  462. msgid "late %A afternoon"
  463. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  465. msgid "%A evening"
  466. msgstr "%A en soirée"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  468. msgid "late %A evening"
  469. msgstr "tard %A en soirée"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  471. msgid "%A night"
  472. msgstr "%A, durant la nuit"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  474. msgid "at teatime on %A"
  475. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  477. msgid "at midnight"
  478. msgstr "à minuit"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  480. msgid "at noon on %A"
  481. msgstr "%A, à midi"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  483. #, perl-format
  484. msgid "illegal percent value %s"
  485. msgstr "pourcentage %s illégal"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  487. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  488. msgstr ""
  489. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  491. msgid "(Diff truncated)"
  492. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  494. #, perl-format
  495. msgid "%s does not exist"
  496. msgstr "%s n'existe pas"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  498. #, perl-format
  499. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  500. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  502. #, perl-format
  503. msgid "%s is not a file"
  504. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  506. #, perl-format
  507. msgid "confirm removal of %s"
  508. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  510. msgid "Please select the attachments to remove."
  511. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  513. msgid "removed"
  514. msgstr "supprimé"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  516. #, perl-format
  517. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  518. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  520. msgid "no change to the file name was specified"
  521. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  523. #, perl-format
  524. msgid "illegal name"
  525. msgstr "Appellation non autorisée"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  527. #, perl-format
  528. msgid "%s already exists"
  529. msgstr "%s existe déjà"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  531. #, perl-format
  532. msgid "%s already exists on disk"
  533. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  535. #, perl-format
  536. msgid "rename %s"
  537. msgstr "%s renommé"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  539. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  540. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  542. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  543. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  545. msgid "Please select the attachment to rename."
  546. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  548. #, perl-format
  549. msgid "rename %s to %s"
  550. msgstr "Renomme %s en %s"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  552. #, perl-format
  553. msgid "update for rename of %s to %s"
  554. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  556. #, perl-format
  557. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  558. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  560. #, perl-format
  561. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  562. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  564. msgid "search"
  565. msgstr "recherche"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
  567. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  568. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
  570. msgid "missing name or url parameter"
  571. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  572. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  573. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  574. #. translators: is an URL.
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
  576. #, perl-format
  577. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  578. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  580. msgid "failed to parse any smileys"
  581. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  583. msgid "parse error"
  584. msgstr "Erreur d'analyse"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  586. msgid "bad featurepoint diameter"
  587. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  589. msgid "bad featurepoint location"
  590. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  592. msgid "missing values"
  593. msgstr "Il manque des valeurs"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  595. msgid "bad height value"
  596. msgstr "Hauteur incorrecte"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  598. msgid "missing width parameter"
  599. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  601. msgid "bad width value"
  602. msgstr "Largeur incorrecte"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  604. msgid "failed to run php"
  605. msgstr "Échec du lancement de php"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  607. msgid "cannot find file"
  608. msgstr "Fichier introuvable"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  610. msgid "unknown data format"
  611. msgstr "Format de données inconnu"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  613. msgid "empty data"
  614. msgstr "Pas de données"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  616. msgid "Direct data download"
  617. msgstr "Téléchargement direct des données"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  619. #, perl-format
  620. msgid "parse fail at line %d: %s"
  621. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  623. msgid "missing id parameter"
  624. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  626. #, perl-format
  627. msgid "template %s not found"
  628. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  630. msgid "failed to process:"
  631. msgstr "Échec du traitement :"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  633. msgid "missing tex code"
  634. msgstr "Il manque le code TeX"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  636. msgid "code includes disallowed latex commands"
  637. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  639. msgid "failed to generate image from code"
  640. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  642. msgid "plugin"
  643. msgstr "greffon"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  645. #, perl-format
  646. msgid "enable %s?"
  647. msgstr "activer %s ?"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  649. msgid "you are not logged in as an admin"
  650. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  652. msgid "setup file for this wiki is not known"
  653. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  655. msgid "main"
  656. msgstr "Partie principale"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  658. msgid "plugins"
  659. msgstr "Greffons"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  661. msgid ""
  662. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  663. msgstr ""
  664. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  665. "wiki pour prendre effet"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  667. msgid ""
  668. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  669. "to rebuild the wiki."
