summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 45d7d4e4c0fff620be2ddf49532a86eae42146d0 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-02-10 15:26-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:327
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:460
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:477 ../IkiWiki/CGI.pm:520
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "Édition de %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:628
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Vous avez été banni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:660
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, perl-format
  52. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  53. msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "Nouveau flux"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "Messages"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "Nouveau"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "Fin de validité de %s"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "Vérification du flux %s..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  94. msgid "fortune failed"
  95. msgstr "Échec de « fortune »"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  97. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  98. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  100. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  101. msgstr ""
  102. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  103. "ou --atom"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown sort type %s"
  107. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
  109. msgid "Discussion"
  110. msgstr "Discussion"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
  112. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  113. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  115. msgid "linkmap failed to run dot"
  116. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  118. #, perl-format
  119. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  120. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  122. #, perl-format
  123. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  124. msgstr ""
  125. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  126. "(%s)"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  128. msgid "Mirrors"
  129. msgstr "Miroirs"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  131. msgid "Mirror"
  132. msgstr "Miroir"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  134. msgid "What's this?"
  135. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  137. msgid "Get an OpenID"
  138. msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  140. msgid "All pages are linked to by other pages."
  141. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  143. msgid "(use FirstnameLastName)"
  144. msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  146. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  147. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  149. msgid "Error creating account."
  150. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  152. msgid "Failed to send mail"
  153. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  155. msgid "Your password has been emailed to you."
  156. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  158. msgid "vote"
  159. msgstr "Voter"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  161. msgid "Total votes:"
  162. msgstr "Total des suffrages :"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  164. msgid "polygen not installed"
  165. msgstr "polygen n'est pas installé"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  167. msgid "polygen failed"
  168. msgstr "Échec de polygen"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  170. #, perl-format
  171. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  172. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  174. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  175. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  177. msgid "updating hyperestraier search index"
  178. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  180. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  181. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  182. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  183. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  184. #. translators: is an URL.
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  186. #, perl-format
  187. msgid "shortcut %s points to %s"
  188. msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  190. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  191. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  193. msgid "template missing id parameter"
  194. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  196. #, perl-format
  197. msgid "template %s not found"
  198. msgstr "Patron %s introuvable "
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  200. msgid "template failed to process:"
  201. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  202. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  203. msgid "getctime not implemented"
  204. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  205. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  206. msgid ""
  207. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  208. "notifications"
  209. msgstr ""
  210. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  211. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  212. "notifications"
  213. #: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267
  214. #, perl-format
  215. msgid "skipping bad filename %s"
  216. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  217. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  218. #, perl-format
  219. msgid "removing old page %s"
  220. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  221. #: ../IkiWiki/Render.pm:326
  222. #, perl-format
  223. msgid "scanning %s"
  224. msgstr "Parcours de %s"
  225. #: ../IkiWiki/Render.pm:335
  226. #, perl-format
  227. msgid "rendering %s"
  228. msgstr "Rendu de %s"
  229. #: ../IkiWiki/Render.pm:347
  230. #, perl-format
  231. msgid "rendering %s, which links to %s"
  232. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  233. #: ../IkiWiki/Render.pm:364
  234. #, perl-format
  235. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  236. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  237. #: ../IkiWiki/Render.pm:402
  238. #, perl-format
  239. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  240. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  241. #: ../IkiWiki/Render.pm:414
  242. #, perl-format
  243. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  244. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  245. #: ../IkiWiki/Render.pm:440
  246. #, perl-format
  247. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  248. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  249. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  250. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  251. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  252. #, perl-format
  253. msgid "cannot read %s: %s"
  254. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  255. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  256. msgid "generating wrappers.."
  257. msgstr "Création des enrobages..."
  258. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  259. msgid "rebuilding wiki.."
  260. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  261. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  262. msgid "refreshing wiki.."
  263. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  264. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  265. msgid "done"
  266. msgstr "Terminé"
  267. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  268. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  269. #. translators: And the name of the user making the change.
  270. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  271. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  272. #, perl-format
  273. msgid "update of %s's %s by %s"
  274. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  275. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  276. #, perl-format
  277. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  278. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  279. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  280. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  281. msgstr ""
  282. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  283. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  284. msgid "wrapper filename not specified"
  285. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  286. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  287. #. translators: a (probably not translated) error message.
  288. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  289. #, perl-format
  290. msgid "failed to write %s: %s"
  291. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  292. #. translators: The parameter is a C filename.
  293. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  294. #, perl-format
  295. msgid "failed to compile %s"
  296. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  297. #. translators: The parameter is a filename.
  298. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  299. #, perl-format
  300. msgid "successfully generated %s"
  301. msgstr "%s a été créé avec succès"
  302. #: ../ikiwiki.in:13
  303. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  304. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  305. #: ../IkiWiki.pm:102
  306. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  307. msgstr ""
  308. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  309. "--cgi"
  310. #: ../IkiWiki.pm:147 ../IkiWiki.pm:148
  311. msgid "Error"
  312. msgstr "Erreur"
  313. #. translators: The first parameter is a
  314. #. translators: preprocessor directive name,
  315. #. translators: the second a page name, the
  316. #. translators: third a number.
  317. #: ../IkiWiki.pm:531
  318. #, perl-format
  319. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  320. msgstr ""
  321. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  322. "%i"