summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: afd9c3d2ca611957caa29c6f42d8bedef892da09 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:43+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:54+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #. translators: The first parameter is a page name,
  20. #. translators: second is the user who locked it.
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
  22. #, perl-format
  23. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  24. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
  26. msgid "You need to log in first."
  27. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
  29. msgid "Preferences saved."
  30. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "Édition de %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Vous avez été banni."
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  47. #, perl-format
  48. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  49. msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  51. msgid "new feed"
  52. msgstr "Nouveau flux"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  54. msgid "posts"
  55. msgstr "Messages"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  57. msgid "new"
  58. msgstr "Nouveau"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  60. #, perl-format
  61. msgid "expiring %s (%s days old)"
  62. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s"
  66. msgstr "Fin de validité de %s"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  68. #, perl-format
  69. msgid "checking feed %s ..."
  70. msgstr "Vérification du flux %s..."
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  72. #, perl-format
  73. msgid "could not find feed at %s"
  74. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  76. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  77. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  79. #, perl-format
  80. msgid "processed ok at "
  81. msgstr "A été correctement traité à "
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  83. #, perl-format
  84. msgid "creating new page %s"
  85. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  87. msgid "There are no broken links!"
  88. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  90. msgid "fortune faied"
  91. msgstr "Échec de « fortune »"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  93. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  94. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
  96. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  97. msgstr ""
  98. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  99. "ou --atom"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown sort type %s"
  103. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
  105. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  106. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  108. msgid "linkmap failed to run dot"
  109. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  111. #, perl-format
  112. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  113. msgstr ""
  114. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  115. "(%s)"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  117. msgid "Mirrors"
  118. msgstr "Miroirs"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  120. msgid "Mirror"
  121. msgstr "Miroir"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  123. msgid "What's this?"
  124. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  126. msgid "Get an OpenID"
  127. msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
  129. msgid "All pages are linked to by other pages."
  130. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  132. msgid "(use FirstnameLastName)"
  133. msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  135. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  136. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  138. msgid "Error creating account."
  139. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  141. msgid "Failed to send mail"
  142. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  144. msgid "Your password has been emailed to you."
  145. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  147. msgid "vote"
  148. msgstr "Voter"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  150. msgid "Total votes:"
  151. msgstr "Total des suffrages :"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  153. msgid "polygen not installed"
  154. msgstr "polygen n'est pas installé"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  156. msgid "polygen failed"
  157. msgstr "Échec de polygen"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  159. #, perl-format
  160. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  161. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  163. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  164. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  166. msgid "updating hyperestraier search index"
  167. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  169. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  170. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  171. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  172. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  173. #. translators: is an URL.
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  175. #, perl-format
  176. msgid "shortcut %s points to %s"
  177. msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  179. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  180. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  182. msgid "template missing id parameter"
  183. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  185. #, perl-format
  186. msgid "template %s not found"
  187. msgstr "Patron %s introuvable "
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  189. msgid "template failed to process:"
  190. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  191. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  192. msgid "getctime not implemented"
  193. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  194. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  195. msgid ""
  196. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  197. "notifications"
  198. msgstr ""
  199. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  200. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  201. "notifications"
  202. #: ../IkiWiki/Render.pm:98
  203. msgid "Discussion"
  204. msgstr "Discussion"
  205. #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
  206. #, perl-format
  207. msgid "skipping bad filename %s"
  208. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  209. #: ../IkiWiki/Render.pm:288
  210. #, perl-format
  211. msgid "removing old page %s"
  212. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  213. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  214. #, perl-format
  215. msgid "scanning %s"
  216. msgstr "Parcours de %s"
  217. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  218. #, perl-format
  219. msgid "rendering %s"
  220. msgstr "Rendu de %s"
  221. #: ../IkiWiki/Render.pm:328
  222. #, perl-format
  223. msgid "rendering %s, which links to %s"
  224. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  225. #: ../IkiWiki/Render.pm:345
  226. #, perl-format
  227. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  228. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  229. #: ../IkiWiki/Render.pm:383
  230. #, perl-format
  231. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  232. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  233. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  234. #, perl-format
  235. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  236. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  237. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  238. #, perl-format
  239. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  240. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  241. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  242. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  243. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  244. #, perl-format
  245. msgid "cannot read %s: %s"
  246. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  247. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  248. msgid "generating wrappers.."
  249. msgstr "Création des enrobages..."
  250. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  251. msgid "rebuilding wiki.."
  252. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  253. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  254. msgid "refreshing wiki.."
  255. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  256. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  257. msgid "done"
  258. msgstr "Terminé"
  259. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  260. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  261. #. translators: And the name of the user making the change.
  262. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  263. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  264. #, perl-format
  265. msgid "update of %s's %s by %s"
  266. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  267. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  268. #, perl-format
  269. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  270. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  271. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  272. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  273. msgstr ""
  274. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  275. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  276. msgid "wrapper filename not specified"
  277. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  278. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  279. #. translators: a (probably not translated) error message.
  280. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  281. #, perl-format
  282. msgid "failed to write %s: %s"
  283. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  284. #. translators: The parameter is a C filename.
  285. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  286. #, perl-format
  287. msgid "failed to compile %s"
  288. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  289. #. translators: The parameter is a filename.
  290. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  291. #, perl-format
  292. msgid "successfully generated %s\n"
  293. msgstr "%s a été créé avec succès\n"
  294. #: ../ikiwiki.in:13
  295. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  296. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  297. #: ../IkiWiki.pm:99
  298. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  299. msgstr ""
  300. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  301. "--cgi"
  302. #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
  303. msgid "Error"
  304. msgstr "Erreur"
  305. #. translators: The first parameter is a
  306. #. translators: preprocessor directive name,
  307. #. translators: the second a page name, the
  308. #. translators: third a number.
  309. #: ../IkiWiki.pm:524
  310. #, perl-format
  311. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  312. msgstr ""
  313. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  314. "%i"