summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: bfe136e591841df2967d9fcba2f29cd47ee48aae (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-08 15:22-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
  12. "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  23. msgid "Login"
  24. msgstr "S’identifier"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Préférences"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr "Administrateur"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "Discussion"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "Création de %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "Édition de %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Vous avez été banni."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  61. #, perl-format
  62. msgid "missing %s parameter"
  63. msgstr "Paramètre %s manquant"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  65. msgid "new feed"
  66. msgstr "Nouveau flux"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  68. msgid "posts"
  69. msgstr "Articles"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  71. msgid "new"
  72. msgstr "Nouveau"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
  74. #, perl-format
  75. msgid "expiring %s (%s days old)"
  76. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  78. #, perl-format
  79. msgid "expiring %s"
  80. msgstr "Fin de validité de %s"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "A été correctement traité à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
  86. #, perl-format
  87. msgid "checking feed %s ..."
  88. msgstr "Vérification du flux %s..."
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  90. #, perl-format
  91. msgid "could not find feed at %s"
  92. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "Flux introuvable "
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
  97. #, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  108. #, perl-format
  109. msgid "%s from %s"
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
  112. msgid "There are no broken links!"
  113. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  115. #, perl-format
  116. msgid "%s parameter is required"
  117. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  119. msgid "fortune failed"
  120. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  122. msgid "failed to find url in html"
  123. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  125. msgid "failed to run graphviz"
  126. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  128. msgid "prog not a valid graphviz program"
  129. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  131. #, perl-format
  132. msgid "bad size \"%s\""
  133. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  136. #, perl-format
  137. msgid "failed to read %s: %s"
  138. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  140. #, perl-format
  141. msgid "failed to resize: %s"
  142. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  144. #, perl-format
  145. msgid "failed to determine size of image %s"
  146. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  148. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  149. msgstr ""
  150. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  151. "ou --atom"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  153. #, perl-format
  154. msgid "unknown sort type %s"
  155. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  157. msgid "Add a new post titled:"
  158. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  160. #, perl-format
  161. msgid "nonexistant template %s"
  162. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
  164. msgid "Discussion"
  165. msgstr "Discussion"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
  167. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  168. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  170. msgid "failed to run dot"
  171. msgstr "Échec du lancement de dot"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  173. #, perl-format
  174. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  175. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  177. #, perl-format
  178. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  179. msgstr ""
  180. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  181. "(%s)"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:77
  183. #, fuzzy
  184. msgid "redir page not found"
  185. msgstr "Flux introuvable "
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:113
  187. msgid "stylesheet not found"
  188. msgstr "Feuille de style introuvable "
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  190. msgid "Mirrors"
  191. msgstr "Miroirs"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  193. msgid "Mirror"
  194. msgstr "Miroir"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  196. msgid "more"
  197. msgstr "lire la suite"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  199. msgid "Log in with"
  200. msgstr "S'identifier en tant que"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  202. msgid "Get an OpenID"
  203. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  205. msgid "All pages are linked to by other pages."
  206. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  208. msgid "bad or missing template"
  209. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  211. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  212. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  214. msgid "Error creating account."
  215. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  217. msgid "Failed to send mail"
  218. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  220. msgid "Your password has been emailed to you."
  221. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  223. msgid "vote"
  224. msgstr "Voter"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  226. msgid "Total votes:"
  227. msgstr "Total des suffrages :"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  229. msgid "polygen not installed"
  230. msgstr "polygen n'est pas installé"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  232. msgid "polygen failed"
  233. msgstr "Échec du lancement de polygen"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  235. msgid "missing formula"
  236. msgstr "formule manquante"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  238. msgid "unknown formula"
  239. msgstr "formule inconnue"
  240. #. translators: These descriptions of times of day are used
  241. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  242. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  243. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  245. msgid "late %A- night"
  246. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  248. msgid "in the wee hours of %A- night"
  249. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  251. msgid "terribly early %A morning"
  252. msgstr "%A, très tôt le matin"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  254. msgid "early %A morning"
  255. msgstr "%A, tôt le matin"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  257. msgid "mid-morning %A"
  258. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  260. msgid "late %A morning"
  261. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  263. msgid "at lunch time on %A"
  264. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  266. msgid "%A afternoon"
  267. msgstr "%A après-midi"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  269. msgid "late %A afternoon"
  270. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  272. msgid "%A evening"
  273. msgstr "%A soir"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  275. msgid "late %A evening"
  276. msgstr "tard %A soir"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  278. msgid "%A night"
  279. msgstr "%A, durant la nuit"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  281. msgid "at teatime on %A"
  282. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  284. msgid "at midnight"
  285. msgstr "à minuit"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  287. msgid "at noon on %A"
  288. msgstr "%A, à midi"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  290. #, perl-format
  291. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  292. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  294. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  295. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  297. msgid "updating hyperestraier search index"
  298. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  300. msgid "missing name or url parameter"
  301. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  302. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  303. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  304. #. translators: is an URL.
