summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a9a9a009d6b928d74d7e143c653179792e8b3ff2 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  23. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  24. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
  26. msgid "Your login session has expired."
  27. msgstr "Session d'authentification expirée."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  29. msgid "Login"
  30. msgstr "S’identifier"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Préférences"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr "Administrateur"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Vous avez été banni."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Erreur"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  53. #, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "Paramètre %s manquant"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "Nouveau flux"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "Articles"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "new"
  64. msgstr "Nouveau"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "Fin de validité de %s"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr "dernière vérification : %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "Vérification du flux %s..."
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "Flux introuvable "
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  89. #, perl-format
  90. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  91. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  93. #, perl-format
  94. msgid "(feed entities escaped)"
  95. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  97. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  98. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  100. #, perl-format
  101. msgid "creating new page %s"
  102. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  104. msgid "deleting bucket.."
  105. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  107. msgid "done"
  108. msgstr "Terminé"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  110. #, perl-format
  111. msgid "Must specify %s"
  112. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  114. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  115. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  117. msgid "Failed to save file to S3: "
  118. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  120. msgid "Failed to delete file from S3: "
  121. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  123. #, perl-format
  124. msgid "there is already a page named %s"
  125. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  127. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  128. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  130. msgid "bad attachment filename"
  131. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  133. msgid "attachment upload"
  134. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  136. msgid "automatic index generation"
  137. msgstr "Génération de l'index automatique"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  139. msgid ""
  140. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  141. "\">blogspam</a>: "
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  146. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  147. msgid "discussion"
  148. msgstr "Discussion"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  150. #, perl-format
  151. msgid "%s from %s"
  152. msgstr "%s sur %s"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  154. msgid "There are no broken links!"
  155. msgstr "Aucun lien cassé !"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  157. #, perl-format
  158. msgid "unsupported page format %s"
  159. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  161. msgid "comment must have content"
  162. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  164. msgid "Anonymous"
  165. msgstr "Anonyme"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  167. msgid "bad page name"
  168. msgstr "Nom de page incorrect"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  170. #, perl-format
  171. msgid "commenting on %s"
  172. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  174. #, perl-format
  175. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  176. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  178. #, perl-format
  179. msgid "comments on page '%s' are closed"
  180. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  182. msgid "comment stored for moderation"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  185. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  188. msgid "Added a comment"
  189. msgstr "Commentaire ajouté"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  191. #, perl-format
  192. msgid "Added a comment: %s"
  193. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  195. msgid "you are not logged in as an admin"
  196. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  198. msgid "Comment moderation"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  201. msgid "comment moderation"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
  204. msgid "Comments"
  205. msgstr "Commentaires"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  209. #, perl-format
  210. msgid "%s parameter is required"
  211. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  213. msgid "no text was copied in this page"
  214. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  216. #, perl-format
  217. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  218. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  220. #, perl-format
  221. msgid "removing old preview %s"
  222. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  224. #, perl-format
  225. msgid "%s is not an editable page"
  226. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  228. #, perl-format
  229. msgid "creating %s"
  230. msgstr "Création de %s"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  234. #, perl-format
  235. msgid "editing %s"
  236. msgstr "Édition de %s"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  238. msgid "template not specified"
  239. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  241. msgid "match not specified"
  242. msgstr "correspondance non indiquée"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  244. #, perl-format
  245. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  246. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  248. msgid "failed to process"
  249. msgstr "Échec du traitement"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  251. msgid "must specify format and text"
  252. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  254. msgid "fortune failed"
  255. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  257. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  258. #, perl-format
  259. msgid "you are not allowed to change %s"
  260. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  262. #, perl-format
  263. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  264. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  266. msgid "you are not allowed to change file modes"
  267. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  269. #, perl-format
  270. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  271. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  273. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  274. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  276. msgid "missing page"
  277. msgstr "Page manquante"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  279. #, perl-format
  280. msgid "The page %s does not exist."
