summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 6b06137c3ef5c62842dbe9ce4117450780ccea92 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:10-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190 ../IkiWiki/CGI.pm:539
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:211
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:212
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:213
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:280
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  43. #, perl-format
  44. msgid "%s is not an editable page"
  45. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:450 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:78
  49. #: ../IkiWiki/Render.pm:148
  50. msgid "discussion"
  51. msgstr "Discussion"
  52. #: ../IkiWiki/CGI.pm:506
  53. #, perl-format
  54. msgid "creating %s"
  55. msgstr "Création de %s"
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:552 ../IkiWiki/CGI.pm:562
  57. #: ../IkiWiki/CGI.pm:597 ../IkiWiki/CGI.pm:642
  58. #, perl-format
  59. msgid "editing %s"
  60. msgstr "Édition de %s"
  61. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  62. msgid "You are banned."
  63. msgstr "Vous avez été banni."
  64. #: ../IkiWiki/CGI.pm:784 ../IkiWiki/CGI.pm:785 ../IkiWiki.pm:1132
  65. msgid "Error"
  66. msgstr "Erreur"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  68. msgid "Aggregation triggered via web."
  69. msgstr ""
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  71. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  72. msgstr ""
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  74. #, perl-format
  75. msgid "missing %s parameter"
  76. msgstr "Paramètre %s manquant"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  78. msgid "new feed"
  79. msgstr "Nouveau flux"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  81. msgid "posts"
  82. msgstr "Articles"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  84. msgid "new"
  85. msgstr "Nouveau"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  87. #, perl-format
  88. msgid "expiring %s (%s days old)"
  89. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  91. #, perl-format
  92. msgid "expiring %s"
  93. msgstr "Fin de validité de %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  95. #, perl-format
  96. msgid "processed ok at %s"
  97. msgstr "A été correctement traité à %s"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  99. #, perl-format
  100. msgid "checking feed %s ..."
  101. msgstr "Vérification du flux %s..."
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  103. #, perl-format
  104. msgid "could not find feed at %s"
  105. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  107. msgid "feed not found"
  108. msgstr "Flux introuvable "
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  110. #, perl-format
  111. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  112. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  114. #, perl-format
  115. msgid "(feed entities escaped)"
  116. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  118. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  119. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
  121. #, perl-format
  122. msgid "creating new page %s"
  123. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  125. msgid "deleting bucket.."
  126. msgstr ""
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
  128. msgid "done"
  129. msgstr "Terminé"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  131. #, perl-format
  132. msgid "Must specify %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  135. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  138. #, fuzzy
  139. msgid "Failed to save file to S3: "
  140. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Failed to delete file from S3: "
  144. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  146. #, perl-format
  147. msgid "there is already a page named %s"
  148. msgstr ""
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  150. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  151. msgstr ""
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  153. msgid "bad attachment filename"
  154. msgstr ""
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  156. msgid "attachment upload"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  159. msgid "automatic index generation"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  162. #, perl-format
  163. msgid "%s from %s"
  164. msgstr "%s sur %s"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  166. msgid "There are no broken links!"
  167. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  171. #, perl-format
  172. msgid "%s parameter is required"
  173. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  175. msgid "no text was copied in this page"
  176. msgstr ""
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  178. #, perl-format
  179. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  180. msgstr ""
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  182. msgid "template not specified"
  183. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  185. msgid "match not specified"
  186. msgstr "correspondance non indiquée"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
  188. #, perl-format
  189. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  190. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
  192. msgid "failed to process"
  193. msgstr "Échec du traitement"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  195. msgid "fortune failed"
  196. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  198. msgid "failed to find url in html"
  199. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  201. msgid "failed to run graphviz"
  202. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  204. msgid "prog not a valid graphviz program"
  205. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Image::Magick is not installed"
  209. msgstr "polygen n'est pas installé"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  211. #, perl-format
  212. msgid "bad size \"%s\""
  213. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
  216. #, perl-format
  217. msgid "failed to read %s: %s"
  218. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
  220. #, perl-format
  221. msgid "failed to resize: %s"
  222. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  224. #, perl-format
  225. msgid "failed to determine size of image %s"
  226. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  228. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  229. msgstr ""
  230. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  231. "ou --atom"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
  233. #, fuzzy
  234. msgid "missing pages parameter"
  235. msgstr "Paramètre %s manquant"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
  237. #, perl-format
  238. msgid "unknown sort type %s"
  239. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
  241. msgid "Add a new post titled:"
  242. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  244. #, perl-format
  245. msgid "nonexistant template %s"
  246. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 ../IkiWiki/Render.pm:82
  248. msgid "Discussion"
  249. msgstr "Discussion"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
  251. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  252. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  254. msgid "failed to run dot"
  255. msgstr "Échec du lancement de dot"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  257. #, fuzzy, perl-format
  258. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  259. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  261. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  262. msgstr ""
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  264. #, perl-format
  265. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  266. msgstr ""
  267. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  268. "(%s)"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  270. msgid "stylesheet not found"
  271. msgstr "Feuille de style introuvable "
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  273. msgid "redir page not found"
  274. msgstr "Page de redirection introuvable "
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  276. msgid "redir cycle is not allowed"
  277. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  279. msgid "Mirrors"
  280. msgstr "Miroirs"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  282. msgid "Mirror"
  283. msgstr "Miroir"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  285. msgid "more"
  286. msgstr "lire la suite"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  288. msgid "getctime not implemented"
  289. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  291. msgid "Log in with"
  292. msgstr "S'identifier en tant que"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  294. msgid "Get an OpenID"
  295. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  297. msgid "All pages are linked to by other pages."