  670. msgstr ""
  671. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  672. "devez recompiler le wiki"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  674. #, perl-format
  675. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  676. msgstr ""
  677. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  678. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  679. #, perl-format
  680. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  681. msgstr ""
  682. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  683. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  684. #, perl-format
  685. msgid "bad file name %s"
  686. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  687. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  688. #, perl-format
  689. msgid ""
  690. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  691. "allow this"
  692. msgstr ""
  693. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  694. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  695. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  696. #, perl-format
  697. msgid "skipping bad filename %s"
  698. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  699. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  700. #, perl-format
  701. msgid "%s has multiple possible source pages"
  702. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  703. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  704. #, perl-format
  705. msgid "removing old page %s"
  706. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  707. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  708. #, perl-format
  709. msgid "scanning %s"
  710. msgstr "Examen de %s"
  711. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  712. #, perl-format
  713. msgid "rendering %s"
  714. msgstr "Reconstruction de %s"
  715. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  716. #, perl-format
  717. msgid "rendering %s, which links to %s"
  718. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  719. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  720. #, perl-format
  721. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  722. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  723. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  724. #, perl-format
  725. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  726. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  727. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  728. #, perl-format
  729. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  730. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  731. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  732. #, perl-format
  733. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  734. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  735. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  736. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  737. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  738. #, perl-format
  739. msgid "cannot read %s: %s"
  740. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  741. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  742. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  743. msgstr ""
  744. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  745. "alphanumériques)"
  746. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  747. #, perl-format
  748. msgid "unsupported revision control system %s"
  749. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  750. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93
  751. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  752. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  753. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  754. #, perl-format
  755. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  756. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  757. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  758. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  759. msgstr ""
  760. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  761. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  762. msgid "wrapper filename not specified"
  763. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  764. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  765. #. translators: a (probably not translated) error message.
  766. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
  767. #, perl-format
  768. msgid "failed to write %s: %s"
  769. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  770. #. translators: The parameter is a C filename.
  771. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
  772. #, perl-format
  773. msgid "failed to compile %s"
  774. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  775. #. translators: The parameter is a filename.
  776. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
  777. #, perl-format
  778. msgid "successfully generated %s"
  779. msgstr "%s a été créé avec succès"
  780. #: ../ikiwiki.in:13
  781. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  782. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  783. #: ../ikiwiki.in:14
  784. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  785. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  786. #: ../ikiwiki.in:91
  787. msgid "usage: --set var=value"
  788. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  789. #: ../ikiwiki.in:139
  790. msgid "generating wrappers.."
  791. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  792. #: ../ikiwiki.in:197
  793. msgid "rebuilding wiki.."
  794. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  795. #: ../ikiwiki.in:200
  796. msgid "refreshing wiki.."
  797. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  798. #: ../IkiWiki.pm:480
  799. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  800. msgstr ""
  801. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  802. #: ../IkiWiki.pm:526
  803. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  804. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  805. #: ../IkiWiki.pm:555
  806. #, perl-format
  807. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  808. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  809. #: ../IkiWiki.pm:1187
  810. #, perl-format
  811. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  812. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  813. #: ../IkiWiki.pm:1661
  814. msgid "yes"
  815. msgstr "oui"
  816. #: ../auto.setup:16
  817. msgid "What will the wiki be named?"
  818. msgstr "Nom du wiki :"
  819. #: ../auto.setup:16
  820. msgid "wiki"
  821. msgstr "wiki"
  822. #: ../auto.setup:18
  823. msgid "What revision control system to use?"
  824. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  825. #: ../auto.setup:20
  826. #, fuzzy
  827. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  828. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  829. #: ../auto.setup:23
  830. msgid "What is the domain name of the web server?"
  831. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  832. #~ msgid "failed to find url in html"
  833. #~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
  834. #~ msgid "processed ok at %s"
  835. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  836. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  837. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  838. #~ msgid "polygen failed"
  839. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  840. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  841. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  842. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  843. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  844. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  845. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"