  281. msgstr "La page %s n'existe pas."
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  283. msgid "failed to run graphviz"
  284. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  286. msgid "prog not a valid graphviz program"
  287. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  289. msgid "Image::Magick is not installed"
  290. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  292. #, perl-format
  293. msgid "bad size \"%s\""
  294. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  297. #, perl-format
  298. msgid "failed to read %s: %s"
  299. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  301. #, perl-format
  302. msgid "failed to resize: %s"
  303. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  305. #, perl-format
  306. msgid "failed to determine size of image %s"
  307. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  309. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  310. msgstr ""
  311. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  312. "ou --atom"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  314. msgid "page editing not allowed"
  315. msgstr "Modification de page interdite"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  317. msgid "missing pages parameter"
  318. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  320. #, perl-format
  321. msgid "unknown sort type %s"
  322. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  324. msgid "Add a new post titled:"
  325. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  327. #, perl-format
  328. msgid "nonexistant template %s"
  329. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  331. msgid "Discussion"
  332. msgstr "Discussion"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  334. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  335. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  337. msgid "failed to run dot"
  338. msgstr "Échec du lancement de dot"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  340. #, perl-format
  341. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  342. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  344. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  345. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  347. #, perl-format
  348. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  349. msgstr ""
  350. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  351. "(%s)"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  353. msgid "stylesheet not found"
  354. msgstr "Feuille de style introuvable "
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  356. msgid "redir page not found"
  357. msgstr "Page de redirection introuvable"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  359. msgid "redir cycle is not allowed"
  360. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  362. msgid "Mirrors"
  363. msgstr "Miroirs"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  365. msgid "Mirror"
  366. msgstr "Miroir"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  368. msgid "more"
  369. msgstr "lire la suite"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  371. msgid "getctime not implemented"
  372. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  374. msgid "Log in with"
  375. msgstr "S'identifier en tant que"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  377. msgid "Get an OpenID"
  378. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  380. msgid "All pages are linked to by other pages."
  381. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  383. msgid "bad or missing template"
  384. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  386. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  387. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  389. msgid "Error creating account."
  390. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  392. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  393. msgstr ""
  394. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  395. "réinitialiser le mot de passe."
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  397. msgid "Failed to send mail"
  398. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  400. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  401. msgstr ""
  402. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  403. "mot de passe"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  405. msgid "incorrect password reset url"
  406. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  408. msgid "password reset denied"
  409. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  411. msgid "Ping received."
  412. msgstr "Ping reçu"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  414. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  415. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  417. #, perl-format
  418. msgid "Will ping %s"
  419. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  421. #, perl-format
  422. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  423. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  425. msgid "LWP not found, not pinging"
  426. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  428. msgid "vote"
  429. msgstr "Voter"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  431. msgid "Total votes:"
  432. msgstr "Total des suffrages :"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  434. msgid "polygen not installed"
  435. msgstr "polygen n'est pas installé"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  437. msgid "command failed"
  438. msgstr "Échec de la commande"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  440. msgid "missing formula"
  441. msgstr "formule manquante"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  443. msgid "unknown formula"
  444. msgstr "formule inconnue"
  445. #. translators: These descriptions of times of day are used
  446. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  447. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  448. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  450. msgid "late %A- night"
  451. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  453. msgid "in the wee hours of %A- night"
  454. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  456. msgid "terribly early %A morning"
  457. msgstr "%A, très tôt le matin"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  459. msgid "early %A morning"
  460. msgstr "%A, tôt le matin"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  462. msgid "mid-morning %A"
  463. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  465. msgid "late %A morning"
  466. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  468. msgid "at lunch time on %A"
  469. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  471. msgid "%A afternoon"
  472. msgstr "%A après-midi"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  474. msgid "late %A afternoon"
  475. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  477. msgid "%A evening"
  478. msgstr "%A en soirée"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  480. msgid "late %A evening"
  481. msgstr "tard %A en soirée"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  483. msgid "%A night"
  484. msgstr "%A, durant la nuit"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  486. msgid "at teatime on %A"
  487. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  489. msgid "at midnight"
  490. msgstr "à minuit"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  492. msgid "at noon on %A"
  493. msgstr "%A, à midi"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  495. #, perl-format
  496. msgid "illegal percent value %s"
  497. msgstr "pourcentage %s illégal"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  499. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  500. msgstr ""
  501. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  503. msgid "(Diff truncated)"
  504. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  506. #, perl-format
  507. msgid "%s does not exist"
  508. msgstr "%s n'existe pas"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  510. #, perl-format
  511. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  512. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  514. #, perl-format
  515. msgid "%s is not a file"
  516. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  518. #, perl-format
  519. msgid "confirm removal of %s"
  520. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  522. msgid "Please select the attachments to remove."