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  306. #, perl-format
  307. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  308. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  310. msgid "failed to parse any smileys"
  311. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  313. msgid "parse error"
  314. msgstr "Erreur d'analyse"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  316. msgid "bad featurepoint diameter"
  317. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  319. msgid "bad featurepoint location"
  320. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  322. msgid "missing values"
  323. msgstr "Il manque des valeurs"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  325. msgid "bad height value"
  326. msgstr "Hauteur incorrecte"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  328. msgid "missing width parameter"
  329. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  331. msgid "bad width value"
  332. msgstr "Largeur incorrecte"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  334. msgid "failed to run php"
  335. msgstr "Échec du lancement de php"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  337. msgid "cannot find file"
  338. msgstr "Fichier introuvable"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  340. msgid "unknown data format"
  341. msgstr "Format de données inconnu"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  343. msgid "empty data"
  344. msgstr "Données vides"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  346. msgid "Direct data download"
  347. msgstr "Téléchargement direct des données"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  349. #, perl-format
  350. msgid "parse fail at line %d: %s"
  351. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  353. msgid "missing id parameter"
  354. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  356. #, perl-format
  357. msgid "template %s not found"
  358. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  360. msgid "failed to process:"
  361. msgstr "Échec du traitement :"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  363. msgid "missing tex code"
  364. msgstr "Il manque le code TeX"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  366. msgid "code includes disallowed latex commands"
  367. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  369. msgid "failed to generate image from code"
  370. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  372. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  373. msgstr ""
  374. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  375. msgid "getctime not implemented"
  376. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  377. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  378. msgid ""
  379. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  380. "notifications"
  381. msgstr ""
  382. "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
  383. "les notifications"
  384. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  385. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  386. msgstr ""
  387. "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
  388. "notifications"
  389. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  390. msgid ""
  391. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  392. "notifications"
  393. msgstr ""
  394. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  395. "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  396. "notifications"
  397. #: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
  398. #, perl-format
  399. msgid "skipping bad filename %s"
  400. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  401. #: ../IkiWiki/Render.pm:337
  402. #, perl-format
  403. msgid "removing old page %s"
  404. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  405. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  406. #, perl-format
  407. msgid "scanning %s"
  408. msgstr "Parcours de %s"
  409. #: ../IkiWiki/Render.pm:375
  410. #, perl-format
  411. msgid "rendering %s"
  412. msgstr "Affichage de %s"
  413. #: ../IkiWiki/Render.pm:387
  414. #, perl-format
  415. msgid "rendering %s, which links to %s"
  416. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  417. #: ../IkiWiki/Render.pm:404
  418. #, perl-format
  419. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  420. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  421. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  422. #, perl-format
  423. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  424. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  425. #: ../IkiWiki/Render.pm:454
  426. #, perl-format
  427. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  428. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  429. #: ../IkiWiki/Render.pm:480
  430. #, perl-format
  431. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  432. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  433. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  434. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  435. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  436. #, perl-format
  437. msgid "cannot read %s: %s"
  438. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  439. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  440. msgid "generating wrappers.."
  441. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  442. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  443. msgid "rebuilding wiki.."
  444. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  445. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  446. msgid "refreshing wiki.."
  447. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  448. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  449. msgid "done"
  450. msgstr "Terminé"
  451. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  452. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  453. #. translators: And the name of the user making the change.
  454. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  455. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  456. #, perl-format
  457. msgid "update of %s's %s by %s"
  458. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  459. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  460. #, perl-format
  461. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  462. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  463. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  464. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  465. msgstr ""
  466. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  467. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  468. msgid "wrapper filename not specified"
  469. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  470. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  471. #. translators: a (probably not translated) error message.
  472. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  473. #, perl-format
  474. msgid "failed to write %s: %s"
  475. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  476. #. translators: The parameter is a C filename.
  477. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  478. #, perl-format
  479. msgid "failed to compile %s"
  480. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  481. #. translators: The parameter is a filename.
  482. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  483. #, perl-format
  484. msgid "successfully generated %s"
  485. msgstr "%s a été créé avec succès"
  486. #: ../ikiwiki.in:13
  487. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  488. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  489. #: ../ikiwiki.in:83
  490. msgid "usage: --set var=value"
  491. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  492. #: ../IkiWiki.pm:128
  493. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  494. msgstr ""
  495. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  496. "--cgi"
  497. #: ../IkiWiki.pm:197 ../IkiWiki.pm:198
  498. msgid "Error"
  499. msgstr "Erreur"
  500. #. translators: The first parameter is a
  501. #. translators: preprocessor directive name,
  502. #. translators: the second a page name, the
  503. #. translators: third a number.
  504. #: ../IkiWiki.pm:721
  505. #, perl-format
  506. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  507. msgstr ""
  508. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
  509. #~ msgid "%s not found"
  510. #~ msgstr "%s introuvable "
  511. #~ msgid "What's this?"
  512. #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  513. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  514. #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"