  298. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  300. msgid "bad or missing template"
  301. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  303. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  304. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  306. msgid "Error creating account."
  307. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  309. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  312. msgid "Failed to send mail"
  313. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  315. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  318. msgid "incorrect password reset url"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  321. msgid "password reset denied"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  324. msgid "Ping received."
  325. msgstr ""
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  327. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  330. #, fuzzy, perl-format
  331. msgid "Will ping %s"
  332. msgstr "Édition de %s"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  334. #, perl-format
  335. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  338. #, fuzzy
  339. msgid "LWP not found, not pinging"
  340. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  342. msgid "vote"
  343. msgstr "Voter"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  345. msgid "Total votes:"
  346. msgstr "Total des suffrages :"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  348. msgid "polygen not installed"
  349. msgstr "polygen n'est pas installé"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  351. #, fuzzy
  352. msgid "command failed"
  353. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  355. msgid "missing formula"
  356. msgstr "formule manquante"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  358. msgid "unknown formula"
  359. msgstr "formule inconnue"
  360. #. translators: These descriptions of times of day are used
  361. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  362. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  363. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  365. msgid "late %A- night"
  366. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  368. msgid "in the wee hours of %A- night"
  369. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  371. msgid "terribly early %A morning"
  372. msgstr "%A, très tôt le matin"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  374. msgid "early %A morning"
  375. msgstr "%A, tôt le matin"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  377. msgid "mid-morning %A"
  378. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  380. msgid "late %A morning"
  381. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  383. msgid "at lunch time on %A"
  384. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  386. msgid "%A afternoon"
  387. msgstr "%A après-midi"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  389. msgid "late %A afternoon"
  390. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  392. msgid "%A evening"
  393. msgstr "%A soir"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  395. msgid "late %A evening"
  396. msgstr "tard %A soir"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  398. msgid "%A night"
  399. msgstr "%A, durant la nuit"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  401. msgid "at teatime on %A"
  402. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  404. msgid "at midnight"
  405. msgstr "à minuit"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  407. msgid "at noon on %A"
  408. msgstr "%A, à midi"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  410. msgid "missing page"
  411. msgstr "Page manquante"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  413. #, perl-format
  414. msgid "The page %s does not exist."
  415. msgstr "La page %s n'existe pas."
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  417. msgid "(Diff truncated)"
  418. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
  420. #, fuzzy, perl-format
  421. msgid "%s does not exist"
  422. msgstr "La page %s n'existe pas."
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  424. #, fuzzy, perl-format
  425. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  426. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
  428. #, fuzzy, perl-format
  429. msgid "%s is not a file"
  430. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
  432. #, perl-format
  433. msgid "confirm removal of %s"
  434. msgstr ""
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
  436. msgid "Please select the attachments to remove."
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
  439. msgid "removed"
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
  442. #, perl-format
  443. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
  446. #, fuzzy
  447. msgid "no change to the file name was specified"
  448. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  450. #, perl-format
  451. msgid "illegal name"
  452. msgstr ""
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
  454. #, perl-format
  455. msgid "%s already exists"
  456. msgstr ""
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  458. #, perl-format
  459. msgid "%s already exists on disk"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
  462. #, fuzzy, perl-format
  463. msgid "rename %s"
  464. msgstr "Affichage de %s"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
  466. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  467. msgstr ""
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
  469. msgid "Please select the attachment to rename."
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
  472. #, perl-format
  473. msgid "rename %s to %s"
  474. msgstr ""
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
  476. #, perl-format
  477. msgid "update for rename of %s to %s"
  478. msgstr ""
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  480. #, perl-format
  481. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  482. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  484. #, perl-format
  485. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  486. msgstr ""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  488. msgid "search"
  489. msgstr ""
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  491. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  492. msgstr ""
  493. "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  495. msgid "missing name or url parameter"
  496. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  497. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  498. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  499. #. translators: is an URL.