  523. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  525. msgid "removed"
  526. msgstr "supprimé"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  528. #, perl-format
  529. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  530. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  532. msgid "no change to the file name was specified"
  533. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  535. #, perl-format
  536. msgid "illegal name"
  537. msgstr "Appellation non autorisée"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  539. #, perl-format
  540. msgid "%s already exists"
  541. msgstr "%s existe déjà"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  543. #, perl-format
  544. msgid "%s already exists on disk"
  545. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  547. #, perl-format
  548. msgid "rename %s"
  549. msgstr "%s renommé"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  551. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  552. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  554. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  555. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  557. msgid "Please select the attachment to rename."
  558. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  560. #, perl-format
  561. msgid "rename %s to %s"
  562. msgstr "Renomme %s en %s"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  564. #, perl-format
  565. msgid "update for rename of %s to %s"
  566. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  568. #, perl-format
  569. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  570. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  572. #, perl-format
  573. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  574. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  576. msgid "search"
  577. msgstr "recherche"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  579. #, fuzzy, perl-format
  580. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  581. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  583. msgid "missing name or url parameter"
  584. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  585. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  586. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  587. #. translators: is an URL.
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  589. #, perl-format
  590. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  591. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  593. msgid "failed to parse any smileys"
  594. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  596. msgid "parse error"
  597. msgstr "Erreur d'analyse"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  599. msgid "bad featurepoint diameter"
  600. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  602. msgid "bad featurepoint location"
  603. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  605. msgid "missing values"
  606. msgstr "Il manque des valeurs"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  608. msgid "bad height value"
  609. msgstr "Hauteur incorrecte"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  611. msgid "missing width parameter"
  612. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  614. msgid "bad width value"
  615. msgstr "Largeur incorrecte"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  617. msgid "failed to run php"
  618. msgstr "Échec du lancement de php"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  620. msgid "cannot find file"
  621. msgstr "Fichier introuvable"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  623. msgid "unknown data format"
  624. msgstr "Format de données inconnu"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  626. msgid "empty data"
  627. msgstr "Pas de données"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  629. msgid "Direct data download"
  630. msgstr "Téléchargement direct des données"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  632. #, perl-format
  633. msgid "parse fail at line %d: %s"
  634. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  636. msgid "missing id parameter"
  637. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  639. #, perl-format
  640. msgid "template %s not found"
  641. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  643. msgid "failed to process:"
  644. msgstr "Échec du traitement :"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  646. msgid "missing tex code"
  647. msgstr "Il manque le code TeX"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  649. msgid "code includes disallowed latex commands"
  650. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  652. msgid "failed to generate image from code"
  653. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  655. msgid "plugin"
  656. msgstr "greffon"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  658. #, perl-format
  659. msgid "enable %s?"
  660. msgstr "activer %s ?"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  662. msgid "setup file for this wiki is not known"
  663. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  665. msgid "main"
  666. msgstr "Partie principale"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  668. msgid "plugins"
  669. msgstr "Greffons"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  671. msgid ""
  672. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  673. msgstr ""
  674. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  675. "wiki pour prendre effet"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  677. msgid ""
  678. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  679. "to rebuild the wiki."