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  501. #, perl-format
  502. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  503. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  505. msgid "failed to parse any smileys"
  506. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  508. msgid "parse error"
  509. msgstr "Erreur d'analyse"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  511. msgid "bad featurepoint diameter"
  512. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  514. msgid "bad featurepoint location"
  515. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  517. msgid "missing values"
  518. msgstr "Il manque des valeurs"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  520. msgid "bad height value"
  521. msgstr "Hauteur incorrecte"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  523. msgid "missing width parameter"
  524. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  526. msgid "bad width value"
  527. msgstr "Largeur incorrecte"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  529. msgid "failed to run php"
  530. msgstr "Échec du lancement de php"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  532. msgid "cannot find file"
  533. msgstr "Fichier introuvable"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  535. msgid "unknown data format"
  536. msgstr "Format de données inconnu"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  538. msgid "empty data"
  539. msgstr "Données vides"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  541. msgid "Direct data download"
  542. msgstr "Téléchargement direct des données"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  544. #, perl-format
  545. msgid "parse fail at line %d: %s"
  546. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  548. msgid "missing id parameter"
  549. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  551. #, perl-format
  552. msgid "template %s not found"
  553. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  555. msgid "failed to process:"
  556. msgstr "Échec du traitement :"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  558. msgid "missing tex code"
  559. msgstr "Il manque le code TeX"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  561. msgid "code includes disallowed latex commands"
  562. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  564. msgid "failed to generate image from code"
  565. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  567. msgid "plugin"
  568. msgstr ""
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  570. #, perl-format
  571. msgid "enable %s?"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  574. msgid "you are not logged in as an admin"
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  577. msgid "setup file for this wiki is not known"
  578. msgstr ""
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  580. #, fuzzy
  581. msgid "main"
  582. msgstr "Administrateur"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  584. msgid "plugins"
  585. msgstr ""
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  587. msgid ""
  588. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  589. msgstr ""
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  591. msgid ""
  592. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  593. "to rebuild the wiki."
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  596. #, perl-format
  597. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
  600. #, perl-format
  601. msgid "skipping bad filename %s"
  602. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  603. #: ../IkiWiki/Render.pm:355
  604. #, perl-format
  605. msgid "removing old page %s"
  606. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  607. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  608. #, perl-format
  609. msgid "scanning %s"
  610. msgstr "Parcours de %s"
  611. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  612. #, perl-format
  613. msgid "rendering %s"
  614. msgstr "Affichage de %s"
  615. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  616. #, perl-format
  617. msgid "rendering %s, which links to %s"
  618. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  619. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  620. #, perl-format
  621. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  622. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  623. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  624. #, perl-format
  625. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  626. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  627. #: ../IkiWiki/Render.pm:493
  628. #, perl-format
  629. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  630. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  631. #: ../IkiWiki/Render.pm:517
  632. #, perl-format
  633. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  634. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  635. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  636. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  637. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  638. #, perl-format
  639. msgid "cannot read %s: %s"
  640. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  641. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  642. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  643. msgstr ""
  644. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  645. #, perl-format
  646. msgid "unsupported revision control system %s"
  647. msgstr ""
  648. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  649. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  650. msgstr ""
  651. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  654. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  655. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  656. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  657. msgstr ""
  658. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  659. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  660. msgid "wrapper filename not specified"
  661. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  662. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  663. #. translators: a (probably not translated) error message.
  664. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  665. #, perl-format
  666. msgid "failed to write %s: %s"
  667. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  668. #. translators: The parameter is a C filename.
  669. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  670. #, perl-format
  671. msgid "failed to compile %s"
  672. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  673. #. translators: The parameter is a filename.
  674. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  675. #, perl-format
  676. msgid "successfully generated %s"
  677. msgstr "%s a été créé avec succès"
  678. #: ../ikiwiki.in:13
  679. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  680. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  681. #: ../ikiwiki.in:83
  682. msgid "usage: --set var=value"
  683. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  684. #: ../ikiwiki.in:129
  685. msgid "generating wrappers.."
  686. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  687. #: ../ikiwiki.in:181
  688. msgid "rebuilding wiki.."
  689. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  690. #: ../ikiwiki.in:184
  691. msgid "refreshing wiki.."
  692. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  693. #: ../IkiWiki.pm:444
  694. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  695. msgstr ""
  696. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  697. "--cgi"
  698. #: ../IkiWiki.pm:490
  699. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  700. msgstr ""
  701. #: ../IkiWiki.pm:1115
  702. #, fuzzy, perl-format
  703. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  704. msgstr ""
  705. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
  706. #: ../IkiWiki.pm:1603
  707. msgid "yes"
  708. msgstr ""
  709. #: ../auto.setup:16
  710. msgid "What will the wiki be named?"
  711. msgstr ""
  712. #: ../auto.setup:16
  713. msgid "wiki"
  714. msgstr ""
  715. #: ../auto.setup:18
  716. msgid "What revision control system to use?"
  717. msgstr ""
  718. #: ../auto.setup:20
  719. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  720. msgstr ""
  721. #: ../auto.setup:23
  722. msgid "What is the domain name of the web server?"
  723. msgstr ""
  724. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  725. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  726. #~ msgid "polygen failed"
  727. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  728. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  729. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  730. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  731. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  732. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  733. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"