  680. msgstr ""
  681. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  682. "devez recompiler le wiki"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  684. #, perl-format
  685. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  686. msgstr ""
  687. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  688. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  689. #, perl-format
  690. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  691. msgstr ""
  692. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  693. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  694. #, perl-format
  695. msgid "bad file name %s"
  696. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  697. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  698. #, perl-format
  699. msgid ""
  700. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  701. "allow this"
  702. msgstr ""
  703. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  704. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  705. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  706. #, perl-format
  707. msgid "skipping bad filename %s"
  708. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  709. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  710. #, perl-format
  711. msgid "%s has multiple possible source pages"
  712. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  713. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  714. #, perl-format
  715. msgid "removing old page %s"
  716. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  717. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  718. #, perl-format
  719. msgid "scanning %s"
  720. msgstr "Examen de %s"
  721. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  722. #, perl-format
  723. msgid "rendering %s"
  724. msgstr "Reconstruction de %s"
  725. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  726. #, perl-format
  727. msgid "rendering %s, which links to %s"
  728. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  729. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  730. #, perl-format
  731. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  732. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  733. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  734. #, perl-format
  735. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  736. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  737. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  738. #, perl-format
  739. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  740. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  741. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  742. #, perl-format
  743. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  744. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  745. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  746. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  747. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  748. #, perl-format
  749. msgid "cannot read %s: %s"
  750. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  751. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  752. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  753. msgstr ""
  754. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  755. "alphanumériques)"
  756. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  757. #, perl-format
  758. msgid "unsupported revision control system %s"
  759. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  760. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  761. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  762. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  763. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  764. #, perl-format
  765. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  766. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  767. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  768. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  769. msgstr ""
  770. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  771. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  772. msgid "wrapper filename not specified"
  773. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  774. #. translators: The parameter is a C filename.
  775. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  776. #, perl-format
  777. msgid "failed to compile %s"
  778. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  779. #. translators: The parameter is a filename.
  780. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  781. #, perl-format
  782. msgid "successfully generated %s"
  783. msgstr "%s a été créé avec succès"
  784. #: ../ikiwiki.in:13
  785. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  786. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  787. #: ../ikiwiki.in:14
  788. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  789. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  790. #: ../ikiwiki.in:91
  791. msgid "usage: --set var=value"
  792. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  793. #: ../ikiwiki.in:140
  794. msgid "generating wrappers.."
  795. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  796. #: ../ikiwiki.in:199
  797. msgid "rebuilding wiki.."
  798. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  799. #: ../ikiwiki.in:202
  800. msgid "refreshing wiki.."
  801. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  802. #: ../IkiWiki.pm:480
  803. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  804. msgstr ""
  805. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  806. #: ../IkiWiki.pm:526
  807. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  808. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  809. #: ../IkiWiki.pm:555
  810. #, perl-format
  811. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  812. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  813. #: ../IkiWiki.pm:1187
  814. #, perl-format
  815. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  816. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  817. #: ../IkiWiki.pm:1725
  818. msgid "yes"
  819. msgstr "oui"
  820. #: ../auto.setup:16
  821. msgid "What will the wiki be named?"
  822. msgstr "Nom du wiki :"
  823. #: ../auto.setup:16
  824. msgid "wiki"
  825. msgstr "wiki"
  826. #: ../auto.setup:18
  827. msgid "What revision control system to use?"
  828. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  829. #: ../auto.setup:20
  830. #, fuzzy
  831. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  832. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  833. #: ../auto.setup:23
  834. msgid "What is the domain name of the web server?"
  835. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  836. #~ msgid "failed to write %s: %s"
  837. #~ msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  838. #~ msgid "failed to find url in html"
  839. #~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
  840. #~ msgid "processed ok at %s"
  841. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  842. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  843. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  844. #~ msgid "polygen failed"
  845. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  846. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  847. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  848. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  849. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  850. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  851. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"